КулЛиб - Классная библиотека!
Всего книг в библиотеке - 347071 томов
Объем библиотеки - 400 гигабайт
Всего представлено авторов - 139296
Пользователей - 77652

Последние комментарии

Впечатления

Отто про Корсуньский: Главное — выжить (СИ) (Боевая фантастика)

Правильное название книги половина дела,надо было только добавить-пока читаешь

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
kiyanyn про Русаков: Потерянный берег. Дилогия (Постапокалипсис)

Психотерапевт нужен. Для запятых. Им плохо, они места себе не находят.

Буквы часто тоже.

В принципе, было бы написано грамотно - думаю, вполне читалось бы (если бы еще и диалоги были не такие деревянные). А так, одолев процентов 7-8, больше читать не могу. Глаза спотыкаются!

Необразованность и неграмотность - грустное следствие реформы образования :( Кстати, в этом году на международной олимпиаде по математике команда России уже скатилась на 11 (одиннадцатое!) место.

Скоро разучимся не только писать, но и читать...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
kiyanyn про Альпина: Верхом на ракете. Возмутительные истории астронавта шаттла (Биографии и Мемуары)

Познавательно. И очень отличается от мемуаров наших космонавтов. И в то же время очень похоже - космос везде космос... Не хочется что-то разбирать, так что просто два самых ярких впечатления.

Странно, что программа шаттлов обошлась только в 14 жизней. Если то, что пишет Маллейн, правда - то бардак в НАСА еще тот. Та же авария, что была в 1986 году с "Челленджером", могла произойти куда ранее - те же уплотнители горели вовсю, и все об этом знали... но раз никто не погибал - считали это нормой. Или отбитые плитки "Колумбии" - были и в других полетах, просто тому же Маллейну просто повезло, что отлетевшие плитки оказались не в критичном месте...
Интересно также, насколько часто космонавты сидят несколько часов в корабле, идет отсчет. Который на 10-минутной готовности останавливается на 2 часа, потом возобновляется... потом полет вообще откладывается - все выходят из корабля. И так - до четырех раз на полет у Маллейна, причем один раз - уже после запуска двигателя.

Второе впечатление. Я теперь знаю, откуда все эти плохие сцены с советскими космонавтами в голливудских фильмах, в духе типа "Товарищ, включи приборы, чтобы посрамить капиталистическую науку" (ну,вы поняли, о чем я :)) Разгадка проста - они просто судят по себе. Вы можете представить советского космонавта, который бы, приехав в западный Берлин, специально громко рассказывал - "эту медаль я получил за то, что сбил 15 капиталистических летчиков"? Это - поведение Маллейна в восточном Берлине. Или нашего космонавта, который, сидя в космическом туалете, просит коллегу - "скажи мне, когда будем над Вашингтоном, я хочу на.рать на голову Рейгану"? Это, пролетая над Кубой, просил у Маллейна коллега - чтоб "нагадить на голову коммуняке Кастро". Есть и другие моменты. Кстати, ощущение, что переводчик массу пассажей просто смягчал в переводе...

Заидеологизированы они - куда там СССР...

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
DXBCKT про Калугин: Пустые земли (Боевая фантастика)

Начало этой книги ярко жизнеописывает страдание с большой буквы, в отсутствие столь привычных и казалось бы обыденных вещей, как еда, вода, безопасность и пр. С самого начала книги начинается «некое хождение по мукам», которое открывает в ГГ доселе неизвестные стороны и позволяет ему прикоснуться к тайнам «Мамы-Зоны»... Вторая часть — продолжение вечного похода и выполнение ответственного задания, выполняя которое, ГГ и его спутники влипают в еще более «гиблые обстоятельства» и совершают казалось бы невозможное для того что бы выжить... И да — лучше всего ее слушать, а не читать.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Измеров: Задание Империи (Попаданцы)

На манеже все те же: все та же неторопливая поступь сонного и казалось бы такого знакомого города, на сей раз представленного в очередном «альтернативном варианте». Опять очередная неспешность в описании всего и всея, новые игры и приключения, акклиматизация и выявление, новые цели, прогрессорство и засылка... на этот раз не в очередную паралельную реальность, а к «проклятым капиталистам» у которых очередной раз «все пошло не так». В целом не рекомендовал бы данную книгу (как и всю СИ в целом) любителям экшена, крутого прогрессорства, встреч со Сталиным и К. Нет конечно все это в какой-то мере «имеет место быть», но... лучше читать ее «на бумаге», устроившись дома на диванчике, поскольку здесь собственна важна лишь атмосфера «очередного варианта», а не сами «приключения на ниве шпионства или любовных утех». Помню начав читать данную СИ в электронном виде, очень быстро забросил ее (примерно после первой книги), забраковав как неудачную... Сейчас же по прошествии времени купив всю СИ «на бумаге», неторопливо вычитываю ее и нисколько не жалею о потраченных деньгах.... В конце концов — это стоило пару несъеденных багетов или одного сэндвича... А так посмотрю и сердце радуется: почти вся СИ послушно выстроилась в ряд, и лежит себе дружненько на полочке...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Плетнёв: Последний довод павших, или Лепестки жёлтой хризантемы на воде (Научная Фантастика)

Не совсем люблю читать книги выходящие за пределы моего любимого жанра - но все же осилил себя и.... прочитав примерно 200 страниц еще раз убедился в своей правоте, поскольку наслаждаться 2000-ми страниц в стиле АИ честно говоря нет никакого желания. Кроме того я сначала действительно пытался разобраться «а кто это у нас такой дерзкий» что начал сходу бомбить штаты что.... так ничего и не понял. Какие-то яппы, причем ладно бы «паралельноудаленные» (из другого мира), но нет — воскрешенные (неведомо кем) для того что бы.... для того что бы... В общем как раз на моменте выяснения этих обстоятельств я книгу и закрыл.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
юлина про Конопницкая: О гномах и сиротке Марысе (Сказка)

Замечательная книга,просто жемчужина детской литературы,особенно с иллюстрациями Г.Спирина.В ней рассказывается о волшебном народце гномов-легкомысленном,но благодарном Хвоще,справедливом Короле гномов,также о других существах-коварной лисе Сладкоежке,важной лягушке Вродебарине,музыканте-кузнечике-маэстро Сарабанде,и о реальной нелегкой жизни самоотверженной сиротки Марыси,суровом Петре,который один растит своих сыновей,и многих других.Такие герои словно оживают,и остаются в душе на всю жизнь.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
загрузка...

Рецептурник Менцикана. Избранные рецепты тибетской медицины (fb2)

- Рецептурник Менцикана. Избранные рецепты тибетской медицины 630K, 148с. (скачать fb2) - Автор не указан

Использовать online-читалку "Книгочей 0.2" (Не работает в Internet Explorer)


Настройки текста:






Рецептурник Менцикана
Избранные рецепты
тибетской медицины


Составитель А.А. Кособуров


Улан-Удэ
Издательство БНЦ СО РАН
2005

УДК 615.89

ББК 53.59

Р459



Р459

Рецептурник Менцикана. Избранные рецепты тибетской медицины. – Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2005. – 96 с.

ISBN 5-7925-0003-7



В представляемой работе дается описание рецептов Менцикана – главного учебного и лечебного учреждения тибетского правительства в изгнании, а также лучшие рецепты из бурятской и монгольской традиций. В конце книги помещен указатель болезней, в котором автор попытался подобрать рецепты для лечения распространенных болезней в соответствии с тибетской и западной системами нозологической классификации.

Книга адресована тибетологам России и стран ближнего зарубежья.


ISBN 5-7925-0003-7


© А.А. Кособуров, 2005

© Изд-во БНЦ СО РАН, 2005

Моей маме

Кособуровой Надежде Константиновне

посвящается



ВВЕДЕНИЕ


С каждым годом все большее число наших соотечественников, наслышавшись о чудесах тибетской медицины в исполнении корифеев в этой области, приезжают в Индию и, в частности, в Дарамсалу в надежде поправить свое здоровье или приобрести лекарства для оставшихся дома тяжело больных родственников. Чьи-то надежды сбываются, кого-то ждет разочарование. Второй вариант объясняется, в частности, кратким сроком пребывания в Индии, когда у врача нет возможности тщательно разобраться в сути заболевания и подобрать наиболее адекватное лечение. Тем более трудно ожидать чудес от заочного лечения. Бывает и такое, что после проведенного курса лечения, не имея возможности вновь приехать в Дарамсалу, больные обращаются за помощью к обычным врачам или отечественным тибетологам, которым, глядя на рецепт, испещренный маловразумительными загогулинами, остается лишь гадать, что же принимал стоящий перед ним пациент в течение последних трех месяцев.

Цель данной работы – познакомить русскоязычную врачующую общественность с рецептурой и лечебной традицией Менцикана – главного медицинского учебного и лечебного заведения тибетского правительства в изгнании, которое находится в городе Дарамсала (штат Химачал Прадеш, Индия) и имеет свои филиалы во многих городах Индии, Непала и тибетских колониях этой страны. Вначале немного истории: Менцикан был основан в 1916 г. в столице Тибета Лхасе личным врачом 13-го Далай-ламы Кхйэн-раб’ом Нор-бу (1883-1962) для массовой подготовки врачей и астрологов в соответствии с традициями группового обучения, заложенными еще в 17 веке регентом 5-го Далай-ламы Сангс-ргйас Ргйам-цхо. После вынужденной иммиграции Его Святейшества Далай-ламы 14-го и многочисленных групп тибетцев в Индию в Дарамсале был основан “новый” Менцикан с целью сохранения во всей полноте тибетской медицины как составной части буддийского Учения. Ценность традиции Менцикана заключается, прежде всего, в аккумуляции многолетнего опыта применения общепринятых лекарств многими великими лекарями и передаче этого опыта выпускникам Менцикана. Кроме того, в Менцикане проводится анализ и внедрение новых схем лечения сложных заболевании, обновляется и совершенствуется арсенал лекарств и подходы в лечении. К недостаткам традиции Менцикана, как и любой закрытой традиции, можно было бы отнести некоторый консерватизм в подборе применяемых рецептов, что мешает заимствовать хорошо зарекомендовавшие себя лекарства и подходы в лечении из других школ, например, из монгольской, а также чрезмерный крен в сторону прохладных лекарств, что вряд ли отвечает изменившимся тенденциям в образе жизни и диете современных больных. Как бы то ни было, овладение рецептурой и подходами в лечении, разработанными врачами Менцикана, способно стать каркасом или фундаментом для молодых российских тибетологов, который может и должен дополняться методами лечения, взятыми от носителей других, особенно местных традиций, что особенно актуально для нашей страны, климат и привычная пища которой, а также конституционные особенности населения очень сильно отличаются от Индии и Тибета, что требует внесения корректив при лечении и подборе лекарств. Этим, в частности, объясняется внесение в данный рецептурник в дополнение к рецептуре Менцикана лучших рецептов из других, в том числе, местных традиций. Овладение рецептурой также позволит готовить лекарства из местного сырья, а не покупать лекарства, приготовленные в Индии – ведь общеизвестен факт, что лекарства, приготовленные из сырья, собранного в месте проживания больного, лучше подходят для данного больного, а, кроме того, в силу ряда обстоятельств российское сырье по лечебным качествам очень часто превосходит индийское.

Немного о том, как удалось собрать и описать рецептуру Менцикана, которая по не совсем понятной причине держится в тайне. Во время моего годичного обучения разговорному тибетскому языку в Дарамсале и стажировки у одного из местных врачей мне удалось переписать, многократно перепроверяя, названия лекарств, указанные на банках, размещенных на стеллажах аптек, а в дальнейшем идентифицировать эти, порой сокращенные до неузнаваемости, названия и разыскать прописи в рецептурниках – иногда приходилось прояснять те или иные вопросы у местных врачей. Однако, восстановить рецептуру по имеющимся названиям оказалось легче, чем представлялось, в частности, потому, что к тому времени в моем распоряжении было уже очень много скопированных в библиотеке Менцикана, а также приобретенных в Индии и Непале современных и раритетных рецептурников. Оказалось, в частности, что большинство прописей широко применяются в современном Тибете и Амдо. Особую трудность в идентификации представляли рецепты, разработанные непосредственно в Дарамсале и поэтому не описанные в доступных рецептурниках, однако, большую их часть удалось переписать у выпускников Менцикана. В процессе работы над этой книгой рецепты многократно тщательнейшим образом сверялись по разным рецептурникам - использовалось 20 (!) различных источников, включая рецептурник, составленный лично Кхйэн-раб’ом Нор-бу - с тем, чтобы исключить повсеместно встречающиеся описки и противоречия. Хотя чаще всего в моей работе описываются классические или общепринятые прописи лекарств, иногда для тех же самых лекарств приведены интересные нетрадиционные варианты прописей; кроме того, для многих прописей описаны тайные добавки, усиливающие лечебное действие данного лекарства.

Предварительный анализ собранной рецептуры позволяет выделить ряд интересных особенностей рассматриваемой традиции. Во-первых, имеется большое количество парных комбинаций общеизвестных прописей – Гйу-кхйунг, А-жи, А-ргйа и т.п. Во-вторых, появилось много новых прописей, образованных путем присоединения к классической основе дополнительных ингредиентов; особенно много новых лекарств образовано на основе общеизвестных прописей Гур-гум-бчу-гсум (Гур-кхйунг, Гур-пхйаг, Дг’а-ба-бчу-друг, Гнйэн-по-бчо-бргйад и Гур-гсанг) и Гйу-рил-бчу-гсум (Гйу-кхйунг, Гйу-дкар, Гйу-кхйунг-дкар-бснан, Гйу-гсанг). Интересно отметить, что первая группа составленных таким образом лекарств предназначена для лечения, в основном, верхней и средней частей тела, а также “плотных” органов, а вторая - для лечения нижней части тела и “полых” органов. В-третьих, используется большое количество лекарств, устраняющих распространение плохой крови (нган-кхраг), которая образуется, в основном, в печени из-за болезни “ма-жу прозрачного сока” (двангс-ма-ма-жу) и застарелого смуг-по; в частности, лекарства, устраняющие распространение плохой крови в верхнюю часть тела, рекомендуются при лечении гипертонии, астмы, болезней щитовидной железы, легких и т.п., в среднюю часть тела – при лечении смуг-по в желудке и болезней селезенки, по сосудам – при лечении отравлений, атеросклероза, тромбофлебита, ишемической болезни сердца (ИБС) и т.п., а в нижнюю часть тела – при лечении рканг-‘бам, сахарного диабета и женских болезней; лекарства, устраняющие распространение по сосудам плохой крови и чху-сэр, рекомендуются при лечении кожных болезней, болезней суставов, различных отеков и т.п.; кроме того, большое значение имеет устранение распространения плохой крови при лечении онкологических заболеваний. Таким образом, при лечении хронических заболеваний, кроме назначения специфических для данной болезни лекарств, необходимо устранять первопричины болезни – ма-жу, смуг-по и распространение плохой крови в пораженную часть тела. Здесь все же следует заметить, что не каждая конкретная болезнь сопровождается распространением плохой крови. Так, например, холод почек, вызванный воздействием холода на нижнюю часть тела, при лечении не нуждается в устранении распространения плохой крови – достаточно назначения горячих лекарств, излечивающих холод почек.

Теперь о способах назначения лекарств. В традиции Менцикана больному в день назначается от одного до трех или четырех лекарств: первое следует принимать не позднее, чем за полчаса до завтрака, второе – не ранее, чем через полчаса после обеда, третье – в 16 или 17 часов (иногда это время остается “пустым”, т.е., в день будет всего три лекарства) и четвертое – перед сном. Обычно по утрам дают теплые лекарства, а прохладные и уравновешивающие после обеда. В схему лечения могут также входить рин-чхэн’ы. Лекарства, относящиеся к категории рин-чхэн’ов, дают один раз в 3-10 дней; как правило, в день прима рин-чхэн’а лечение обычными лекарствами приостанавливается. Следует иметь в виду, что рин-чхэн’ы, содержащие днгул-чху-бцо-тхал, следует принимать в темноте. Подробная инструкция по приему рин-чхэн’ов дана при описании лекарства Рин-чхэн-гранг-сбйор. Обычно в Менцикане лекарства для удобства хранения и фасовки изготавливают в форме пилюль (рил-бу), которые бывают трех основных размеров: крупные – диаметром 12-13 мм (Зла-шэл-со-бдун, А-гар-бргйад-па и т.п.), средние – диаметром 9-10 мм (большинство лекарств) и мелкие – диаметром 3-4 мм (Кхйунг-лнга, Кхйунг-лнга-ни-ла). Крупные пилюли даются по одной штуке на прием, средние – от трех до четырех и мелкие – от трех до пяти штук на прием. При назначении парных комбинаций, например, Суг-кхйунг, дают одновременно три средних (Суг-смэл-бчу-па) и три мелких (Кхйунг-лнга) пилюли на прием, для составления парных комбинаций из средних пилюль, например, при назначении Ги-цан, дают по две пилюли среднего размера (Ги-ванг-дгу-па и Цан-дан-бргйад-па) и т.д.

И, наконец, о структуре книги. В разделе “Рецептура” дается описание двухсот пятидесяти рецептов – в это число входит приблизительно сто семьдесят лекарств, которые изготавливаются на фабрике Менцикана, наиболее употребительные парные комбинации (в тексте эти лекарства помечены звездочкой * после порядкового номера рецепта), а также хорошо зарекомендовавшие себя рецепты из других традиций (помечены двумя звездочками **). Рецепты расположены по тибетскому алфавиту, кроме парных комбинаций, которые располагаются под теми лекарствами, производными которых они являются. Для каждого рецепта приведено тибетское название тибетским шрифтом дбу-чэн, ниже дается транслитерация этого названия на кириллице, затем приведены синонимы названия лекарства, если они существуют, еще ниже располагается пропись с указанием лекарственных ингредиентов, их пропорций в прописи (иногда приводится несколько вариантов прописи для одного и того же лекарства) и источника, из которого данная пропись была переписана (цифра в квадратной скобке указывает на номер источника из списка литературы, помещенного в конце книги, УС означат устное сообщение, Р – рукописные рецептурники старых бурятских эмчи); затем идет описание показаний к применению данного лекарства также с указанием источника. Следует иметь в виду, что в прописи может быть больше или меньше компонентов, чем заявлено в названии, например, в прописи “Скйу-ру-25” не 25, а 26 ингредиентов за счет введения дополнительного ингредиента.

В конце книги имеется список литературы, указатель синонимичных названий лекарств, а также указатель болезней, в котором даны номера лекарств, подходящих для лечения большинства типичных болезней – здесь предпринята попытка “скрестить” тибетскую и европейскую системы нозологической классификации болезней.

Надеюсь, что эта книга, а также книги, изданные мною ранее – перевод медицинского трактата Лхан-тхабс, справочники по тибетскому лекарственному сырью и по методам обработки лекарственного сырья – принесут пользу людям!

Все замечания, пожелания, а также заказы на книги можно направлять по электронному адресу kosoburov@inbox.ru








Кособуров Андрей Александрович

Улан-Удэ, 2005



Introduction


This publication has its object to introduce the Russian speaking specialists, who practice Tibetan traditional medicine, with recipes and medical tradition of Medzikhang. It is the main educational and medical Institution of the Tibetan Government in Exile. That Institution is located in very small town Dharamsala (Himachal Pradesh, India). It has a large number of branches at many cities and towns of India and Nepal and Tibetan colonies of both countries.

Originally Medzikhang was established by a renowned doctor Kyenrab Norbu (1883-1962), the private physician of the Thirteenth Dalai-Lama (1876-1933) in Lhasa, the capital of Tibet, in 1916. There students from all across Tibet studied Tibetan medicine and astrology, based on the educational programme, which was developed by an outstanding scholar Desi Sangye Gaytso (1653-1705), regent of the Great Fifth Dalai-Lama (1617-1682).
In 1961 on the request of His Holiness the Fourteenth Dalai-Lama Tendzin Gyatso (born in 1935) a great expert in the field of Tibetan medicine Dr. Yeshi Donden (the personal physician of His Holiness between 1960-1980) reestablished Medzikhang in Dharamsala, the capital of Tibetan diaspora. Here from 1960 His Holiness the Fourteenth Dalai-Lama has his permanent residence. In Dharamsala a large number of Tibetan refugees settled. Reopened Medzikhang preserves the tradition of Tibetan medicine, as an important part of the Buddhist Teaching (Dharma). The value of tradition of Medzikhang is that pass on the centuries–old experience of the use of remedies by the great physicians to the graduating students of Medzikhang. Here new generation of the doctors analyze and seek new schemas of treatment of serious diseases, renew the arsenal of medicines and methods of successful cure. Negative factor of the Medzikhang tradition consists of its certain conservatism of the selection of medical formulas and not using of very effective drugs and methods of treatment from other schools, particularly, from Mongolian one. In the practice of the Tibetan physicians of Medzikhang medicines with cool qualities are widespread, however it is not quite corresponded with the changing of the way of life, diet, or behavior patterns of modern beings. However, it is necessary to study the prescriptions and correct approach to treatment, developed by the traditional doctors of Medzikhang. They can be a basis for the young Russian specialists, who deal with practice of traditional Tibetan medicine. From my own experience I know, that it is also important to analyze the local (Buryat) traditions with special reference to the climate, which differ from the climate of India and Tibet, food and features of physical constitution of the population. All the mentioned above factors dictate the corrections of treatment and prescriptions of the medicines, therefore the author of present work decided to introduce here the most best recipes from different traditions, including Buryat ones too. Detailed research of prescriptions give a unique opportunity to prepare drugs from local raw materials (medicinal herbs and plants) and it will not be necessary to buy medicines in India. It is known, that the drugs, manufactured from raw materials, gathering at the regions, where the sick person lives, are more effective because of many circumstances. From my own practice I have found, that sometimes the Russian raw materials have higher qualities than Indian ones.
In brief, how I was able to collect and describe the prescriptions of Medzikhang. It is unclear, why they are keeping in secret. During a year learning of Tibetan spoken language in Dharamsala and receiving of the traditional Tibetan medical training under guidance of one of the Tibetan physician I was able to copy and check the names of the drugs very carefully, written on each box, staying on the shelves of a number of Tibetan pharmacies. It was a first stage of my hard work. Then I did identification of the abbreviated names of the drugs written on the boxes and search them in the available prescription books. Time to time I had professional consultations of the Tibetan traditional physicians, who work in Dharamsala.
I was very glad, when I discovered, that it was not difficult to restore the recipes of the contracted names. I did that work thanks to availability of prestigious prescription books, copied at the library of Medzikhang. The modern and rare Tibetan prescription books, which I bought in India and Nepal, were very helpful for my research too. I learned, that the majority of the formulas are well-known in central and eastern Tibet and they are popular among the traditional doctors. It was the most difficult to identify the prescriptions, elaborated in Dharamsala as they did not describe and not mentioned at any available prescription books. My productive talks and close communication with the graduating students of Medzikhang gave me a good opportunity to copy the majority of the recipes from them. In the process of my work I compared all the formulas many times, based on the correct information of the twenty Tibetan prescription books. I paid special attention to the prescription book, compiled by a highly educated physician Kyenrab Norbu in order to exclude any type of the slips of the pen and contradictions.
It should be noticed, that present book contains mainly the descriptions of the classical and popular versions of recipes, but it is happened, that I give special, unusual and non-traditional versions of the drugs and describes the secret components for a series of the formulas.
Preliminary analysis of the collected recipes gives a chance to mark out a number of the interesting features of the Medzikhang’s tradition. First of all there are a great number of twin’s combinations of the popular formulas – Gyu khyun, A zi and ets. Secondly, many new drugs exist, compiling on the basis of the classical prescriptions with addition of several new components. A large number of new drugs appeared due to synthesis of the widely used medicines such as Gur gum bcu gsum (Gur khyung, Gur phyag, Dga ba bcu drug, Gnyan po bco brgyad, Gur gsang) and Gyu ril bcu gsum (Gyu khyung, Gyu dkar, Gyu khyung dkar bsnan, Gyu gsang). The first group of remedies is very helpful for the treatment of the upper (top) and middle (central) parts of the body and the five vital organs (heart, lungs, liver, spleen and kidneys) too. The drugs, belonged to the second groups, cure the lower part of the body and the six reservoir organs (stomach, small intestine, large intestine, gall-bladder, seminal vesicle and urinary bladder). Thirdly, there are a number of medicines, which are able to eliminate spreading of the “bad blood”. It forms mainly in the liver because of disease, called “ma zhu of limpid juice” and chronic smug po. The medicines, eliminating the spreading of the “bad blood” at the upper part of the body, are recommended patients, who suffer from high blood pressure, asthma, thyroid gland and lungs. The medicines, eliminating the spreading of the “bad blood” at the middle part of the body, are recommended patients, who suffer from smug po of the stomach sickness and diseases of the spleen. The medicines, eliminating the spreading of the “bad blood” in vessels, are recommended patients, who suffer from the poisoning, atherosclerosis, trombophlebitis, heart diseases and etc. The medicines, eliminating the spreading of the “bad blood” to the lower part of the body, are recommended patients, who suffer from rkang ‘bam (Elephantiasis and Varicosis), diabetes and women diseases. The medicines, eliminating the spreading of the “bad blood” and chu ser (“yellow water”) in vessels, are recommended patients, who suffer from the skin and joint diseases, different kinds of the oedema and etc. It is necessary to pay special attention on the “bad blood” during treatment of patients, suffering from cancer (tumor) disorders. It should be mentioned, when the doctor treats the chronic disorders, firstly he has to eliminate the original causes of the illnesses: ma zhu, smug po and spreading of the “bad blood” into affected part/parts of the body. At the same time he has to prescribe the medicines in order to cure the concrete disease. It is important to notice, that not each concrete disease connects with circulation of the “bad blood”. For example a cold of the kidney, caused by influence of common colds on the lower part of the body, can be treated by the hot remedies and it is not necessary to eliminate the spreading of the “bad blood”.
Let me tell about method of the prescriptions of the medicines. In the tradition of Medzikhang the physician prescribes three or four medicines, which a patient must take daily. The first one takes at least before a half hour of breakfast, the second one takes at least after a half hour of lunch, the third one takes at four or five o’clock P.M. (sometimes the patient does not take any medicine at that time) and the fourth medicine takes before going to the bed. By tradition in the morning doctor gives the hot medicines, the cool and balanced ones - after lunch. In the schema of treatment can be used the Precious/Jewel pills (rin chen ril bu). One valuable pill might be taken each the third or tenth days. Usually at the day of taking of the Precious pill the patient does not take the other medicines. The Precious pills, containing dngul chu bco thal should be taking in darkness. The detailed instruction of the taking of the Precious pills is given in the part of description of the Great Precious Cold Compound Black Pill (Rin chen grang sbyor).
In Medzikhang factory the traditional Tibetan medicines are manufactured in the form of pills, it is easy to keep and pre-pack them. In Medzikhang pharmacy the three main sizes of the pills are available: large ones have 12-13 mm. in diameter (Zla shel so bdun, A gar brgyad pa and etc); middle ones – 9-10 mm. in diameter (the majority of medicines); small ones – 3-4 mm. in diameter (Khyung lnga, Khyung lnga ni la). According to the prescription of the doctor the patient takes one large pill, the 3-4 middle pills or the 3-5 small pills daily. In case of prescription of the twin’s combination like Sug khyung ill person should take the three middle pills (Sug smel bcu pa) and the three small pills (Khyung lnga) at the same time. The patient takes the two middle pills of each medicines (Gi vang dgu pa and Can dan brgyad pa), if the physician prescribes the twin’s combination like Gi can and etc.
Finally about the structure of that book. The chapter “Prescriptions” reveals the composition and use of the 250 popular recipes, about the 170 drugs from them are manufactured by the factory of Medzikhang in Dharamsala. I marked widely spread twin’s combinations of the remedies by one star and marked the popular ones, borrowed from the other traditions by two stars. The formulas are arranged in Tibetan alphabetical order, except the twin’s combinations. They are arranged under these medicines from which are originated. Each prescription has Tibetan name in dbu chen, lower there is name in transliteration by Cyrillic alphabet and synonyms of the names of medicines, if they exist. Then the formula with all the ingredients and their dosages (sometimes several versions of the formula of the same medicine is mentioned) is given with indication of sources, from which it is borrowed (a number in squire brackets indicates the number of the source mentioned in a list of literature, which is given at the end of that book). OI. means the oral information, M.- manuscript prescription books of the old Buryat emchis (traditional doctors). Also the descriptions of the use of the concrete remedies with indication of the sources are given. It should be noticed, that some formulas have more or less components, than mentioned in the name. Particularly, medicine “Skyu ru-25” consists not of the 25 ingredients, but the 26 ones, by adding one component in that recipe, probably for more success, more healing potency and therapeutic effect.
Present book contains a list of the literature, index of the synonyms of the names of medicines, index of diseases with numbers of the remedies for treatment of the majority typical disorders. Here the author tries to combine Tibetan and Western systems of the nosological classification of the illnesses.
I hope, that my book and books, published earlier – the Russian translation of the medical treatise “Lhanthab”, reference books on the Tibetan medicinal raw-materials and methods of technology of raw-materials will bringing the use to all human beings.
You can send all the criticism, wishes and book order to the e-mail address: kosoburov@inbox.ru
Kosoburov Andrey Aleksandrovich, Ulan-Ude, 2005.

РЕЦЕПТУРА



1**.

Транслитерация: Ко-бйи-лнга-тханг

Пропись: ко-бйи вместе с волосками 50, ма-ну 150, слэ-трэс, у которой ободрана кожура, 120, канда-ка-ри 200, сга-скйа 50 [4]

Показания: сильные колющие боли в верхней [части тела], затрудненное дыхание, укороченное дыхание, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при кхраг-рлунг-стод-‘цхангс и при укороченном дыхании, [которое сопровождается] колющими болями [4]; кроме того, это лекарство дают при незрелом жаре на фоне гипертонии [УС]



2.

Транслитерация: Ко-бйи-бчу-гсум

Пропись: ко-бйи-ла вместе с волосками 80, ар-наг 50, слэ-трэс 120, канда-ка-ри 150, а-ру 100, сга-скйа 50, дза-ти 20, снйинг-жо-ша 40, гул-наг 30, цхэр-снгон 150, бцод 50, ма-ну 150, ру-рта 50 [6]

Показания: вызванные борьбой крови и рлунг удушье, [ощущение] скованности в груди и спине и сильные колющие боли в верхней [части тела], “поворот вверх” [болезни] ‘бам [различных] разновидностей, [жар] ‘кхругс в верхней [части тела], колющие боли в голове, покраснение белков глаз, отекание десен, носовое кровотечение, а особенно [хорошо это лекарство при сочетании крови и рлунг] побеждает рлунг и разрушает [жар] крови, “спуская плохую кровь книзу” [4, 9]



3*.

Транслитерация: Ко-кхраг

Пропись: смесь взятых поровну Ко-бйи-бчу-гсум и Ргва-ло-сман-дмар [4]

Показания: колющие боли в верхней [части тела] и грудной клетке, затрудненное дыхание, охриплость, покраснение белков глаз, отекание и побагровение губ и десен, бессонница, шум в ушах и т.п., а особенно [хорошо это лекарство при сочетании крови и рлунг] побеждает рлунг и разрушает [жар] крови, “спуская плохую кровь книзу” [4, 9]



4**.

Транслитерация: Ко-ла-бжи-тханг

Пропись: ка-ко-ла 50, го-снйод 30, ли-ши 10, ру-рта 10 [Р]

Показания: [это лекарство] рекомендуется [при возбуждении] рлунг “Осуществляющего движение вверх” и “Держателя жизни”, а также при всех болезнях, [сопровождаемых] коликами в голове [Р]; кроме того, в монгольской традиции это лекарство применяется при поносе, который вызван заболеваниями поджелудочной железы [УС]



5.

Транслитерация: Ко-ла-бчу-гчиг

Пропись: [очищенные от кожуры] семена ка-ко-ла 70, ргйа-цхос 100, бцод 100, а-ру 180, мцхэ-лдум 100, ру-рта 120, ли-ши 30, суг-смэл 50, ма-ну 100, гсэр-гйи-мэ-тог 30, пи-пи-линг 50 [3]

Показания: [жар] ‘грамс или борьба жара и холода в селезенке, колющие боли над селезенкой, побагровение языка и губ, [ощущение] тяжести, вздутие и урчание в животе, отвисание нижней губы, ослабление переваривающей способности, метеоризм и ма-жу, а особенно [широко это лекарство известно как средство], излечивающее [все] без исключения горячие и холодные болезни селезенки [4]



6.

Транслитерация: Ко-ла-бчу-дгу

Синонимы: Бйанг-лугс-ко-ла-бчу-дгу

Пропись: ка-ко-ла 20, чу-ганг 10, ба-ша-ка 10, гур-гум 10, тиг-та 10, гсэр-гйи-мэ-тог 10, на-га-гэ-сар 10, а-ру 10, ‘ом-бу 10, ргйа-скйэгс 10, ‘бри-мог 10, суг-смэл 10, ру-рта 10, бонг-нга-дкар-по 10, брэ-га 10, браг-жун 10, ‘джам-’брас 10, скйу-ру-ра 10, спанг-спос 10 [4]

Показания: горячие болезни селезенки, болезнь селезенки “переполнение кровью”, рлунг селезенки, бад-кан селезенки, а особенно [широко это лекарство известно как средство], помогающее при всех горячих и холодных болезнях селезенки [4]



7**.

Транслитерация: Кйи-лчэ-друг-па

Пропись: кйи-лчэ-дкар-по 5, тиг-та 3, бйи-цхэр 3.6, корень лча-ба 3.8, ра-мнйэ 4, ‘бам-спос[1] 5 [15]

Показания: в форме порошка или пилюль [это лекарство] помогает при болях из-за роста ‘брас-скран’а в желудке, печени и т.п., при рвоте из-за неспособности [желудка] переварить пищу, при усыхании кала, похудании и т.п., короче говоря, при ‘брас-скран’ах разных разновидностей [15]



8**.

Транслитерация: Кйи-лчэ-бдун-тханг

Синонимы: Ну-над-кйи-лчэ-бдун-тханг

Пропись (первый вариант): кйи-лчэ-дкар-по 50, сэнг-лдэнг 50, а-ру 30, ба-ру 20, скйу-ру 20, ба-ша-ка 50, сбанг-ма 20 [Р]

Пропись (второй вариант): кйи-лчэ-дкар-по 60, сэнг-лдэнг 40, а-ру 40, ба-ру 40, скйу-ру 40, ба-ша-ка 40, спэн-ма’и-мэ-тог[2] 40 [2]

Показания: [это лекарство] в форме отвара излечивает отекание молочных желез [2]



9.

Транслитерация: Клу-бдуд-бчо-бргйад

Синонимы: Гу-гул-бчо-бргйад

Пропись: гу-гул 50, а-ру 7, ба-ру 8, скйу-ру 60, ру-рта 70, спос-дкар 70, тхал-дкар-рдо-рджэ 80, со-ма-ра-дза 70, браг-жун-кханда 10, слэ-трэс 70, шу-даг-наг-по 20, стод-джа 60, клу-бдуд-рдо-рджэ 150, ба-ша-ка 60, стонг-зил 10, дбанг-лаг 7, би-ша[3] 300, гла-рци 5 [1]

Показания: отекание и побагровение четырех суставов конечностей и голеней, [сопровождаемые] болью, затруднения при сгибании, разгибании и движениях [ног] из-за одеревенения сухожилий, [находящихся в] подколенных ямках - при отсутствии этого [описанное лекарство можно назначать для] вытягивания [гноя из] шу-тхор и рма-‘брас, при возникновении зуда и т.п., а особенно для прекращения болей при [болезнях] ‘бам и грум-бу [4]; болезнь мдзэ, кожные болезни, [болезни из-за] “червей гнйан”, болезни чху-сэр, дрэг, [болезни из-за] “червей йа[-ма”], зуд, абсцессы и т.п, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях ‘бам и грум-бу [9]



10**.

Транслитерация: Дкар-по-друг-сбйор

Пропись: обезвоженный бул-тог 150, обезвоженная цха-ла 80, чонг-жи-цха-бтул 100, ма-ну 100, ргйам-цхва 30, сга-скйа 50 [4]; иногда добавляют также го-брун[-тхал] 50, оставляя остальные ингредиенты в прежних пропорциях [3]

Показания: вздутие, урчание и боли в животе, отрыжка, рвота, а также когда пища [кажется] безвкусной, боли после еды, кроме того, отекание лодыжек, голеней и век - при отсутствии этого образование в глазах скйа-риб и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни желудка “несварение осадка [пищи”] [4]



11**.

Транслитерация: Бкра-шис-рнам-ргйал

Пропись: а-ру-мчху-ринг 50, ма-ну 20, ру-рта 30, браг-жун 30, сга-скйа 30, жим-тхиг 80, ‘ол-мо-сэ 50, ша-ру 20, цха-ла 10, мкхан-дкар 20, шуг-цхэр-чан 30, ги-ванг 12, ли-ши 10, гур-гум 30, лчог-лам 5, дбйар-рца-дгун-‘бу 10, дом-мкхрис 1, стар-бу 50, свернув в пилюли на меду, запивать водой или чханг’ом [10]

Показания: это общиее [лекарство при всех] женских болезнях, а в особенности помогает при усилении послеродового жара, из-за чего кровь, [“подгоняемая”] рлунг, устремляется вверх и появляется тяжесть в теле, потливость, отекание тела и бессвязная болтливость, а из-за борьбы жара и холода возникают боли в голове, суставах конечностей, почках и пояснице, а также при других [болезнях]; при опухании грудных железах смазывай [этим лекарством] снаружи, при задержке последа следует запивать отваром спа-йаг, при жаре в теле отваром ‘брас-гсум, при наличии рлунг отваром пяточных костей, при пожелтении тела отваром сга-скйа – если запивать подходящей [жидкостью, описанное] выше лекарство подойдет для [лечения указанных] болезней, в частности, согласно очень тайным [рекомендациям может] вызвать месячные [10]; в монгольской традиции это лекарство применяется для лечения мастопатии [УС]



12.

Транслитерация: Скйу-ру-нйэр-лнга

Синонимы: Кхраг-шэд-снйомс-лдан

Пропись: скйу-ру 150, ба-ша-ка 100, при-йанг-ку 100, листья и плоды ‘у-су 30, хонг-лэн 100, браг-жун-кханда 70, у-тпал-снгон-по без волосков 80, корни спанг-рци-до-бо 80, гур-гум 130, цан-дан-дмар-по 200, бцод 120, ба-лэ-ка без кожуры 60, ргйа-цхос 100, пу-шэл-цэ 100, ‘бри-мог 150, ли-га-дур 60, сум-тиг 80, а-ру без косточек 150, ба-ру 150, гсэр-гйи-мэ-тог 50, ру-рта 80, ма-ну 100, канда-ка-ри без внутреннего стержня и наружной кожуры 150, стар-бу’и-кханда 150, ги-ванг 20, слэ-трэс 150 [17]

Показания: увеличение плохой крови, [распирающие] боли в верхней [части тела], колющие боли в верхней [части тела], “возбуждение” крови, покраснение белков глаз, ладоней, подошв, ногтей и т.п., сухость во рту и на языке, жажда, побагровение губ, кончика носа, кончиков пальцев и т.п., колющие боли в диафрагме, изжога, рвота кислой жидкостью, рвота желчью, рвота [красными массами похожими на отвар] ргйа-цхос, рвота гнилой кровью [или массами похожими на] разведенную сажу, боли в желудке и печени, заброс крови и желчи в желудок, смуг-по “рассеивающийся”, смуг-по “распространяющийся”, смуг-по “распирающий”, смуг-по “скатывающийся”, кроме того, нарушения менструального цикла, головные боли из-за увеличения плохой крови и т.п., а еще это общее лекарство, уменьшающее кровяное давление [при всех] без исключения [болезнях] [4]



13.

Транслитерация: Скйэр-шун-бргйад-па

Пропись: скйэр-па’и-бар-шун 300, пи-пи-линг 40, скйу-ру 250, шинг-мнгар 100, гур-гум 150, кха-чхэ-ша-скам 20, дом-мкхрис 2, гла-рци 1.2, ргйа-наг-снаг-цха 50 [4]

Показания: внедрение жара в почки, болезни почек гчонг, чху-шор и [жар] ‘грамс в [мочевыводящих] каналах, жжение в моче[выводящем] канале при мочеиспускании, истечение крови и гноя, истечение семени, но особенно [хорошо это лекарство] помогает при горячем истечении, которое вызвано [жаром] крови и мкхрис [4]



14*.

Транслитерация: Скйэр-кхйунг

Синонимы: Скйэр-рци

Пропись: смесь Скйэр-шун-бргйад-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: истечение белого [или] красного[4] семени, вызванное переохлаждением, жжение в моче[выводящем] канале при мочеиспускании, боли в почках, а еще истечение крови после истощения семени или внедрение жара гнйан в отверстие моче[выводящего] канала, но особенно [хорошо это лекарство] прекращает истечение белого [или] красного [семени, вызванное пере]охлаждением, и разрушает истечение [семени, сопровождаемое] жаром [4]



15.

Транслитерация: Скран-бшиг-рдо-рджэ-пха-лам

Синонимы: Скран-бшиг, Кхйунг-лнга-кха-‘дзин-чан

Пропись: а-ру 250, ру-рта 150, шу-даг 150, сман-чхэн 100, гла-рци 30, ‘грон-тхал 200 [2]

Показания: [это лекарство] разрушает скран’ы [2]; вздутие и постоянные колющие боли в желудке, болезни из-за “холодных червей”, болезнь дму-рдзинг, а также лхэн и лчагс-дрэг, [являющиеся разновидностями болезни] бад-кан, болезни гнйан с преобладанием холода, болезни, вызванные белой или черной чху-сэр, болезни из-за демонов клу или болезнь мдзэ и т.п., а особенно хорошо [это лекарство] помогает при всех холодных скран’ах [9]



16.

Транслитерация: Кхйунг-лнга

Синонимы: Гла-рци-лнга-па

Пропись (первый вариант прописи, называемой Кхйунг-лнга-цхад-лдан[5]): а-ру 40, ру-рта 10, шу-даг 6, бцан-дуг 5, гла-рци 3 [3, 16]

Пропись (второй вариант прописи, называемой Кхйунг-лнга-цхад-лдан[6]): а-ру 40, ру-рта 10, шу-даг 6, бцан-дуг 20, гла-рци 3 [1, 3, 17]

Показания: пхо-лог, болезни “червей”, колющие боли [при жаре] гнйан, [болезни] гаг и лхог, а особенно хорошо [это лекарство] разрушает болезни чху-сэр и мдзэ [2, 3]; внезапные режущие боли в желудке, болезнь гланг[-тхабс в] желудке и сильные колющие боли в голове, ушах, носу, зубах и т.п. с левой или правой стороны, вызванные “червями йа-ма” или “червями гнйан”, [а особенно хорошо это лекарство] помогает при отекании [из-за жара] гнйан, при гаг, лхог, кожных болезнях, болезнях чху-сэр, мдзэ и т.п. [9]

Пропись (третий вариант, называемый Мнйам-сбйор-кхйунг-ргод-драг-по[7]): а-ру 40, ру-рта 10, шу-даг 6, бцан-дуг 40, гла-рци 3 [3]

Показания: если к этой [прописи] добавить гул-наг 1, получится лучшее [лекарство для лечения] болезней, [вызванных демонами] клу, [различных] разновидностей [жара] гнйан, а также лхог и болезней, [насланных] духами местности – короче говоря, разрушающее все разновидности [жара] гнйан; если к этому еще добавить чху-сэр-сман-гсум по 3 каждого, [получившееся лекарство] поможет при чху-сэр [в сопровождении жара] гнйан, а также при дрэг и грум, а если к этому еще добавить сэнг-лдэнг-кханда 3, [получившимся лекарством, называемым] Кхйунг-ргод-бчу-па, обязательно вылечишь болезнь мдзэ [2]



17.

Транслитерация: Кхйунг-лнга-мчху-сдэр-чан

Пропись: а-ру 100, сман-чхэн 50, шу-даг 70, ру-рта 60, гла-рци 10, ли-ши 50, сэнг-лдэнг 50, слэ-трэс 50 [2]

Показания: разновидности [болезней] белых каналов с преобладанием холода, одеревенение [конечностей], вызванное внедрением рлунг, крови и чху-сэр в сосуды конечностей, мясо, кожу, кости и суставы, а особенно хорошо [это лекарство помогает] при ноющих и колющих болях, вызванных внедрением рлунг в кости, а также при всех [болезнях, вызванных] внедрением в сосуды чху-сэр вместе с рлунг [2]



18.

Транслитерация: Кхйунг-лнга-ни-ла

Синонимы: Ни-ла

Пропись: а-ру 50, ру-рта 20, шу-даг 30, сман-чхэн 20, гул-наг 7, днгул-чху-дкар-бтул 6, стод-джа 10, му-мэн 1, гла-рци 0.3 [УС]

Показания: [это лекарство] помогает при [болезнях] гаг-па и лхог-па, гланг[-тхабс из-за “червей] гнйан”, болезнях “червей” в желудке, толстой и тонкой кишках, при дрэг, грум-бу, отекании [из-за “червей] гнйан”, жаре ран, при шу-ба, тхор-па, мэ-лчэ-‘кхор-ло и других кожных болезнях, при наличии “червей” во внутренностях, болезнях чху-сэр, [сочетании] йа[-ма и] чхам, при жаре печени, жаре почек, а также при [болезнях] белых каналов в сочетании с [жаром] гнйан [9]; гланг[-тхабс, локальные] отеки и [болезни] белых каналов в сопровождении [жара] гнйан, жар в почках, печени и ранах, “черви” в желудке, толстой и тонкой кишках, а также в зубах, болезни йа[-ма], чхам[-па], гаг, лхог, дрэг, грум и чху-сэр, кроме того, [это лекарство] рекомендуется [назначать] при шу-тхор, мэ-дпал и других кожных болезнях [2]



19.

Транслитерация: Кхраг-гчод-гур-гум-бргйад-па

Синонимы: Гур-гум-бргйад-па

Пропись (первый вариант): кха-чхэ-гур-гум 100, дом-мкхрис 100, сран-мэ 80, цан-дан-дмар-по 70, мцхал 50, гсэр-гйи-мэ-тог 50, ‘бри-та-са-‘дзин 70, пу-шэл-рцэ 50 [1]

Пропись (второй вариант): гур-гум 100, цан-дан-дмар-по 100, обжаренная до легкого блеска ргйа-мцхал 10, гсэр-гйи-мэ-тог 30, пу-шэл-рцэ 100, ‘бри-та-са-‘дзин 150, мцхэ-лдум-кханда 50, шинг-скйу-ру-ма’и-кханда 50 [4]

Показания: это лучшее [лекарство из] тайных наставлений, останавливающее [любое] без исключения кровотечение [6]; маточное и носовое кровотечение, рвота кровью из-за смуг-по, наличие примеси крови в испражнениях, разрыв кровеносных сосудов при поражении оружием и т.п. – [это лекарство] останавливает кровотечение [из любых] сосудов, а также полезно при болезнях печени [9]



20.

Транслитерация: Кхраг-сман-бчу-гчиг

Пропись: хонг-лэн 15, рэ-скон-рци-дмар 30, ‘бри-мог 10, минг-чан-сэр-по 15, слэ-трэс 10, ма-ну 20, танг-кун-гжон-ну 20, гзэр-‘джомс 20, мдзо-мо-шинг-ги-кханда 50, скраг-па-шинг-ги-кханда 50, сэнг-лдэнг-кханда 50 [4, 6]

Показания: головокружение, головные боли, шум в ушах, появление в глазах раб-риб, онемение конечностей, сердцебиение, появление паники, бессонница и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях, [сопровождаемых] повышением кровяного давления [4]



21.

Транслитерация: Кхраг-рлунг-ри-бо-чху-'бэбс

Пропись:


Показания: стод-‘цхангс и колющие боли [в верхней части тела] из-за борьбы крови и рлунг, тугоподвижность и стягивание конечностей, выделение белесых пенистых мокрот, колющие боли [при некоторых] разновидностях [жара] гнйан, внедрение жара в сердце – короче говоря, это лучшее [лекарство], помогающее при болезнях верхней и нижней [частей тела], почек и поясницы, вызванных жаром крови и мкхрис [9]



22**

Транслитерация: Кхраг-бшиг-бргйад-па

Пропись: стар-бу’и-кханда 50, лчэ-цха’и-тхал-ба 30, дбйи-монг-дкар-по‘и-тхал-ба 40, снго-сруб-ги-‘бру-гу’и-тхал-ба 30, го-брун-ги-тхал-ба 30, рдо-тхал 30, обезвоженная зэ-цхва 20, сбрул-ша 30 [7]

Показания: задержка месячных, образование уплотнения и периодически возникающие боли в нижней части живота, боли в тазовых [костях], пояснице и нижней части живота, боли в верхней [части тела], возникновение в глазах раб-риб и т.п. – короче говоря [это лекарство] приносит пользу при женских болезнях и болезни “кровяной скран” [7]



23.

Транслитерация: Мкхрис-пхйэ-бдун-па

Пропись: дом-мкхрис 2, гсэр-гйи-мэ-тог 50, ба-лэ-ка 100, дуг-мо-нйунг 75, рэ-скон-рци-дмар 100, гла-сганг 100, бонг-дкар 120 [4]

Показания: [это лекарство] помогает при болях и жжении в тонкой и толстой кишках, частом поносе красновато-желтыми из-за примеси крови и желчи массами, а особенно [хорошо] излечивает жар гнйан в тонкой и толстой кишках и останавливает горячий понос [4]; [это лекарство] помогает при вызванных падением крови и мкхрис в тонкую кишку колющих болях в тонкой кишке и поносе красновато-желтыми массами [9]



24.

Транслитерация: Мкхрис-лас-рнам-ргйал

Пропись: сэ-ба’и-мэ-тог 30, гсэр-мэ 16, а-ру-ра [сорта] гсэр-мдог 6 [6]

Показания: [это лекарство] помогает при головных болях и [ощущении] жара в голове, горечи во рту, жажде, болезнях жара мкхрис и болезнях [сочетания] бад[-кан и] мкхрис [9]; это очень сильное удивительное общее лекарство [при болезнях] мкхрис [6]



25.

Транслитерация: 'кхругс-гло-кун-сэл

Синонимы: 'кхруг-кун, 'кхругс-гло-бчу-гсум

Пропись: а-ру 13, ба-ру 8, скйу-ру 10, ма-ну 8, ру-рта 5, ба-лэ-ка 7, чу-ганг 10, ргйа-цхос 5, бцод 8, ‘бри-мог 10, сро-ло-дкар-по 10, спанг-рци-до-бо 10, ли-га-дур 7 [4]

Показания: [это лекарство] помогает при “возбуждении” крови, кашле, выделении красновато-желтых мокрот, колющих болях в верхней [части тела] и в грудной клетке, [чувстве] стягивания грудной клетки, одышке, жажде, кашле, который вызван тяжелой работой, и т.п., а особенно [хорошо] излечивает распространение болезни чхам в легкие и [жар] ‘кхругс в легких [4]



26**.

Транслитерация: Га-бур-нйэр-лнга

Пропись (первый вариант): га-бур 100, ли-ши 50, суг-смэл 50, чу-ганг 50, ка-ко-ла 50, дза-ти 50, гур-гум 50, ар-наг 10, цан-дан-дкар-по 18, цан-дан-дмар-по 13, утпал 13, гэ-сар-гсум [39, т.е.] каждого по 13, тиг-та 12, зи-ра-дкар-по 18, ру-рта 17, ба-лэ-ка 10, шинг-цха 10, чху-срин-сдэр-мо 13, пу-шэл-рцэ 15, спанг-спос 16, рдо-дрэг-дмар 28, ‘бу-су-ханг 10, ба-ру 20, а-ру 18, скйу-ру 20 с добавлением сахара [4]

Пропись (второй вариант): га-бур 100, ли-ши 50, суг-смэл 50, чу-ганг 50, ка-ко-ла 50, дза-ти 50, гур-гум 50, а-га-ру 10, цан-дан-дкар-по 18, цан-дан-дмар-по 13, утпал-снгон-по 13, падма-гэ-сар 13, тиг-та 12, зи-ра-дкар-по 18, ру-рта 17, ба-лэ-ка 10, шинг-цха 10, снго-чху-срин-сдэр-мо 13, пу-шэл-рцэ 15, спанг-спос 16, рдо-дрэг-дмар 28, ‘бу-су-ханг 10 с добавлением в зависимости от преобладания жара или холода ба-ру 50, а-ру 100 и скйу-ру 50 или пи-линг 10, пхо-ба-рис 10 и сга-смуг 10 [22]

Показания: жар ‘грамс, жар ‘кхругс, жар римс, жар в “плотных” и “полых” органах, [болезни] дрэг, грум, мэ-дпал, свежий и застарелый жар и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает любой имеющийся в теле жар и вытягивает со дна “застарелый” жар [4]



27**.

Транслитерация: Гар-наг-бжи-тханг

Синонимы: Га-бур-наг-по’и-тханг-сбйор

Пропись: гар-наг 80, браг-жун 40, пхур-монг 50, дрэс-ма’и-гэ-сар 50 [2]

Показания: [если дать] в начальной [фазе лечения] гнйан-гланг, [это лекарство] может даже “столкнуть [болезнь] с пути” [10]; в бурятской традиции это лекарство также применяют для лечения острого панкреатита [УС]



28.

Транслитерация: Гар-наг-бчу-па

Синонимы: Гар-пхйогс, Гранг-мкхрис-бчу-па

Пропись: гар-наг 25, сэ-‘бру 15, шинг-цхва 7, суг-смэл 4, пи-пи-линг 5, а-ру 20, ргйам-цхва 4, гсэр-мэ 5, дуг-мо-нйунг 4, дом-мкхрис 0.3 [4]

Показания: боли в желудке, несварение пищи, горечь во рту (?), отсутствие аппетита, пожелтение белков глаз, нижней [поверхности] языка, ногтей, кожи и т.п., а еще [это лекарство] помогает [в тех случаях, когда из-за] холода мкхрис испражнения становятся белыми, а моча густой как растительное масло или в отсутствии этого при наличии желчного скран’а [4]; в монгольской традиции при сочетании рлунг и холода мкхрис используют смесь Гар-наг-бчу-па и Жи-бйэд-друг-па, называемую Гар-жи [УС]



29.

Транслитерация: Ги-ванг-дгу-па

Пропись (первый вариант): гур-гум 150, ба-лэ-ка 120, сум-тиг 150, ру-рта 100, гсэр-гйи-мэ-тог 40, утпал-снгон-по 150, ба-ша-ка 100, браг-жун-кханда 50, ги-ванг 1 [3, 4]

Пропись (второй вариант): гур-гум 50, ба-лэ-ка 50, тиг-та 50, ру-рта 10, гсэр-мэ 10, утпал-снгон-по 10, ба-ша-ка 10, браг-жун 30, ги-ванг 10 [22]

Показания: жар печени, поврежение [и жар] ‘грамс печени, увеличение крови в печени, “распространяющийся” бад-кан-смуг-по, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при увеличении крови в печени и жаре печени [4]; [это лекарство] помогает при повреждениях печени из-за травм и ушибов тела, при увеличении крови в печени, колющих болях с правой стороны [в области] короткого ребра, носовом кровотечении, внедрении жара в печень, покраснении глаз, при бад-кан-смуг-по с преобладанием жара, при скоплении в печени жидкости и т.п. [9]



30*.

Транслитерация: Ги-кхйунг

Синонимы: Ги-рци

Пропись: смесь Ги-ванг-дгу-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: болезни [жара] ‘грамс, которые возникают как следствие ушибов и растяжений при падениях с кручи, натягивании тугого лука [и т.п.], болезни [жара] ‘грамс наружной и внутренней [локализации - в] печени и селезенке, [протекающие с преобладанием] крови и мкхрис и т.п., при которых возникают колющие боли, а особенно [часто это лекарство] рекомендуют [в качестве] лучшего [средства при] болезнях [жара] ‘грамс в “плотных” и “полых” органах [4]



31.

Транслитерация: Ги-дгу-кхйунг-наг

Пропись: гур-гум 10, смесь ргйа-тиг и сум-тиг 15, ру-рта 10, гсэр-мэ 5, утпал-снгон-по 15, ба-ша-ка 10, браг-жун-кханда 10, а-ру 20, шу-даг 10, гул-наг 8, сман-чхэн 8, пхур-наг-кханда 5, ги-ванг 0.2, гла-рци 0.2 [3, 4]

Показания: “распространенный” жар, горечь во рту, боли в голове и четырех суставах [конечностей], колющие боли в верхней [части тела], появление [примеси] крови в мокротах, сильная жажда, носовое кровотечение и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни [жара] гнйан-римс, [называемой] мкхрис-па-рца-ргйуг [4]; [это лекарство] помогает при жаре печени, жаре почек, внедрении [жара] гнйан или римс в желудок и печень, при болезни мкхрис-па-рцар-ргйуг и т.п. [9]



32*.

Транслитерация: Ги-тиг

Пропись: смесь взятых поровну Ги-ванг-дгу-па и Тиг-та-бргйад-па [4]

Показания: [это лекарство] помогает при жаре печени и жаре желчного [пузыря], колющих болях над желчным пузырем, при извращенности [пищевых] предпочтений, горечи во рту, “распространенном” жаре, головных болях, пожелтении глаз, мочи и т.п., а особенно полезно при болезнях [жара] крови и мкхрис в печени [4]



33*.

Транслитерация: Ги-цан

Пропись: смесь взятых поровну Ги-ванг-дгу-па и Цан-дан-бргйад-па [4]

Показания: жар [в теле], сильная жажда, укороченное дыхание, колющие боли в верхней [части тела] и в печени, частый кашель, выделение мокрот с примесью крови и гноя и т.п., а особенно [часто это лекарство] рекомендуют при жаре легких, жаре печени [и болезни гнйан-римс, называемой] гзэр-тхунг [4, 9]



34.

Транслитерация: Гур-гум-бчу-гсум

Пропись: гур-гум 150, ли-ши 40, ру-рта 80, а-ру 180, ба-ру 100, скйу-ру 120, слегка обжаренная ‘джам-‘брас 50, обжаренная до легкого блеска ргйам-мцхал-чог-ла 4, подвергнутый открытому обжигу ша-ру 20 {или ма-хэ’и-рва [3]}, цан-дан-дмар-по 100, бонг-дкар 100, ги-ванг 0.8, гла-рци 0.7 [4]

Показания: боли в печени после еды, рвота кислой жидкостью, сильная вялость, физическая слабость, ухудшение [характеристик] крови и т.п. – если этого нет, перегиб мочеточников, неспособность выпрямиться в пояснице и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезнь печени ргуд-па и [жар] ‘грамс в почках [4]; [это лекарство] помогает при [болезни] печени ргуд, [отравлении] составленными ядами, ранении [или жаре] ‘грамс почек, при внедрении в почки жара гнйан, затруднении при мочеиспускании, при головной боли на одной стороне, “червях йа[-ма” и т.п.] [9]



35.

Транслитерация: Гур-кхйунг

Синонимы: Гур-рци

Пропись: смесь взятых поровну Гур-гум-бчу-гсум и Кхйунг-лнга [4]

Показания: [это лекарство] помогает при болезни йа-ма трех [разновидностей -] белой, черной и пестрой, при болезнях дрэг и грум-бу, свежих и застарелых болезнях почек, при “мутном” жаре, болезнях белой и черной чху-сэр, при болезни рэг-дуг, болезнях белых каналов, гз’а и т.п. [4]



36.

Транслитерация: Гур-кхйунг-пхйаг-рдор

Синонимы: Гур-пхйаг, Гур-кхйунг-пхйаг-рдор-чан

Пропись: гур-гум 15, а-ру 25, ба-ру 15, скйу-ру 20, ру-рта 12, цан-дан-дмар-по 15, ‘джам-‘брас, у которой удалена скорлупа после легкого обжаривания 10, спос-дкар 10, со-ма-ра-дза 10, тхал-ка-рдо-рджэ 10, гул-наг 10, обжаренная до легкого блеска ргйа-мцхал-чог-ла 4, ша-ру после открытого обжига 5 {или бсэ-ру 0.2 [6]}, шу-даг 12, бонг-дкар 13, листья снго-стаг-ша 10, сэнг-лдэнг-кханда 10, ли-ши 5, днгул-чху-цха-бтул 5, сман-чхэн 4 {или ‘дзин-па 4 [6]}, ги-ванг 0.2 [4]

Показания: вызванные йа-ма закупорка и отекание носовых ходов, образование [в носу нарыва] тхор-ба и зубная боль – если этого нет, чихание и постоянное (?) свисание соплей из-за чхам-па, болезни дрэг и грум-бу, свежие и застарелые болезни почек, жар почек, “мутный” жар, [болезнь] рэг-дуг, болезни белых каналов в сочетании с [жаром] гнйан, болезнь мдзэ и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях из-за “червей йа[-ма”] и при болезни чхам[-па в сочетании с] йа[-ма] [4, 9]



37**.

Транслитерация: Гур-гум-мчхог-бдун

Пропись: гур-гум 200, чу-ганг 150, сум-тиг 150, а-ру 200, мцхэ-лдум-гжон-ну 150, ба-лэ-ка 150, утпал-снгон-по 150 [4]

Показания: боли в печени, увеличение крови в печени, покраснение белков глаз, носовое кровотечение, ущемление печени [ребрами и т.п.], разрыв сосудов печени и колющие боли в подреберье в результате ушиба или перелома [ребер и т.п.], а особенно [хорошо это лекарство] помогает при свежих и застарелых болезнях печени и жаре в [области] диафрагмы [4]; [это лекарство] излечивает свежие и застарелые болезни печени, ушиб или [жар] ‘грамс печени, увеличение крови [в печени и болезнь] миг-сэр [8]



38**.

Транслитерация: Го-снйод-бргйад-па

Пропись: го-снйод 30, сга-скйа 20, кха-ру-цхва 20, ‘у-су 20, шинг-кун 20, дза-ти 20, лчагс-пхйэ 20, а-ру-гсэр-мдог 20 [14]

Показания: болезни рлунг, скйа-рбаб, удушье, тахикардия, аритмии (?), бессонница, активизация “червей йа-ма” [в сочетании с проявлениями болезней] рлунг, глазные [болезни] рлунг-гриб и снго-гриб в сочетании со слезотечением и т.п., [это лекарство] является лучшим противником тысячи болезней рлунг [и болезней], вызванных рлунг [10]; кроме того, [это лекарство] помогает при сочетании рлунг и мкхрис [14]



39**.

Транслитерация: Го-йу-бдун-па

Пропись: го-йу 100, сэ-‘бру 80, шинг-цха 50, суг-смэл 80, пи-пи-линг 30, сга[-дмар] 30, ргйа-цхва 20; го-йу осенью в течение трех дней будешь вымачивать в крепком чханг’е или летом в течение трех дней будешь вымачивать в отваре ‘брас-бу-гсум[8], сэ-‘бру летом будешь в течение трех дней вымачивать в молоке коровы красной [масти], шинг-цха летом будешь в течение трех дней вымачивать в молоке козы белой [масти], суг-смэл осенью в течение трех дней будешь вымачивать в отваре мкхал-ма-жо-ша, пи-пи-линг зимой в течение трех дней будешь вымачивать в бульоне из баранины, сга-дмар зимой в течение трех дней будешь вымачивать в топленом масле, ргйа-цхва следует вымачивать в отваре двойки из хонг-лэн-сэр-по 5 и гур-гум 5, а затем высушить [10]

Показания: [это лекарство] излечивает истечение семени, а также отекание яичек, болезни гнйан, ‘кхругс, ‘грамс, [сочетание] крови и мкхрис, чху-сэр, римс[9] и рлунг [в почках (?)], болезни почек и бсам-сэ, дрэг, грум и зуд, [это лекарство] называют “семью солнцами, излечивающими болезни почек” [10]



40.

Транслитерация: Го-йу-нйэр-бргйад

Пропись: сэ-‘бру 80, шинг-цха 5, пи-пи-линг 10, суг-смэл 10, донг-кхра[10] 40, гсэр-бйэ 5, брэ-га 10, а-‘брас 5, сра-‘брас 5, ‘джам-‘брас 5, цхос 5, бцод 5, жу-мкхан 5, гла-рци 5, мкхал-жо 10, утпал 5, шуг-цхэр 5, а-ру 5, гсэр-мэ 5, ба-ша-ка 5, гзэ-ма 5, сдиг-срин 5, при-йанг-ку 5, лчам-‘бру 5, скйэр-шун 5, браг-жун 5, йунг-ба 5, го-йу 40 [1]

Показания: [это лекарство] излечивает падение “застарелого” жара в нижнюю [часть тела, а также возникший] из-за холода отек яичек, [который, заполнившись жидкостью] белесого цвета, не [может] перейти в гнойник, или истощение тепла в почках, вызванное переохлаждением из-за вхождения [в холодную] воду [или пребывания в] сырости, истощение тепла в нижней [части] тела и затруднение при мочеиспускании из-за холодных болезней почек, опоясывающие боли в тазовых [костях и] пояснице, боли в тазобедренных суставах, волочение ног, холодное истечение белого [или] красного [семени], отеки яичек, гчонг почек и [все] без исключения болезни почек [4, 9]



41.

Транслитерация: Го-йу-бдэ-па'и-дпаг-бсам

Синонимы: Бдэ-дпаг

Пропись: го-йу 300, мкхал-жо 200, браг-жун-кханда 150, гла-рци 5, а-‘брас 200, сра-‘брас 200, ‘джам-‘брас 200, суг-смэл 200, семена брэ-га 200, днгул-чху-гранг-бтул 200, дбанг-лаг 300, ра-мнйэ 250, нйэ-шинг 250, лча-ба 250, ба-спру 250, гзэ-ма 250, срам-ша 250 [6] в смеси с патокой [17]

Показания: [это лекарство удлиняет продолжительность] жизни, [приумножает телесные] силы, проясняет румянец [на лице] и лучше всего усиливает потенцию [6]; [это лекарство] излечивает вызванное холодом истощение тепла в почках, усиливает потенцию, прекращает истечение белей у женщин, увеличивает силы тела и [проясняет] румянец [9]



42**.

Транслитерация: Гйон-рлон-бчо-бргйад

Пропись: ру-рта 300, го-йу 210, ка-ко-ла 150, ли-га-дур 150, сга-дмар 150, мдзо-мо-шинг 600, ма-ну 90, а-ру-ра 210, хонг-лэн-сэр-по 150, шинг-мнгар 90, пхун-тху ([цветы (?) одной из] разновидностей [растения] сран) 90, цветы бра-ма 30, лчум-рца 150, ‘ол-мо-сэ 150, спос-шэл 210, дза-ти 60, су-ми, (т.е. тху-хпху-лэн), 210, суг-смэл 150 [6]

Показания: [это лекарство[11]] побеждает застарелые раны, свежие раны, болезни почек, задержку месячных, [болезни] белых каналов и сосудов, а также интоксикацию любой разновидности [6]



43.

Транслитерация: Груб-тхоб-рил-дкар

Синонимы: Груб-рил, Чонг-жи-рил-дкар, М7[12]

Пропись: чонг-жи-цха-бтул 200, а-ру-ра 180, пу-шкар-му-ла или ру-рта 120, браг-жун-кханда 100, рэ-скон-рци-дмар 120, хонг-лэн 120, сбранг-рци-двангс-ма 50 [3, 4]

Показания: кашель, охриплость и астма из-за рассеивания плохой крови в легкие, жар и [ощущение] стягивания в грудной клетке, изжога, увеличение крови в печени, которая забрасывается в желудок, вызывая ухудшение слизистой желудка и [появление болезни] смуг-по желудка, которая проявляется рвотой и поносом [массами похожими на] гнилую кровь, и другие сочетанные болезни и т.п., а особенно [часто это лекарство] рекомендуют при болезни [сочетания] бад[-кан и] крови в желудке [4, 9]

Пропись (второй вариант[13]): лишенный косточек а-ру лучшего [сорта] 60, чонг-жи-бтул-ма 30, спанг-рци-до-бо 30, браг-жун-кханда 15, ма-ну 7.5, а-гар 3.7, ли-ши 3.7, тиг-та 3.7, гсэр-гйи-мэ-тог 3.7, сэ-‘бру 3.7, сэ-йаб 3.7, дза-ти 3.7, чу-ганг 3.7, гур-гум 3.7, суг-смэл 3.7, ка-ко-ла 3.7, ли-ши 3.7, обезвоженный мед 30 [16]

Показания: это очень удивительное общее лекарство от всех болезней – бад-кан-скйа, смуг, сочетанных и других [болезней, но особенно часто] рекомендуется [в качестве] лучшего при болезнях желудка [16]



44**.

Транслитерация: Груб-бцо

Пропись: смесь[14] Груб-рил и бцо-тхал [УС]

Показания: рак легких [УС]



45**.

Транслитерация: Гло-сман-бргйад-па

Пропись: сэ-‘бру 30, да-ли 20, шу-даг 12, йунг-ба 15, пи-пи-линг 12, пхо-ба-ри 15, шинг-мнгар 20, дза-ти 20 [13]

Показания: это лучшее [лекарство] при рлунг в легких, падении в легкие [женской болезни] “опасный рлунг” и при холодных болезнях легких [13]



46.

Транслитерация: Гло-цхад-кун-сэл

Синонимы: Гло-кун, Гло-цхад-бчу-бжи

Пропись (первый вариант): чу-ганг 58, ги-ванг 15, гур-гум смесь сортов кха-чхэ и бал-по {в соотношении 10:75 [4]} 14, цан-дан-дкар-по 15, цан-дан-дмар-по 10, га-дур 48, гла-рци 7, гу-гул 10, ‘дзин-па 22, а-ру 50, ру-рта 30, мцхал 55, шинг-мнгар 33, сро-ло-дкар-по 33, при наличии жара рлунг добавишь ар-наг 30, слэ-трэс 30, сгог-тхал 30 и дза-мэ 20 [1]

Пропись (второй вариант[15]): чу-ганг 58, гур-гум 18 {смесь сортов кха-чхэ и бал-по в соотношении 10:75 [4]}, ли-ши 18, цан-дан-дкар-по 15, цан-дан-дмар-по 15, ли-га-дур 48, гла-рци 2, гу-гул-наг-по 10, ‘дзин-па 22, а-ру 70, ру-рта 30, мцхал 55, шинг-мнгар 33, сро-ло-дкар-по 32, а-гар 33, слэ-трэс 30, сгог-тхал 30, дза-ти 30 [6]

Пропись (третий вариант[16]): чу-ганг 58, гур-гум 14 {смесь сортов кха-чхэ и бал-по в соотношении 10:75 [4]}, ли-ши 20, цан-дан-дкар-по 15, цан-дан-дмар-по 10, га-дур 48, гла-рци 7, гу-гул 10, ‘дзин-па 22, а-ру 50, ру-рта 30, мцхал 55, шинг-мнгар 33, сро-ло-дкар-по 33 [16]

Показания: внедрение в легкие [болезни] чхам, [жара] римс [или] гнйан и т.п., озноб, сильные колющие боли в грудной клетке, частый кашель, затрудненное дыхание или укороченное дыхание, выделение мокрот с соленым привкусом, красновато-желтого [цвета, совершающих] множество превращений, а особенно [хорошо это лекарство] разрушает жар гнйан и излечивает жар легких [4]



47.

Транслитерация: Дг'а-ба-бчу-друг[17]

Пропись: гур-гум 150, ли-ши 50, ру-рта 80, а-ру-ра 150, ба-ру-ра 100, скйу-ру-ра 120, ‘джам-‘брас 50, ша-ру 20, цан-дан-дмар-по 100, бонг-дкар 100, бйи-танг-ка 50, ма-ру-рцэ 50, ланг-тханг-рцэ 50, стаг-ша-наг-по 40, шу-даг-наг-по 50, обработанный му-мэн 15, днгул-чху-дкар-‘дул 30, ги-ванг 5, гла-рци 5, укрощенная чог-ла 20 [2]

Показания: [это лекарство] помогает при трех [разновидностях] йа-ма – белой, черной и пестрой, при дрэг, грум, свежих и застарелых болезнях почек, “мутном” жаре, рэг-дуг, белой и черной чху-сэр, болезнях белых каналов и гз’а, а также когда “черви гнйан, разъярившись, поедают ткани тела” [2]; это лекарство широко применяется при лечении онкологических заболеваний, особенно в комбинации с лекарством Кхйунг-лнга-ни-ла, которая называется Дг’а-ни [УС]



48**.

Транслитерация: Мгрон-тхал-друг-па

Пропись: ‘грон-бу’и-тхал-ба 50, да-лис-бсрэгс-тхал 45, хонг-лэн-бсрэгс-тхал 40, тиг-та 30, пушкар-му-ла или ру-рта 35, бонг-дкар[18] 30 [7]

Показания: образование ‘брас-скран’а в печени, желудке и т.п., что [проявляется] появлением твердой [опухоли], болями, ухудшением аппетита, отрыжкой, рвотой осадком пищи [цвета] разведенной сажи и кислой жидкостью, высаханием кала, физической слабостью и т.п. – короче говоря, [это лекарство] помогает при ‘брас-скаран’ах с преобладанием жара [7]



49**.

Транслитерация: Мгрон-тхал-бргйад-па

Пропись (первый вариант): ‘грон-бу’и-тхал 50, стар-бу’и-кханда 40, сэ-‘бру 40, са-рдзи-ка 40, дбйи-монг-дкар-по 35, лчэ-цхва 35, семена снго-сруб 30, семена зва-по 30 [7]

Показания: образование ‘брас-скран’а в печени, желудке и т.п., что [проявляется] непрекращающимися болями, ухудшением аппетита, отрыжкой, рвотой осадком пищи [цвета] разведенной сажи и кислой липкой жидкостью, высаханием и почернением кала, похуданием и т.п., короче говоря, [это лекарство] помогает при всех ‘брас-скран’ах [7]

Пропись (второй вариант): мгрон-тхал 50, слэ-трэс 40, дбйи-монг-дкар-по 35, плоды сруб-ка 30, стар-кхан 40, са-рдзи-ка 40, лчэ-цха 40, зва-‘бру 30 [6]

Показания: несварение, вздутие и распирание в желудке и толстой кишке, пищевой скран, ‘брас-скран, а особенно [хорошо это лекарство] разрушает “скран червей” в печени [6]



50.

Транслитерация: 'гаг-сэл-бргйад-па

Пропись: а-ру-ра 2, лчум-рца 3, бул-тог 3, чонг-жи 3, ргйа-скйэгс 2, ру-рта 2, уг-чхос 2, стар-бу 2 [6]

Показания: это лекарство устраняет все горячие и холодные задержки [подлежащего выведению -] задержку нечистот, а также [возникающую вследствие] “разворота вверх” рлунг “Очищающего вниз” задержку [появления на свет] ребенка, последа и т.п., тем самым даруя телу [ощущение] комфорта [2, 6]



51.

Транслитерация: Ргун-'брум-бдун-па

Пропись (первый вариант): ргун-‘брум-дкар-по 100, чу-ганг 300, гур-гум 150, шинг-цха 100, шинг-мнгар 100, сэ-‘бру 150, гла-сганг 200 [3, 4]

Показания: кашель, [чувство] распирания в груди, обильное [выделение по цвету] голубоватых и липких мокрот или [внедрение в] легкие скйа-рбаб, [проявляющееся] частым кашлем и отеканием век – если этого нет, бад[-кан в] легких, астма и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях легких и одышке [4]

Пропись (второй вариант, называемый Са-чху-ма-тхуб-кйи-сман): ргун-‘брум 3, чу-ганг 2, гур-гум 1.1, шинг-мнгар 1.8, гла-сганг 2.3, шинг-цха 1 и сэ-‘бру 2.2 с добавлением дза-ти 3, ли-ши 3 и ар-наг 3 в смеси с бу-рам [21]

Показания: отеки рта, лица и лодыжек из-за борьбы жара и холода [21]; возможно, это лекарство поможет при аллергии на запахи


52.

Транслитерация: Ргва-ло-сман-дмар

Синонимы: Ргва-ло, Кхраг-сман-бдун-па

Пропись: ‘бри-мог 200, чонг-жи-цха-бтул 150, скйу-ру 170, ма-ну 120, ру-рта 80, шинг-мнгар 70, ба-ша-ка 100 [3, 17]

Показания: [чувство] распирания в груди, покраснение белков глаз, частый кашель, выделение бордовых мокрот, охриплость, колющие боли в грудной клетке, рассеивание плохой крови в верхнюю [часть тела], жар в горле, [ощущение] стягивания грудной клетки, внедрение остаточного жара в легкие и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] прекращает рассеивание в легкие бад[-кан и плохой] крови, а также усиление крови [4]



53.

Транслитерация: Ргйа-ру-бчу-бжи

Пропись: ргйа-ру 20, бсэ-ру 10 {или ма-хэ’и-рва[19] 10 [3]}, ша-ру 20, гур-гум 30, обжаренная до легкого блеска ргйам-мцхал-чог-ла 6, цан-дан-дмар-по 20, дза-ти 8, суг-смэл 8, ргйа-цхос 20, сэ-'бру 30, ба-спру 36, дом-мкхрис 0.4, бцод 20, шуг-цхэр-кханда 10 [6]

Показания: вызванные женской болезнью “опасная кровь” боли в пояснице и колющие боли в нижней части живота, укороченное дыхание, боли в верхней [части тела], образование в матке дефектов и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болях в почках, пояснице, нижней части живота и т.п., а также при нарушениях менструального цикла [4]; парная комбинация Ргйа-ру-бчу-бжи и Кхйунг-лнга, называемая Ргйа-кхйунг, применяется в лечении рака матки [УС]



54*.

Транслитерация: Бргйад-лнга-мнйам-бсрэс

Синонимы: Бргйад-лнга

Пропись: смесь А-гар-бргйад-па и Сэ-'бру-лнга-па [4]

Показания: ослабление [Огненной] теплоты желудка, вздутие и урчание в животе, периодически возникающая рвота, ухудшение переваривающей [способности], икота – если этого нет, холодный рлунг и понос, [сопровождаемый] урчанием в животе, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни рлунг в желудке [4]



55**.

Транслитерация: Бргйал-над-сэл-сман

Пропись: тханг-пхром 30, а-га-ру 20, спос-дкар 20, снйинг-жо-ша 20 [Р]

Показания: если запивать чханг’ом, [это лекарство] излечит болезнь бргйал [Р]



56.

Транслитерация: Днгул-чху-бчо-бргйад

Пропись: днгул-чху-цха-бтул 30, чу-ганг 150, гур-гум 120, ли-ши 25, дза-ти 20, суг-смэл 35, ка-ко-ла 20, спос-дкар 55, тхал-дкар-рдо-рджэ 70, со-ма-ра-дза 70, гу-гул-наг-по 50, а-ру-ра 200, шинг-кун 10, шу-даг-наг-по 120, стод-джа-дкар-по 70, сман-чхэн 80, снго-стаг-ша 100, гла-рци 1 [4, 16]

Показания: жжение в мясе и костях как [будто в результате ошпаривания] кипятком, побагровение кожи, отекание четырех суставов конечностей, [образование] рма-‘брас, шу-ба и т.п., [из которых] истекают плохая кровь и чху-сэр, кожные болезни, [проявляющиеся] зудом, жар гнйан, а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни ‘бам, грум, чху-сэр и мдзэ [4, 9]



57.

Транслитерация: Днгул-чху-рин-чхэн-бчо-бргйад

Синонимы: Днгул-бцо-бчо-бргйад, Рин-чхэн-днгул-чху-бчо-бргйад

Пропись: днгул-чху-бцо-тхал[20] 35, сэнг-лдэнг-кханда 15, чу-ганг 4, гур-гум 3, ли-ши 3, дза-ти 3, суг-смэл 4, ка-ко-ла 3.2, спос-дкар 15, тхал-дкар-рдо-рджэ 15, со-ма-ра-дза 15, гу-гул-наг-по 3, а-ру 20, сман-чхэн 20, ру-рта 10, шу-даг 7, гла-рци 5, при жаре добавишь ги-ванг 10, а при холоде пи-пи-линг 10 [1, 4, 11]

Показания: увеличение плохой крови и чху-сэр, исчезновение румянца, грубость кожи, образование плоских красновато-желтых [нарывов] тхор-ба, выпадение волос на голове и бровей, головные боли, охриплость, [образование нарыва] субс в носу, [появление на] глазах красного сосудистого [рисунка], усыхание и образование ложных конечностей и пальцев, образование рма-‘брас, [из которых] истекает чху-сэр и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при [всех] разновидностях болезни мдзэ, при болезнях дрэг, грум и чху-сэр, при жаре гнйан и т.п. [4]



58.

Транслитерация: Чу-ганг-бдэ-бйэд

Синонимы: Чу-ганг-бдун-па, Чу-бдэ

Пропись: чу-ганг 50, гур-гум 15, ли-ши 4, утпал-снгон-по 20, сэ-‘бру 15, пи-пи-линг 15, шинг-цха 15 [1]

Показания: кашель из-за “остаточного жара [римс“], астма, отекание лодыжек и век, ослабление аппетита, физическая слабость, ухудшение [характеристик] крови, дму-чху и т.п., а особенно [часто] это лекарство [применяется в качестве] общего при болезнях легких [и холодном дму-]чху [4]; в смеси с четырехкратным количеством сахара [это лекарство] выравнивает [соотношение между] жаром и холодом и пробуждает аппетит, [с добавлением] ргун-‘брум 20 и шинг-мнгар 10 излечивает застарелые болезни легких, а [с добавлением] цан-дан[-дкар-по] 10 и ги-ванг 10 излечивает “скрытый” и “застарелый” жар [1]



59.

Транслитерация: Чу-ганг-нйэр-лнга

Пропись: чу-ганг 100, гур-гум 25, ли-ши 20, дза-ти 20, суг-смэл 15, ка-ко-ла 15, шинг-мнгар 50, ргун-‘брум-дкар-по 25, ба-лэ-ка 25, цан-дан-дкар-по 25, цан-дан-дмар-по 40, а-ру 40, ба-ру-ра 40, скйу-ру-ра 50, зи-ра-дкар-по 25, ру-рта 40, сро-ло-дкар-по 50, ли-га-дур 40, хонг-лэн 40, а-кронг-дкар-по 50, па-йаг-рца-ба 75, стар-бу’и-кханда 25, уг-чхос-дмар[21] 40, цхар-бонг 25, ги-ванг 7.5 [17]

Показания: вызванные внедрением болезни “остаточный жар римс” в легкие кашель, выделение красновато-желтых мокрот, прерывистое дыхание и охриплость или образование в легких рма[-‘брас], сильная потливость, тяжесть в теле, астма, жар легких, застарелые болезни легких, застарелая [болезнь] чхам, сохраняющаяся в костях, и т.п, а особенно [хорошо это лекарство] лечит легкие и помогает при болезни гло-гчонг [4]; если к этой прописи добавить зангс-тхал, получившееся лекарство будет подсушивать гной в легких [УС]



60.

Транслитерация: Чонг-жи-друг-па

Пропись: чонг-жи-цха-бтул 100, сэ-‘бру 75, суг-смэл 20, гур-гум 75, пи-пи-линг 20, ру-рта 50 {или ма-ну[22] 50 [3, 6]} [4]

Показания: увеличение плохой крови в печени из-за ма-жу и [вызванные этим] боли в желудке и печени, метеоризм, отсутствие аппетита, заброс печеночной крови в желудок, изжога, рвота кислой жидкостью [или красными массами похожими на отвар] ргйа-цхос и т.п., [а особенно это лекарство] полезно в начальной стадии смуг-по, [которая проявляется] изжогой и рвотой кислой жидкостью и теплой жидкостью [4, 9]



61*.

Транслитерация: Чонг-тиг

Пропись: смесь взятых поровну Чонг-жи-друг-па и Тиг-та-бргйад-па [9]

Показания: головные боли, горечь на языке, [ощущение] жара во внутренностях, рвота желчью и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни смуг-по с преобладанием мкхрис [4]



62.

Транслитерация: Чонг-жи-нйэр-гчиг

Синонимы: Смуг-по-гйул-ргйал

Пропись: чонг-жи-мдзо-‘о 250, сэ-‘бру 150, суг-смэл 40, пи-пи-линг 40, ма-ну 100, ‘у-су 100, утпал-снгон-по 100, при-йанг-ку-гжон-ну 100, бсэ-йаб 100, стар-бу’и-кханда 80, скйу-ру-ра 130, ба-ша-ка 80, а-ру-ра 150, гсэр-гйи-мэ-тог 40, дуг-мо-нйунг 40, бонг-дкар 80, сум-тиг 80, ру-рта 100, цан-дан-дмар-по 150, браг-жун-кханда 80, ги-ванг 1.5 [4]

Показания: образование язвы в желудке из-за смуг-по, изжога, рвота кислой жидкостью, или рвота желчью, или [массами цвета] разведенной сажи, боли в желудке и по ходу печени, боли из-за скованности в груди и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает сочетанную болезнь смуг-по [4]



63**.

Транслитерация: Чонг-жи-’пхрул-тхал

Синонимы: 'пхрул-тхал

Пропись: возьми а-ру-гсэр-мдог, цха-ла, ргйам-цхва, бонг-дкар и пи-пи-линг по одному жо каждого, а также пол-жо укрощенной му-зи и десять жо пхо-чонг-бзанг-по – все это измельчи в порошок и подвергни обжигу в [огне]упорном тигле и т.п. [до получения] тхал-ба в соответствии [с наставлениями, которые даны в] коренном тексте; к одной части этого [лекарства, полное название которого] Чонг-жи-‘пхрул-тхал-чхунг-нгу, [добавь] тройное [количество] сахара [5]

Показания: если принимать большими дозами [в форме] порошка или пилюль, запивая горячей водой, [это лекарство] разрушит ма-жу, лхэн, лчагс-дрэг, [расстройство рлунг] “Выравнивающий огонь” в желудке, [отравление] ядами из камней, [сочетание] бад[-кан и] мкхрис, [бад-кан-]скйа, [бад-кан-]смуг-по, скран’ы [различных] типов, застарелый “кровяной скран” в печени и женские болезни не[зависимо от того], жар [это или] холод [5]; также это лекарство применяется при раке пищевода [УС]



64.

Транслитерация: Гчин-снйи-скйу-ру-друг-па

Синонимы: Скйу-ру-друг-па, Гчин-снйи-спйи-сман

Пропись: скйу-ру-ра 130, йунг-ба 100, гзэ-ма 140 скйэр-шун 100, брэ-га 100, сбранг-рци 50 [2]

Показания: боли в почках и пояснице, уменьшение тепла в нижней части тела, несварение пищи, [ночное] недержание мочи, учащенное мочеиспускание или помутнение мочи, сильная дневная сонливость, по прошествии длительного времени [от начала болезни] образование [на теле] язв тхор из-за [болезни] гчин-снйи - короче говоря, [это лекарство] рекомендуется при всех видах болезни за-кху [2, 9]



65.

Транслитерация: Гчин-снйи-а-ру-бчо-бргйад

Пропись: а-ру 200, гур-гум 100, суг-смэл 40, браг-жун-кханда 60, жу-мкхан 80, ргйа-скйэгс 80, бцод 80, скйу-ру-ра 150, сга-сэр 100, скйэр-шун 100, гзэ-ма 100, гсэр-бйэ легкого [по плотности] без примеси песка и гальки 30, шуг-цхэр-кханда 100, сум-тиг 80, ба-ша-ка 80, мкхал-жо 60, дом-мкхрис 2, ги-ванг 1 [3]

Показания: заброс печеночной крови в почки и мочевой пузырь, [что приводит к] выпадению ‘ор, или [жар] ‘грамс, недержание мочи из-за усиления холода в почках, болезнь гчонг почек, а также когда придерживаются в диете соленой, сладкой, “прохладной” и “тяжелой” [пищи], а в образе жизни сна и сидения на сыром, из-за чего в моче появляется примесь за-кху, возникают разнообразные истечения, моча становится мутной, к тому месту, где [больной] помочился, слетаются пчелы, кроме того, появляется сильная сонливость, потливость, [отрастают] длинные волосы на голове и ногти, лодони и подошвы [становятся на ощупь] горячими, сохнет горло и небо и т.д., особенно [хорошо это лекарство] прекращает за-кху из-за заброса печеночной крови в почки и мочевой пузырь и падения холода в нижнюю [часть тела] [4, 9]



66.

Транслитерация: 'чхи-мэд-срин-сэл

Синонимы: Бйи-танг-друг-па, 'чхи-срин

Пропись: сман-чхэн 50, а-ру-ра 250, ру-рта 130, шу-даг-наг-по 180, бйи-танг-ка 400, гла-рци 5 [2]

Показания: [это лекарство] не только убивает “червей” желудка, толстой и тонкой кишок, “червей” прямой кишки, йа-ма, [“червей”, вызывающих] глазные болезни и болезни зубов, но также [излечивает] колющие головные боли, зуд и т.п., однако, особенно [хорошо] убивает “червей” [любой] разновидности и останавливает боли [4]; [это лекарство] уничтожает “червей” желудка, толстой и тонкой кишок, ануса и “червей” других разновидностей, [излечивает болезнь] йа-ма, а также глазные болезни, болезни зубов и колющие головные боли [из-за “червей] йа-ма”, зуд из-за “кожных червей” и т.п., а особенно [хорошо] помогает при колющих болях и [болезни] гланг-тхабс из-за “червей гнйан” [9]



67.

Транслитерация: 'чхи-мэд-а-гар-бргйад-па

Синонимы: 'чхи-мэд-ар-бргйад, Танг-кун-бргйад-па

Пропись (первый вариант): смесь листьев и плодов[23] танг-кун 150, гур-гум 100, спос-дкар 50, ру-рта 100, а-ру-ра 200, ко-бйи-ла 50, смесь взятых поровну ар-наг и а-гар-го-снйод 150, цхэр-снгон 130 [4, 17]

Пропись (второй вариант): танг-кун-наг-по 100, гур-гум 50, спос-дкар 30, ру-рта 50, снйинг-жо-ша 100, ко-бйи-ла 30, ар-наг 50 и а-бйаг-цхэр-снгон 30 [22]

Показания: колющие боли в верхней [части тела] из-за “возбуждения” рлунг и крови, затрудненное дыхание, тахикардия – если этого нет, увеличение сердца, [прерывистое как будто от] испуга дыхание по ночам, сухость во рту, на языке и в горле, колющие боли в сердце и т.п., но особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях сердца, [вызывающих] повышение кровяного давления [4]; [это лекарство] помогает при [ощущении] дискомфорта в области сердца, сильной тахикардии, колющих болях в сердце, беспричинной злости, [ощущении] распирания в верхней [части тела], сухости языка, болезнях [сочетания] крови и рлунг, болезни жар сердца и т.п. [9]



68**.

Транслитерация: 'джу-бйэд-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор

Синонимы: 'джу-бйэд

Пропись: а-гар 30, ли-ши 19, дза-ти 20, снйинг-жо-ша 20, дбанг-лаг 50, чонг-жи 21, ка-ко-ла 10, ци-тра-ка 25, сэ-‘бру 47, шинг-цха 19, суг-смэл 24, пи-пи-линг 19, лча-ба 41, ра-мнйэ 41, нйэ-шинг 10, ба-спру-ба 24, гзэ-ма 29, лчам-па 30, браг-жун 25, кха-ру-цхва 20, гур-гум 20, ганг-га-чхунг 39 [10]

Показания: “верхом на коне из меда” это [лекарство] приводит в равновесие собрание [болезненных факторов во] всем теле, устраняет закупорки [в каналах движения] срог-рлунг, гйэн-рлунг, мэ-нйамс[-рлунг], тхур-сэл[-рлунг, а также] разрозненных рлунг, излечивает [вызванные сочетанием] бад[-кан и] рлунг [болезнь] стод-‘цхангс, головокружение, ма-жу, охриплость, “пустые” отеки тела, скран’ы, скйа-рбаб, ‘ор, просачивание дму-чху, потерю тепла почками, задержку мочи, колющие боли в почках и мочевом пузыре, ркуб-цход[24] и [женскую болезнь] “опасный рлунг”, увеличивает Огненную теплоту, придает здоровый вид, проясняет память, улучшает умственные способности и физическую силу, ставит на место прозрачный сок и на своем месте высушивает чху-сэр, вскармливает ткани тела, удлиняет продолжительность жизни, стимулирует рост тела и придает телу дородность, [т.е. обладает] достоинствами бчуд-лэн’а [10]



69.

Транслитерация: Нйи-дкйил

Синонимы: Гсо-бйэд-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор, Сэ-'бру-нйи-дкйил, Сэ-'бру-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор, Сэ-‘бру-бчу-па

Пропись: сэ-‘бру 160, шинг-цха 20, суг-смэл 20, пи-пи-линг 20, гур-гум 40, семена лчам-па 48, ниэ-шинг 48, лча-ба 48, ба-спру 48, гзэ-ма[25] 48, “конем” [лекарства будет] мед [1, 3]

Показания: [это лекарство улучшает] пищеварение, пробуждает аппетит, излечивает истощение тепла в почках и пояснице, затруднения при мочеиспускании или учащенное мочеиспускание, боли в мочевом пузыре и в отверстии мочеиспускательного канала, истощение семени, выделение белей и т.п., а особенно [хорошо] повышает [Огненную] теплоту желудка и улучшает работу почек [4]; утечка тепла из почек, истощение или истечение семени, затруднения при мочеиспускании, боли в почках и пояснице, боли в мочевом пузыре и отверстии мочеиспускательного канала, болезнь ма-жу, болезни дму[-чху], ‘ор и скйа-рбаб, холодный понос, помутнение [мочи из-за] холода, “холодные черви”, болезни грум-бу и чху-сэр, а вдобавок [это лекарство] помогает при истощении Огненной теплоты желудка [9]; ма-жу, скран’ы, скйа-рбаб, ‘ор, дму-чху, утечка тепла из почек, истощение и истечение семени, задержка мочи, холод в почках и пояснице, понос, колющие боли в отверстии мочеиспускательного канала, зуд, [высыпание на коже нарывов] шу-тхор, [женская болезнь] “опасный рлунг”, вздутие из-за [воздействия] сырости и холода, “холодное помутнение [мочи”], “холодные черви”, холодный грум-бу и т.п. - [это лекарство] помогает при всех холодных болезнях, а особенно [хорошо] излечивает [ослабление] Огненной теплоты желудка, открывает путь моче, ставит на место прозрачный сок и сушит основу [болезней] чху-сэр [16]



70*.

Транслитерация: Нйи-кхйунг

Пропись: смесь Нйи-дкйил и Кхйунг-лнга [4]

Показания: затруднения при мочеиспускании или учащенное мочеиспускание, боли в мочевом пузыре и в отверстии мочеиспускательного канала и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает рассеивание холода в нижнюю [часть тела] и колющие боли [в нижней части тела из-за жара] гнйан [4]; если кроме жара гнйан присоединяется чху-сэр, применяют также смесь Нйи-дкйил иКхйунг-лнга-ни-ла, называемую Нйи-ни [УС]



71.

Транслитерация: Гнйэн-по-бчо-бргйад

Пропись: гур-гум 150, ли-ши 40, ру-рта 80, а-ру 150, ба-ру 100, скйу-ру 120, ‘джам-‘брас 50, ша-ру 20, цан-дмар 120, бонг-дкар 50, цхос 70, бцод 70, ‘бри-мог 70, жу-мкхан 100, браг-жун 150, ги-ванг 10, гла-рци 10, укрощенная чог-ла 25 [2]

Показания: [это лекарство] помогает при “рассеивающемся” жаре и [жаре] ‘грамс в почках, опоясывающих [болях] в пояснице, задержке мочи, [отравлении] различными ядами, “распространенном” жаре печени, женской болезни “опасная кровь”, болезнях белых каналов, болезнях крови, [жаре] ‘грамс в почечных каналах и нижней [части туловища] [4]



72**.

Транслитерация: Танг-куг-друг-тханг

Пропись: танг-кун 100, ба-спру 33, ша-пхо-ру-рта 3[26], бонг-наг 175, ли-ши 33 и сга 100 [УС]

Показания: это лекарство применяется в лечении онкологических заболеваний органов желудочно-кишечного тракта и молочной железы [УС]



73.

Транслитерация: Тиг-та-бргйад-па

Пропись: тиг-та 100, гсэр-мэ-тог 80, бонг-дкар 80, ру-рта 50, рца-мкхрис 80, хонг-лэн 50, пар-па-та 40, скйэр-шун 70 [6]

Показания: горечь во рту, головная боль и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает жар мкхрис и пожелтение глаз, мочи и кожи [4]; [это лекарство] помогает при вызванных жаром мкхрис головных болях, пожелтении мочи и кожи, когда тело становится горячим [на ощупь], сильной жажде, извращении [диетических] предпочтений, горечи во рту, сонливости в дневное время, пожелтении языка и белков глаз [9]



74.

Транслитерация: Тиг-та-нйэр-лнга

Пропись: ргйа-тиг 80, сум-тиг 40, лчагс-тиг[27] 30, а-ру-ра 130, дуг-мо-нйунг 50, гур-гум 80, чу-ганг 60, дза-ти 20, ка-ко-ла 30, пи-пи-линг 30, ргун-‘брум 40, сэ-‘бру 70, скйэр-шун 80, браг-жун-кханда 40, бонг-дкар 80, а-кронг-дкар-по 70, шуг-цхэр 40, ба-ша-ка 60, хонг-лэн 60, ли-ши 30, ру-рта 80, цветы кйи-лчэ-дкар-по 80, шинг-мнгар 50, гсэр-мэ 50, суг-смэл 20 [3, 16]

Показания: горячие болезни мкхрис, холодные болезни мкхрис, болезни желчного пузыря и т.п., а особенно [часто этот состав применяется в качестве] общего лекарства при падении желчи в “плотные” и “полые” органы [4]; головные боли, горечь во рту, вялость, извращение [диетических] предпочтений, несварение пищи и т.п. – это общее [лекарство], помогающее при горячих и холодных болезнях мкхрис [9]



75.

Транслитерация: Рта-зи-дмар-по

Синонимы: Бсил-сбйор-бчо-лнга, Рта-бзи-дмар-по

Пропись: ‘дзин-па вместе с небольшим количеством корней 6, цхос 3, бцод 3.1, стаг-ша 3, цхэр-снгон 3, гла-рци 1, гу-гул-наг-по 1, хонг-лэн 1, спанг-рци-до-бо 1, а-ру-ра 2, гй’а-кйи-ма 1, ру-рта 1, ма-ну 1, бонг-дкар 1, дуг-мо-нйунг 1 [4, 6]; кроме того, при преобладании мкхрис добавишь тиг-та 5 и гсэр-мэ 5, при задержке мочи ргйа-цхва 2, а для очищения [живота] тхар-ну 5 [4]

Показания: жар римс, жар гнйан, отекание [участков тела из-за жара] гнйан, болезни бал, ‘брум-па, миг-сэр, гаг, лхог и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] без остатка разрушает жар легких гзэр-тхунг, сильную [болезнь] чхам-па и т.п. [4]; вызванные жаром головного мозга, [болезнями] чхам-римс, сиб-би и т.п. “распрострененный” жар, колющие головные боли, выделение мокрот с [примесью] крови, [болезнь] миг-сэр и т.п., а, кроме того, [это лекарство] помогает при гаг-па, лхог-па, отекании [из-за жара] гнйан и т.п. [9]



76**.

Транслитерация: Стар-бу-панйаца

Синонимы: Стар-бу-лнга-па

Пропись (первый вариант): ша-пхо-ру-рта, шинг-мнгар, скйу-ру-ра и пи-пи-линг по тхун’у с верхом каждого, а также десять обычных тхун’ов стар-бу и три [тхун’а] сахара; при преобладании холода втрое увеличишь количествопи-линг [10]

Пропись (второй вариант): стар-бу 50,ша-пхо-ру-рта 50, шинг-мнгар, скйу-ру-ра и пи-пи-линг по 25 [14]

Показания: [это лекарство] устраняет “застарелый” жар, а также “скрытый” жар и [жар] ‘кхругс в легких, вытягивает из легких гной и кровь [10]



77**.

Транслитерация: Тханг-чхэн-бчу-дгу

Пропись: ма-ну 50, а-ру 40, ка-ко-ла 30, сга-дмар 30, суг-смэл 70, мкхал-ма-го-йу 70, мдзо-мо-шинг 30, шинг-мнгар 40, хонг-лэн-сэр 30, ру-рта 30, хос-ринг 40, пхун-тху-ци 50, чи-йанг-хва 10, спос-шэл 20, лчум-рца 50, ‘ол-мо-сэ 30, тху-пху-линг 100, дбанг-лаг 40, мцхэ-лдум 30 [13]

Показания: если, вскипятив[28] [вместе с] хорошим чаем без бул-тог, но с добавлением молока, масла и небольшого количества ргйа-цхва, давать пить семь или девять дней, [это лекарство] будет лучшим [средством] для лечения отравлений лекарствами, свежих и застарелых ран, [ушибов] почек и поясницы [в результате] падения [и т.п., сочетаний] рлунг, мкхрис и крови, [болезней] белых каналов, женских болезней и холода в нижней [части тела] [13]



78.

Транслитерация: Тханг-чхэн-нйэр-лнга

Синонимы: Гур-гум-нйэр-лнга

Пропись: кха-чхэ-гур-гум 158, а-ру 100, ба-ру 40, скйу-ру 60, ма-ну 20, пушка-рму-ла[29] 20, ргйа-тиг 40, хонг-лэн 40, кйи-лчэ 40, бонг-дкар 40, ‘у-су 40, пар-па-та 20, луг-миг 28, чху-шинг, т.е. листья ‘ом-бу 40 {или ‘кхри-шинг, т.е. дбйэ-монг[30], 40 [1]}, гсэр-мэ 60, лдум-бу-рэ-рал 120, пхаг-кхраг 160, ганг-га-чхунг 40, утпал 40, ба-ша-ка 20, при-йанг-ку-гжон-ну 40, браг-жун-кханда 100, сэ-‘бру 120, суг-смэл 60, бсэ-йаб 140 [4, 1]

Показания: [это лекарство] помогает при рвоте кровью из-за наличия смуг-по в желудке, пищевых интоксикациях, носовых кровотечениях, маточных кровотечениях, рецидивирующей болезни чхам-па и жаре мкхрис, лечит кровь, приводит в равновесие собрание [болезненных факторов], пробуждает аппетит и т.п., а особенно [хорошо] “собирает” рассеивающиеся яды, смуг-по и “застарелый” жар [4, 8]



79**.

Транслитерация: Тхун-гсум-рил-бу

Пропись: (первый вариант): ргйа-цхва 100, ргйам-цхва 100, лчэ-мйанг-цхва 100, кха-ру-цхва 100, цабс-ру-цхва 100, рва-цхва 100, шинг-цхва 100, мдзэ-цхва 100, тхал-цхва 100, йа-бакша-ра 100, сга-скйа 100, пи-линг 100, пхо-рил 100, а-ру 200, ба-ру 200, скйу-ру 200 [2]

Пропись: (второй вариант): ргйа-цхва, ргйам-цхва, лчэ-мйанг-цхва, кха-ру-цхва, цабс-ру-цхва, шинг-цха, мдзэ-цхва и йа-бакша-ра по 10, сга, пи-пи-линг и пхо-ба-ри по 27, а-ру, ба-ру и скйу-ру по 27, а сверх того добавь ‘грон-тхал 50 и зэ-цхва 25 и сверни в пилюли на растворе патоки [14]

Показания: [это лекарство] разрушает лхэн-скран, скран матки и “кровяной скран” [2, 14]



80.

Транслитерация: Да-триг-нйэр-лнга

Пропись: да-триг 50, смаг 25, ка-бэд 25, дуг-мо-нйунг 25, гсэр-мэ 25, браг-жун-кханда 25, бонг-дкар 25, мон-чха-ра 25, бйа-рканг 25, браг-спос 25, спанг-рци-до-бо 25, рца-а-ва 25, дом-мкхрис 5, гур-гум 25, гла-рци 3, снйа-ло 25, ба-лэ-ка 25, га-дур 25, тха-рам 25, бцод 25, гла-сганг 20, слэ-трэс 25, канда-ка-ри 25, ма-ну 25, а-ру 25 [3]

Показания: внедрение жара в тонкую кишку, понос красными [массами, жар] римс в тонкой кишке, застарелый понос, горячий понос из-за “падения вниз” смуг-по, болезнь гнйан ргйу-гзэр и т.п., [а особенно хорошо это лекарство] останавливает кровавый понос, вызванный болезнями тонкой и толстой кишок, и понос [массами] красного, желтого, белесого и др. [цветов] [4, 8]



81**.

Транслитерация: Да-ли-дгу-па

Пропись: да-ли 12, пи-пи-линг 10, сга 10, пхо-ба-ри 10, су-гмэл 11, шинг-цхва 10, ка-ко-ла 50, зи-ра-наг 20, кха-ру-цхва 30 [13]

Показания: [это лекарство] излечивает болезни селезенки, [вызванные] сочетанием бад[-кан и] рлунг [13]



82.

Транслитерация: Да-лис-бчу-друг

Пропись: да-ли 80, ар-наг 10, сэ-‘бру 20, шинг-цха 10, суг-смэл 4, пи-пи-линг 6, чу-ганг 14, гур-гум 16, ли-ши 4, ру-рта 10, дза-ти 2, снйинг-жо-ша 8, ргун-‘брум-дкар-по 6, шинг-мнгар 10, ли-га-дур 10, сдиг-срин 6 [6]

Показания: вызванные скйа-рбаб отекание лица, век, лодыжек и голеней, кашель, астма и сердцебиение, вызванное несварением [осадка пищи] вздутие живота, вызванное несварением прозрачного сока увеличение плохой крови и чху-сэр, гланг-тхабс и пищевая аллергия[31], [вызванные сочетанием] бад[-кан и] рлунг головокружение, ухудшение [характеристик] крови и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при скйа-рбаб и болезнях, [проявляющихся] отеканием и вздутием [4, 9]



83.

Транслитерация: Да-лис-бчо-бргйад

Пропись: цветы два-лис 150, а-ру-ра 140, ба-ру-ра 100, скйу-ру-ра 120, чу-ганг 75, гур-гум 100, дза-ти 30, ли-ши 40, суг-смэл 30, ка-ко-ла 30, цан-дан-дкар-по 60, цан-дан-дмар-по 100, жу-мкхан 80, бцод-дмар-по 70, ргйа-цхос 80, цветы кйи-лчэ-дкар-по 70, шинг-мнгар-кханда 80, смесь взятых поровну ар-наг и а-гар-го-снйод 100 [4]

Показания: вызванные болезнями белых каналов неспособность сжимать [пальцы] и сводить [конечности], затруднения при сгибании и разгибании [пальцев и конечностей], сильные боли в плечах, ключицах и конечностях, постепенное ослабление чувствительности, образование узлов [в области прохождения белых] каналов, неспособность выпрямлять ноги, усыхание мяса, искривление рта и глаза, ухудшение памяти, [болезнь] рца-гриб и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни белых каналов и стягивание сухожилий [4, 9]



84.

Транслитерация: Двагс-сман-бчо-лнга

Синонимы: Бчо-лнга-драг-сбйор, Двангс-сман-бчо-лнга, Драг-сбйор-бчо-лнга

Пропись: смесь взятых поровну чистого чонг-жи [150] и лан-цхва [150], которую после обжаривания зальешь чханг’ом, препятствуя выходу пара 300, смесь взятых поровну ба-лу’и-ло-ма [150] и дбйэ-монг-дкар-по [150], подвергнутая для усиления обжигу 300, дза-ти 30, ‘у-су 100, слегка обжаренная зэ-цхва 40 {или йа-бакшра[32] 40 [3]}, ргйа-цхва 40, ргйам-цхва 40, кха-ру-цхва 40, бонг-дкар 100, ма-ну 100, пи-пи-линг 50, пхо-рил-наг-по 60, сга-скйа 80, сбранг-рци 100 [16]

Показания: боли в желудке, несварение пищи, отрыжка, интоксикация в желудке, изжога, рвота кислой жидкостью, слизью, [съеденной] пищей, рвота кровью из-за смуг-по, постоянный понос, колющие боли в тонкой кишке, гланг-тхабс – если этого нет, увеличение печени, холодные скран’ы, [болезни] лчагс-дрэг, пхо-лог, ргйу-гзэр и т.п., а особенно [это лекарство] полезно при болезни гчонг в желудке, тонкой и толстой кишках [4]; при лечении рака желудка и толстой кишки это лекарство дают в смеси с бцо-тхал в соотношении при сильной болезни 5 г, при средней 3 г, а при слабой 1 г бцо-тхал на 30 г [лекарства] Двагс-сман-бчо-лнга [УС]



85.

Транслитерация: Двангс-ма-гнас-‘джогс

Синонимы: Сэ-'бру-двангс-ма-гнас-‘джогс, Сэ-'бру-двангс-гнас, Сэ-'бру-чху-двангс, Двангс-гнас

Пропись (первый вариант): сэ-'бру 80, шинг-цха 5, суг-смэл 5, пи-пи-линг 10, гур-гум 40 [1]

Пропись (второй вариант): сэ-'бру 100, шинг-цха 50, суг-смэл 30, пи-пи-линг 50, гур-гум 30 [22]

Показания: [это лекарство] пробуждает аппетит, [улучшает] переваривание пищи, прочищает закупорки каналов слизью, [вызванные] бад-кан, “ставит на свое место прозрачный сок [пищи”], кроме того, помогает при холоде в почках, грум-бу, чху-сэр и т.п., а особенно [хорошо] увеличивает [Огненную] теплоту желудка и способствует росту тканей тела [4]



86**.

Транслитерация: Двангс-бцо

Пропись: к 30 г лекарства Двангс-гнас добавляют при сильной болезни 5 г, при средней 3 г, а при слабой 1 г бцо-тхал [УС]

Показания: онкологические заболевания, а также сахарный диабет с осложнениями [УС]



87.

Транслитерация: Бдуд-рци-'чхи-гсос

Синонимы: Гло-гсос

Пропись: чу-ганг 150, гур-гум 100, цан-дан-дкар-по[33] 50, сэ-‘бру 100, шинг-мнгар 100, ргун-‘брум-дкар-по 80, а-кронг-дкар-по 100, ли-га-дур 100, ру-рта 80, зи-ра-дкар-по 50, шинг-цха 80, стар-бу’и-кханда 100, па-йаг-рца-ба 300, утпал-снгон-по 100, хонг-лэн 100, ‘бри-та-са-‘дзин 100, ги-ванг 1.5 [4]

Показания: внедрение в легкие остаточного жара [римс], кашель с выделением обильных белесых пенистых похожих на гной мокрот с неприятным запахом или выделение мокрот [с примесью] крови, прерывистое дыхание, [ощущение] тяжести в верхней части тела, усыхание мяса и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] высушивает гной в легких и восстанавливает легочную [ткань] [4]



88.

Транслитерация: Бдуд-рци-гсум-сбйор

Синонимы: Чонг-жи-гсум-сбйор

Пропись: чонг-жи-цха-бтул 300, ма-ну 100, при-йанг-ку-гжон-ну 200 [4, 6]

Показания: [это лекарство] “верхом на” крепком чханг’е[34], [уподобляемом] коню, [излечивает] увеличение бад[-кан и] крови в верхней [части тела], падение печеночной крови в нижнюю [часть тела], изжогу, горечь во рту, рвоту кислой жидкостью [и желчью] из-за [сочетания] бад[-кан и] мкхрис, болезнь гчин-снйи [из-за сочетания] бад[-кан и] мкхрис и т.п., переломы и трещины костей из-за травм и ушибов, а особенно [хорошо] соединяет осколки и трещины при переломах черепа и конечностей [4, 8]



89.

Транслитерация: Бдуд-тиг

Пропись: смесь Бдуд-рци-гсум-сбйор и Тиг-та-бргйад-па

Показания: вызванные [сочетанием] бад[-кан и] мкхрис головные боли, горечь во рту, изжога, рвота желчью, отсутствие аппетита и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни смуг-по с преобладанием мкхрис [4, 9]



90.

Транслитерация: Бдуд-рци-бчу-гчиг

Синонимы: А-гар-бчу-гчиг

Пропись (первый вариант): смесь А-гар-бргйад-па и Бдуд-рци-гсум-сбйор [8, 9]

Пропись (второй вариант): ар-наг 100, дза-ти 40, снйинг-жо-ша 70, чу-ганг 100, спос-дкар 50, ру-рта 80, а-ру 200, на-га-гэ-сар 60, чонг-жи-цха-бтул 200, при-йанг-ку 180, ма-ну 150 [3]

Показания: вызванные болезнями сердца колющие боли в области печени и головокружение – если этого нет, вызванные [сочетанием] бад[-кан и] крови изжога, рвота кислой жидкостью и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при рлунг в сердце и [сочетаниях] бад[-кан и] рлунг или бад[-кан и] крови [4, 9]



91.

Транслитерация: Бдуд-рци-рил-дкар

Пропись: соответствующим образом обработанная[35] рдо-жо 20, сга-скйа 1, кха-ру-цхва 1, стар-бу 1, пи-пи-линг 1 [1, 4]

Показания: [это лекарство восстанавливает] переваривание [пищи при] ма-жу, увеличивает Огненную теплоту желудка, помогает при болезнях лхэн и лчагс-дрэг, [которые являются разновидностями] болезни бад-кан, при болезнях скран, болезнях дму[-чху], ‘ор, скйа-рбаб, “холодных червях”, гланг-тхабс и т.п. [4]



92.

Транслитерация: Бдэ-бйэд-снйомс-лдан

Синонимы: Бдэ-снйомс

Пропись: чонг-жи[36] 200, сэ-‘бру 60, чу-ганг 18, гур-гум 18, ли-ши 18, дза-ти 12, суг-смэл 12, ка-ко-ла 12, а-ру 18, шинг-цха 8, да-лис 60, гангс-тхиг 60, сга-скйа 6, пи-пи-линг 6, пхо-рил 6, обезвоженная цха-ла 10, ла-пхуг-тхал-ба 10, ма-ну 10 [1, 3]

Показания: это лучшее лекарство, помогающее при всех [болезнях -] при бад-кан-скйа, [бад-кан-]смуг-по и других разновидностях [болезни] бад-кан, при кша-йа, миг-сэр и других разновидностях [болезни] мкхрис, при лхэн, лчагс-дрэгс, ма-жу-ба, дуг-ро, при болезнях желудка и печени, при “скрытом” и “распирающим” смуг-по, при [болезнях] чху-сэр и различных кожных болезнях, при зуде, икоте и т.п.; [принимающий это лекарство от] наружных болезней [избавляется] как змея от кожи, а внутренние болезни [под воздействием этого лекарства исчезают] как роса на восходе солнца [4]



93.

Транслитерация: Бдэ-смйуг

Синонимы: Бдэ-ба’и-мйу-гу, Зла-шэл-бдэ-мйуг, Бдэ-мйуг, Чонг-жи-бчу-бдун

Пропись: чонг-жи-мдзо-’о 100, а-ру-ра 75, браг-жун-кханда 50, стар-бу’и-кханда 200, пи-пи-линг 25, гур-гум 50, утпал-снгон-по 50, сэ-‘бру 75, суг-смэл 20, скйу-ру-ра 60, ба-ша-ка 40, ру-рта 40, ргйам-цхва 50, ма-ну 50, пар-па-та 40, сбрул-ша 20, лчагс-пхйэ 75 [3, 17]

Показания: [это лекарство] полезно при падении крови и мкхрис в желудок, кровавой рвоте и сворачивании крови в скран при смуг-по, ослаблении Огненной теплоты желудка, при свежем и застарелом ма-жу, а также при всех горячих и холодных болезнях желудка и т.п., кроме того, при задержке месячных из-за женской болезни “опасная кровь”, а особенно [хорошо] излечивает все болезни желудка, а также свежий и застарелый ма-жу [4, 9]



94.

Транслитерация: Рдо-рджэ-кхраб-рингс

Синонимы: Бйа-кхйунг-дгу-па, Рдо-рджэ-кхраб-рил

Пропись: а-ру-ра 200, ру-рта 120, шу-даг-наг-по 120, бцан-дуг 100, гла-рци 20, укрощенная днгул-чху 50, стаг-ша-наг-по 50, гу-гул 30, сэнг-лдэнг 25 [2]

Показания: если запивать сингс-по, [это лекарство] излечит болезнь гнйан-рмэн-бу [2]; болезни дрэг, грум и чху-сэр, отекание [из-за жара] гнйан, болезни “червей” в желудке, толстой и тонкой кишках, гланг[-тхабс из-за “червей] гнйан”, болезни гаг, лхог и мдзэ, а особенно хорошо [это лекарство] побеждает “червей гнйан”, прекращает колющие боли и помогает при болезни гнйан-рмэн-бу [9]



95.

Транслитерация: Рдо-рджэ-раб-'джомс

Синонимы: Рдо-раб, Йа-сман-бчу-па

Пропись: а-ру 200, ру-рта 120, гур-гум 150, гу-гул 150, ба-ша-ка 150, семена ланг-тханг-рцэ 50, ма-ру-рцэ 100, бйи-танг-ка 100, снго-стаг-ша вместе с корнями 80, гла-рци 1 [3, 4]

Показания: воспаление носовых пазух из-за “червей йа[-ма”], истечение [из носа] красновато-желтой жидкости или выделение похожих на гной соплей, заложенность носа, колющие боли в костях глазниц и скул - если этого нет, нагноение в глазах, головные боли и покраснение глаз из-за [усиления] крови, зуд, образование [в глазах] линг-тог и ша-‘дзэр, зубная боль, нагноение ушей, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни головы “черви йа-[ма”] и при зубной боли [4, 9]



96*.

Транслитерация: Рдо-кхраг

Синонимы: Йа-кхраг-бчу-па

Пропись: смесь взятых поровну Рдо-раб иРгва-ло [4, 8, 9]

Показания: [вызванные сочетанием] йа[-ма и жара] крови покраснение и жжение в глазах, покраснение и зуд по краям век, образование [в глазах] линг-тог и ша-‘дзэр, заложенность носа, обильное [выделение] соплей, [вызванное сочетанием] йа[-ма и] чхам[-па] выделение [напоминающих] воду соплей, [вызванные сочетанием] йа[-ма и жара] крови головные боли и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни головы из-за йа[-ма и жара] крови и из-за “червей йа[-ма”] [4]



97**.

Транслитерация: На-ро-гсум-сбйор

Пропись (первый вариант): сман-чхэн 14, пи-пи-линг 4, а-ру 28 [6]

Пропись (второй вариант, называемый также Пан-чхэн-на-ро-гсум-сбйор): сман-чхэн 50, пи-пи-линг 30, а-ру-гсэр-мдог 100, замешав на моче восьмилетнего [ребенка], сверни в пилюли размером с мелкий горох, которые будешь давать по три штуки [14]

Показания: [это лекарство] побеждает все болезни, а особенно болезни холодной чху-сэр и [болезни, вызванные сочетанием] бад[-кан и] рлунг [14, 6]; в бурятской традиции это лекарство использовалось при лечении хронической ангины, а также болей в суставах [УС]



98.

Транслитерация: Нор-бу-бдун-тханг

Синонимы: Нор-бу-чху-двангс, Чхам-цхад-бдун-тханг

Пропись: ма-ну 30, канда-ка-ри 60, слэ-трэс 30, сга-скйа 10, а-ру-ра 30, ба-ру-ра 30, скйу-ру-ра 30 [1, 4]

Показания: болезни [сочетания] крови и рлунг, [вызванные разновидностью жара] римс [болезнью] чхам[-па] боли в голове и суставах костей, озноб, тяжесть в теле, жажда, жар в ночное время и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] предохраняет [от заболевания] чхам-римс и доводит жар римс до “созревания” [4, 9]



99.

Транслитерация: Рнам-ргйал-гсэр-мдог[37]

Синонимы: Рнам-гсэр

Пропись: Гсэр-мдог-бчу-гчиг с добавлением пхур-наг-кханда, стаг-ша, ма-ру-рцэ и ланг-тханг-рцэ [8, УС]

Показания: те же, что описаны для Гсэр-мдог-бчу-гчиг, а особенно хорошо [это лекарство] побеждает [болезни, вызванные] “червями мкхрис” [8]



100.

Транслитерация: Пад-раг-мдог-лдан

Синонимы: Пад-раг, Мдог-лдан

Пропись: ха-ло’и-мэ-тог 150, гур-гум 130, суг-смэл 50, скйу-ру-ра 180, листья жу-мкхан 120, ргйа-цхос 120, бцод-дмар-по 120, шуг-цхэр-кханда 50, браг-жун-кханда 50, мкхал-жо-дкар-по, у которой после обжаривания до легкого потрескивания [следует] отодрать скорлупу 70, скйэр-шун 150, гзэ-ма, [у которых после обжаривания в песке следует] удалить шипы, 130, дом-мкхрис 1.5 [3, 4]

Показания: боли в почках и мочевом пузыре, опоясывающие боли в пояснице, онемение бедренных и ягодичных (?) мышц, волочение ног, холодное истечение [семени], затруднения при мочеиспускании или учащенное мочеиспускание, а также вызванное падением жара ‘грамс в почки истечение крови [из мочеиспускательного канала] и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при [жаре] ‘грамс в почках, болезнях мочевого пузыря, болезнях “горячее истечение” и “холодное истечение” [4, 9]



101**.

Транслитерация: Дп’а-бо-бдун-па

Пропись: ‘дзин-па 50, а-ру 50, стаг-ша 20, бцод 20, гла-рци 3, гу-гул 10, мцхал 10 [16]

Показания: [это лекарство] излечивает болезни римс ‘брум-па и ргйу-гзэр, колющие головные боли, колющие боли в верхней [части тела], закупорку горла, болезни тонкой кишки, [болезни] миг-сэр, лхог-ргод, геморрой, “черви” головы и гланг-тхабс [16, 2]; в монгольской традиции это лекарство используется для лечения менингита, гайморита и других вирусных заболеваний [УС]



102.

Транслитерация: Спанг-ргйан-бчо-лнга

Пропись: цветы спанг-ргйан-дкар-по 150, цан-дан-дкар-по 75, а-ру 150, ба-ру 100, скйу-ру-ра 120, снйинг-жо-ша вместе с косточками 50, чу-ганг 130, ру-рта 80, ли-ши 40, дза-ти 30, слэ-трэс 100, смесь взятых поровну ар-наг и а-гар-го-снйод 75 {или ар-наг[38] 75 [3]}, ба-ша-ка 80, сро-ло-дкар-по 100, шинг-мнгар 80 [4, 3]

Показания: вызванные внедрением жара чхам в легкие жжение, сухость и першение в глотке, кашель с выделением пенистых голубоватых мокрот, охриплость, [ощущение] скованности в груди, вызванные [сочетанием] бад[-кан и] рлунг колющие боли в верхней [части тела], одышка и т.п., а особенно [это лекарство] полезно при внедрении жара чхам в горло и при наличии бад[-кан] в легких [4, 9]; для лечения сильной простуды, рака легких и некоторых других опасных болезней применяют Спанг-кхйунг, т.е. смесь Спанг-ргйан-бчо-лнга и Кхйунг-лнга, или Спанг-ни, т.е. смесь Спанг-ргйан-бчо-лнга и Кхйунг-лнга-ни-ла [УС]



103*.

Транслитерация: Спанг-кхраг-бчо-лнга

Синонимы: Ргва-спанг

Пропись: смесь Спанг-ргйан-бчо-лнга иРгва-ло [4, 9]

Показания: [чувство] стягивания грудной клетки, частый кашель, с трудом отхаркиваемые мокроты, жар в горле, першение в горле, боли в верхней [части тела], болезнь чхам[-па в] горле, болезнь чхам[-па в] легких, болезни трахеи, [увеличение] плохой крови и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] устраняет заброс плохой крови в легкие и жар гнйан в трахее [4]



104.

Транслитерация: Спанг-рци-бчу-гнйис

Пропись (первый вариант): спанг-рци 200, бонг-дкар 150, пар-па-та 150, чу-ганг 150, гур-гум 130, цан-дан-дкар-по 100, гу-гул-наг-по 50, снго-стаг-ша 100, смесь корней и листьев сман-чхэн 80, браг-жун-кханда 65, ги-ванг 1, гла-рци 1 [3, 4]

Пропись (второй вариант): спанг-рци 19, бонг-дкар 13, пар-па-та 14, чу-ганг 10, гур-гум 20, цан-дан-дкар-по 10, гу-гул-наг-по 12, стаг-ша 13, смесь взятых поровну цветов и листьев ‘дзин-па {или бдуд-рци-ло-ма [1]} 40, браг-жун 12, ги-ванг 8, гла-рци 12 [20]

Показания: жар римс, “распространенный” жар, отекание [из-за жара] гнйан, отекание молочных желез, зубная боль и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает жар гнйан и сильные болезни римс [4]



105*.

Транслитерация: Спанг-кхраг-бчу-гнйис

Пропись: смесь Спанг-рци-бчу-гнйис иРгва-ло [4]

Показания: вызванные [разновидностью жара] римс [болезнью] чхам боль, жар и сухость в глотке, отекание малого язычка, охриплость, стягивание грудной клетки – если этого нет, покраснение глаз, [образование в глазах] ша-мдзэр, линг-тог и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает [разновидность жара] римс [болезнь] чхам[-па, сочетание “червей”] йа[-ма и жара] крови, а также жар гнйан [4]



106.

Транслитерация: Спос-дкар-бчу-па

Пропись: спос-дкар 10, тхал-ка-рдо-рджэ 8, со-ма-ра-дза 8, ру-рта 8.5, ба-ша-ка 8, а-ру-ра 15, ба-ру-ра 10, скйу-ру-ра 12, слэ-трэс 10, браг-жун-кханда 5 [3, 4]

Показания: [вызванные болезнями дрэг и грум] отекание, покраснение, [ноющие] и стреляющие боли в суставах конечностей, высыпание на теле зудящих [нарывов] шу-тхор, при массировании которых выделяется чху-сэр и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] прекращает боли при болезнях дрэг, грум и чху-сэр [4, 9]



107.

Транслитерация: Спос-кхйунг-бчо-лнга

Синонимы: Спос-рци-бчо-лнга

Пропись (первый вариант): смесь взятых поровну Спос-дкар-бчу-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: вызванные [болезнями] дрэг и грум с преобладанием [сопутствующего жара] гнйан [ноющие] боли, стреляющие боли и отекание в [суставах] конечностей, изменение цвета кожи [на пораженных суставах, болезни] чху-сэр, зуд и т.п., а особенно хорошо [это лекарство] останавливает боли при [болезнях] дрэг, грум и чху-сэр, [протекающих в сопровождении жара гнйан] [4]

Пропись (второй вариант): спос-дкар 35, тхал-рдор 35, со-ма-ра 35, ру-рта 5, ба-ша-ка 30, а-ру 100, ба-ру 40, скйу-ру 30, слэ-трэс 10, браг-жун-кханда 5, гул-наг 2.5, сман-чхэн 100, шу-даг 15, стод-джа 35, гла-рци 10 [17[39], 1, 10]

Показания: [это лекарство] разрушает болезни мдзэ, ‘брас, сур-йа, дрэг, грум, мэ-дпал и ‘бам, старые раны, свежие раны, шу-ба, свежие и застарелые [болезни] чху-сэр, стреляющие боли [в суставах] [10]

Пропись (третий[40] вариант): спос-дкар 150, тхал-рдор 120, со-ма-ра 120, ру-рта 150, ба-ша-ка 110, а-ру 150, ба-ру 150, скйу-ру 150, слэ-трэс 150, браг-жун-кханда 75, гул-наг 60, сман-чхэн 75, шу-даг 120, стод-джа 75, гла-рци 1.5 [3, 2]

Показания: [это лекарство] разрушает дрэг, грум, чху-сэр, рканг-‘бам, тугоподвижность конечностей из-за стягивания и одеревенения сухожилий, отекание [суставов из-за различных] разновидностей [жара] гнйан, а также восемнадцать разновидностей [болезни] мдзэ [3]



108**

Транслитерация: Спйи-‘джомс-рдо-рджэ-чан

Пропись: сман-чхэн 010, ргйа-цха 010, шуг-цхэр 020,лдум-бу-рэ-рал 020,спанг-спос 020, гур-гум 020, гла-рци 003, ги-ванг 003 и дом-мкхрис 003 сверни в пилюли, которые окрасишь киноварью 008 [11, 17]

Показания: в соответствии с мудрой традицией Сурхарбы это [лекарство] имеет несметное [количество] показаний – “незрелый” [жар "доводит до] созревания", "рассеянный" [жар] "собирает" и т. п., особенно же эффективно при задержке кала и мочи [11]; горячие и холодные [болезни] дрэг и грум, “кровяной скран” [в матке], женская болезнь “опасная кровь”, [вызванные] “червями гнйан” запор и задержка мочи и т.п., [короче говоря, это лекарство] разрушает четыреста четыре свежих и застарелых болезни [2]; в монгольской традиции это лекарство применяется для лечения рака толстой кишки [УС]



109.

Транслитерация: Сприн-брал-зла-'од

Синонимы: Сприн-брал-зла-зэр, Сприн-зла

Пропись (первый вариант): смесь Гцо-бо-бргйад-па и Нор-бу-чху-двангс [8, 9]

Пропись (второй вариант): ма-ну 350, канда-ка-ри 300, гур-гум 250, ба-ша-ка 150, хонг-лэн 150, слэ-трэс 400, а-ру 550, скйу-ру 350, цан-дкар 200, чу-ганг 150, тиг-та 90, бонг-дкар 150, сга-скйа 100, ба-ру 100, ги-ванг 30 [2]

Показания: [это лекарство] без остатка излечивает внедрение болезней [жара] крови и мкхрис в пять “плотных” и шесть “полых” органов, жар 'кхругс, свежий и застарелый жар римс [9]



110**.

Транслитерация: Спру-наг-нйэр-дгу

Синонимы: 'чхи-бдаг-гйул-ргйал

Пропись: спру-наг 10, сман-чхэн [сорта] ‘бри-цхил-ма 10, ‘дзин-па-дкар-по 10, бдуд-рци-ло-ма 10, гар-наг 10, кханда из собранной в период распускания листьев пхур-наг 5, ним-па 5, сум-чу-тиг 5, цан-дан-дкар 5, ги-ванг 5, чу-ганг 5, гур-гум 1.2, га-дур 5, дэ-ба 5, браг-жун 5, пар-па-та 5, смесь корней и листьев бонг-дкар 5, гла-рци 1, гу-гул 5, стаг-ша-наг-по 5, а-гар 5, гри-ша, {которое можно заменить на ‘бронг-снйинг или бу-рогс [6]}, 2.1, шу-даг 2.1, му-зи-сэр 2.1, а-бйаг[-гзэр-‘джомс] 5, [а-бйаг-]цхэр-снгон 5, минг-чан-наг-по 5, ли-ши 2, гсэр-мэ 5, а также в соответствии с тайными наставлениями можно добавить тройку из минг-чан-сэр-по, спанг-рци и рэ-лчагс-мэ-тог или гнйан-рва, запивать это лекарство следует отваром слэ-трэс или водой из природных источников [11]

Показания: [это лекарство считается] лучшим для сбора и уничтожения болезней бал, ргйу-гзэр, гаг, лхог, ‘брум-наг, мкхрис-па-рцар-ргйуг, гзэр-тхунг, сум-‘дрил и других [разновидностей] жара гнйан, а также трех [видов] рлунг [6]



111**.

Транслитерация: Спру-рца-гнйис-тханг

Пропись: спру-рца 200, слэ-трэс 150 [10]

Показания: [это лекарство] разрушает язвы в горле, гаг, лхог, гзэр-тхунг и другие [разновидности] жара гнйан [10]; в бурятской традиции это лекарство применяется для лечения рака шейки матки [УС]



112.

Транслитерация: Пхаг-мо-груб-сбйор

Синонимы: Пхаг-гру, Чонг-жи-бчу-гчиг

Пропись: чонг-жи[41], который после обжаривания зальешь вином, препятствуя выходу пара 200, а-ру 150, шинг-цха 80, суг-смэл 40, сэ-‘бру 130, пи-пи-линг 40, пхо-рил-наг-по 40, ргйам-цхва 30, сга-скйа 60, ру-рта 80, гур-гум 100 [4]

Показания: [это лекарство] помогает при вызванных несварением пищи и питья вздутии и распирании живота, рвоте или поносе, ослаблении [наружного] телесного тепла, жаре во внутренностях, изжоге, ослаблении Огненной теплоты желудка и болезнях ма-жу-ба, болезнях лхэн и скран из-за бад-кан, кроме того, улучшает здоровый вид и силы тела, а особенно [хорошо] помогает при болезнях смуг-по с преобладанием холода [4, 9]



113.

Транслитерация: Пхан-па-кун-лдан

Синонимы: Пхан-кун, Тханг-пхром-бчу-гчиг

Пропись: [смесь] корней и плодов тханг-пхром-дкар-по 40, а-ру-ра 10, шу-даг 10, гу-гул-наг-по 10, ‘дзин-па 10, йунг-ба 10, ма-ру-рцэ 10, бйи-танг-ка 10, снго-стаг-ша 10, ргйа-цхва 10, сман-чхэн 10, гла-рци[42] 10 [1, 5, 17]

Показания: отекание и боль в глотке из-за воспаления, появление на шее [опухоли] гнйан-‘бур, колющие боли в ушах, вызванная йа-ма [болезнь] кха-’григс, а также “ зубные черви”, “черви йа-ма”, “черви головы”, озноб (?) из-за [жара] гнйан-римс, боли в голове и в четырех [крупных] суставах ног, отекание языка и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает болезни гаг, лхог, йа-ма и отеки, [вызванные] гнйан [4]



114.

Транслитерация: Пхйогс-кйи-рцэ-мо[43]

Синонимы: Пхйогс-рцэ

Пропись: Тиг-та-бргйад-па с добавлением пхур-наг-кханда, стаг-ша, ма-ру-рцэ и ланг-тханг-рцэ [УС]

Показания: [это лекарство] побеждает жар мкхрис и пожелтение глаз, мочи и кожи, а особенно [часто] рекомендуется при болезнях печени и желчного [пузыря, вызванных] “червями гнйан” [8]



115.

Транслитерация: 'пхрул-тханг

Пропись: ма-ну 100, канда-ка-ри 450, слэ-трэс 250, сга-скйа 100, а-ру-ра 180, ба-ру-ра 100, скйу-ру-ра 200, луг-мур 300, ма-ну’и-кханда 150 [3, 4, 16]

Показания: [вызванные болезнью] чхам-римс озноб, боли в голове и крупных суставах конечностей, кашель, жар в глотке и охриплость, [вызванные болезнью] кхраг-рлунг-стод-‘цхангс колющие боли в спине и груди, жажда, сухость во рту и на языке, “возбуждение” крови и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] “доводит до созревания”, “собирает” и “отделяет” жар римс и жар гнйан [4, 9]



116.

Транслитерация: Би-ма-ла

Синонимы: Дза-ти-нйи-шу

Пропись: дза-ти 75, а-ру 200, спос-дкар 100, ар-наг 100, цан-дан-дмар-по 80, цан-дан-дкар-по 50, чу-ганг 75, гур-гум 90, ли-ши 40, суг-смэл 35, ка-ко-ла 35, ба-ру-ра 80, скйу-ру-ра 100, сэнг-лдэнг 70, го-снйод 80, ли-га-дур 60, сгог-тхал 35, шинг-кун 20, снйинг-жо-ша 65, ги-ванг 15 [17]

Показания: депрессия, озлобленность, беспокойство, бессонница, эпилепсия, беспричинные плаксивость или смех, смятение ума и безумие и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при [внедрении] рлунг в сердце и болезнях рлунг [“Держатель] жизни” [4]; депрессия, беспокойство, смятение ума, боли в верхней [части тела], колющие боли в спине и груди, ослабление памяти и сильная забывчивость, неусидчивость на одном месте, а также временами возникающие обмороки из-за рлунг в сердце [9]



117.

Транслитерация: Бйа-кхуд-бдуд-рци-гсум-сбйор

Синонимы: Бйа-мо-кхуд-па’и-бдуд-рци-гсум-сбйор, Чог-ла-гсум-сбйор

Пропись (первый вариант): обжаренная до легкого блеска ргйам-мцхал-лчог-ла 20, чонг-жи-цха-бтул 200, рца-а-ва 100, стаб-сэнг 80 [4, 7]

Пропись (второй вариант): чог-ла 20, чонг-жи-цха-бтул 60, а-ва 30 [2]

Показания: [это лекарство] соединяет трещины, переломы и смещения костей, лечит болезни костей, сушит чху-сэр, помогает при сильных колющих болях, отекании [перелома, вызванного сопутствующим жаром] гнйан, при ранах и т.п. [9]



118*.

Транслитерация: Бйа-кхуд-кхйунг-бснан

Синонимы: Чог-рци

Пропись: смесь Бйа-кхуд-бдуд-рци-гсум-сбйор и Кхйунг-лнга [9]

Показания: [это лекарство] лечит ушибы с переломами, отекания, [вызванные сопутствующим жаром] гнйан, распространенный жар гнйан, трещины, переломы и смещения костей, болезни костей, сушит чху-сэр, соединяет и правит переломы костей и т.п., а особенно [хорошо] соединяет трещины и переломы костей и останавливает воспаление [9]



119**.

Транслитерация: Бйа-тхал-бчу-па

Пропись: гашеная в чханг’е рдо-тхал 5, также гашеный в чханг’е чонг-жи-ргод-бтул 5, бйа-ргод-тхал и го-тхал по 5, бч’а-сга 5, пи-пи-линг 5, снго-йи-цха-ба-гсум, т.е. дбйи-монг, сруб-ка илчэ-цха, по 4, шинг-цха 1 с добавлением лишь для вкуса пхабс, т.е. чханг-рци; если добавить бул-тог 4, получится лекарство, называемое Бйа-тхал-бчу-гчиг [12, 6]

Показания: [это лекарство] разрушает болезни желудка и скран’ы, увеличивает [Огненную] теплоту и побеждает ма-жу [6]; в монгольской традиции это лекарство широко применяется для лечения миомы [УС]



120.

Транслитерация: Бйанг-чхос-со-бдун

Синонимы: Бйанг-па-со-бдун, Рин-чхэн-бйанг-чхос-со-бдун

Пропись: обезъяженное насекомое бйанг-ба 40, гур-гум 80, корни луг-нгал 30 {или ргу-друс 30 [3]}, суг-смэл 20, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 50, смесь взятых поровну ар-наг и а-гар-го-снйод 75, а-ру-ра 80, ба-ру-ра 50, скйу-ру-ра 70, ли-ши 25, бцод-дмар-по 35, рэ-скон-рци-дмар 30, корни ли-га-дур 30, мкхан-чхунг-сэр-мго 30, снго-ртаг-нгу 60, сэ-‘бру 40, пи-пи-линг 20, ргйа-цхва 15, гсэр-бйэ 15, спос-дкар 30, синдху-ра 20, обезъяженный рдо-ха-шиг 20, обезъяженный рдо-кхаб-лэн 20, чонг-жи-цха-бтул 30, обезъяженные бйу-ру 35, обезъяженный нйа-пхйис 35, обезъяженный му-мэн 20, обжаренная до легкого блеска ргйам-мцхал-лчог-ла 25, браг-жун-кханда 30, шинг-мнгар-кханда 50, подвергнутый открытому обжигу ша-ру 20, шу-даг 30, шинг-тог-кха-сур 35 {или чхи-би-кха 35 [3]}, кха-чхэ-ша-скам 25, дом-мкхрис 1.5, ги-ванг 1, гла-рци 0.5 [4, 3]

Показания: чрезмерное ослабление телесных сил, возникновение застарелых болезней в результате рассеивания [жара] римс или ‘кхругс, болезни дрэг, грум-бу, сур-йа и мдзэ, повреждение почечных каналов, внедрение рлунг в “каналы”[44] и вызванные этим одеревенение и стягивание конечностей, онемение тела, очень тяжело поддающиеся лечению раны, образовавшиеся в результате поражения ядами или оружием, болезнь эпилепсия, болезни безумие и косноязычие, ослабление зрения и других органов чувств, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при ухудшении подвижности [крови в] кровеносных сосудах и т.п., а также при болезнях белых каналов [4, 9]



121.

Транслитерация: Бйи-танг-бдун-па

Пропись (первый вариант): бйи-танг-ка 180, шинг-кун 20, ма-ру-рцэ 100, сга-скйа 75, пи-пи-линг 30, [уголь из подвергнутой] закрытому обжигу пхур-наг 80, гла-рци 0.5 [4]

Пропись (второй вариант): бйи-танг-ка 40, шинг-кун 10, ма-ру-рцэ 20, сга 10, пи-пи-линг 10, пхур-тхал 10, гла-рци 10 в смеси с белой патокой; если добавить тханг-пхром или сман-чхэн и днгул-чху [по] шесть жо [каждого], а пилюли свернуть на жире [животного] ша-ба или ‘пхйи-ба, лечебная сила увеличится – [получившееся лекарство] называется Бйи-танг-бргйад-па [14]

Показания: [вызванные болезнью] гланг-тхабс режущие боли в животе, потливость и затрудненное дыхание, вызванные геморроем образование [нарывов] тхор-ба в анальном отверстии, выделение крови [из геморроидальных узлов] при дефекации, воспаление [ануса] и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает “червей” в животе и гланг-тхабс, а также излечивает геморрой [4]



122.

Транслитерация: Браг-жун-дгу-па

Пропись: браг-жун-кханда 100, гур-гум 150, суг-смэл 45, а-ру-ра 250, бонг-дкар 130, при-йанг-ку- гжон-ну 150, ли-га-дур 150, дом-мкхрис 2, гла-рци 0.8 [4]

Показания: колющие боли из-за заброса крови и мкхрис в желудок, вызванные жаром понос, задержка месячных, боли в нижней части живота и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни желудка, толстой и тонкой кишок, а также останавливает горячий понос [4]



123.

Транслитерация: Браг-кхйунг

Синонимы: Браг-кхйунг-бчу-гсум, Браг-рци

Пропись (первый вариант): смесь Браг-жун-дгу-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: скручивающие [боли] в тонкой кишке из-за инфекционного поноса, примесь крови в испражнениях, гланг-тхабс в желудке, вызванный “червями” гланг[-тхабс] в тонкой кишке, внедрение “червей гнйан” в тонкую кишку, жар тонкой кишки, колющие боли в тонкой кишке, понос красноватыми [массами похожими на отвар] ргйа-цхос и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при жаре желудка и инфекционном поносе [4]

Пропись (второй вариант): браг-жун[-кханда] 23, гла-рци 3, гур-гум 6, суг-смэл 9, дом-мкхрис 5, бонг-дкар 20, ‘джиб-рци, т.е. при-йанг-ку, 9, а-ру-ра 20, га-дур 14, сман-чхэн 50, ру-рта 10, шу-даг 9, га-бур-наг-по 6 {или 60[45] [11]} [1, 17, 11]

Пропись (третий[46] вариант): браг-жун-кханда 100, гур-гум 70, суг-смэл 20, а-ру 150, бонг-дкар 65, сман-чхэн 50, гул-наг 40, при-йанг-ку 70, ли-га-дур 55, дом-мкхрис 10, гла-рци 1, ру-рта 55, шу-даг 55 [3, 16]

Показания: [жар из-за] крови и мкхрис в “полых” органах, [болезнь] пхо-лог, “черви гнйан” и любые колющие боли [в животе]; попадая в желудок, [это лекарство] становится нектаром [1, 11]; в бурятской традиции это лекарство применялось при лечении рака желудка и толстой кишки [УС]



124.

Транслитерация: Брэ-га-бчу-гсум

Пропись: семена брэ-га 130, очищенная от кожуры после легкого обжаривания ша-‘брас, т.е. а-‘брас, 50, сра-‘брас 70, очищенная от кожуры после легкого обжаривания ‘джам-‘брас 70, ргйа-цхос 80, бцод-дмар-по 100, листья от жум-мкхан 100, шуг-па-цхэр-чан 100, а-ру-ра 250, суг-смэл 40, очищенная от кожуры после легкого обжаривания мкхал-жо-дкар-по 75, гсэр-гйи-мэ-тог 35, ба-ша-ка 75 [4, 16]

Показания: [обычный] жар почек, [жар] ‘грамс и боли в нижней части живота и в почках, отекание коленей, голеней и т.п. из-за “падение в почки ‘ор”, отекание яичек как от холода, так и от жара, жжение в отверстии мочеиспускательного канала во время мочеиспускания, а особенно [хорошо это лекарство] побеждает болезни мочевого пузыря и отекание яичек [4, 9]



125.

Транслитерация: Бла-мэд-нйэр-лнга

Синонимы: Бла-мэд-кхраг-сбйор-нйэр-лнга, Бла-мэд, А-гар-нйэр-бжи

Пропись: а-га-ру 100, дза-ти без кожуры 40, снйинг-жо-ша вместе с косточками 50, чу-ганг 100, спос-дкар 50, ру-рта 80, а-ру-ра без косточек 200, на-га-гэ-сар 50, ли-ши 45, ма-ну 100, сга-скйа 80, гул-наг 50, гур-гум 100, шу-даг 100, корни спанг-спос 100, при-йанг-ку 100, цветы и листья гз’а-бдуд-дкар-по 100, цветы и листья гз’а-бдуд-наг-по 50, сман-чхэн 80, мясо срэ-монг 40, мясо пу-шуд 40, мясо тэ-ло 50, ‘бронг-ги-снйинг-кхраг 30, гла-рци 0.8 [4]

Показания: вызванные кровоизлиянием [внутри головного мозга] колющие боли в голове, головокружение и дрожь тела или вызванные сосудистым тромбом косноязычие, искривление рта и глаза, онемение конечностей, колющие боли, одеревенение и стягивание [в области прохождения] затылочных сосудов, а также повреждение головного мозга, [сочетанные болезни] крови и рлунг и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] усмиряет рлунг, уменьшает кровяное давление и излечивает повреждения головного мозга [4]




126.

Транслитерация: Бло-'пхэл-рил-бу

Пропись: а-ру 50, шинг-кун 5, сга-скйа 10, пи-пи-линг 10, пхо-рил 10, шу-даг-дкар-по 80, ма-ну 40, лчэ-мйанг-цхва 5 [2]

Показания: [это лекарство], прокипятив в молоке козы белой [масти, обычно дают детям] для улучшения умственных способностей[47], прояснения памяти, для того чтобы стала разборчивой речь [2]



127.

Транслитерация: Блон-по-гсум-сбйор

Синонимы: Чу-ганг-бжи-па

Пропись: чу-ганг 225, гур-гум 75, ги-ванг 0.5 [3, 17]; иногда добавляют а-ру-гсэр-мдог[48] 100 [17] – при этом название либо остается прежним [4], либо меняется на Блон-по-гсум-сбйор-а-ру-бснан-па [17]

Показания: жар у детей, [сопровождаемый] жаждой, внедрение жара в легкие и печень, кашель, горячий понос и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает [жар] римс, жар легких и печени у детей [4]



128*.

Транслитерация: Блон-кхйунг

Синонимы: Блон-рци

Пропись: смесь Блон-по-гсум-сбйор и Кхйунг-лнга [4]

Показания: [это лекарство] помогает при [разновидности жара] римс [болезни] чхам, жаре легких, жаре гнйан и т.п. у детей [4]



129.

Транслитерация: Блон-по-дгу-сбйор

Синонимы: Гчиг-шэс-кун-грол

Пропись: чу-ганг 20, гур-гум 15, ги-ванг 5, га-дур 10, бонг-дкар 15, шинг-мнгар 10, сро-ло-дкар-по 15, хонг-лэн 15, цан-дан-дкар-по 7.5 [17]

Показания: это лекарство излечивает частый кашель и жар ‘кхругс у детей, а особенно хорошо [помогает при жаре] римс и т.п. у детей [8]



130.

Транслитерация: Дбанг-по-кун-сэл

Синонимы: Дбанг-по-кун-гсал, Йа-сман-дбанг-по-кун-гсал, Йа-сман-сна-‘тхэн, Дбанг-кун

Пропись: ргйам-цхва 50, цан-дан-дкар-по 50, цан-дан-дмар-по 100, а-гар-го-снйод или ар-наг 70, ли-ши 30, гур-гум 100, ги-ванг 1, ка-ко-ла 40, бонг-дкар 40, ру-рта 30, суг-смэл 40, спанг-спос 100, гла-рци 1, ‘у-су 50, а-ру 30, ба-ру 30, скйу-ру 30, рдо-тхаг[49] 200 [3, 4]

Показания: если от одного до двух раз в день втягивать носом, [это лекарство] поможет при [обильном] выделении соплей, охриплости, чихании, заложенности носа и т.п. из-за [сочетания болезней] йа[-ма и] чхам, будет прояснять зрение и другие органы чувств и т.п., а особенно полезно при болезнях йа-ма и закупорке носовых ходов [4]



131.

Транслитерация: Дбйангс-чан-рил-бу

Синонимы: 'пхйагс-ма-дбйангс-чан-рил-бу

Пропись (первый вариант): а-ру 50, скйу-ру 50, пи-линг 50, шинг-мнгар 50, сгрон-шинг 50, го-снйод 50, дуг-мо-нйунг 50, луг-ру-гсум {или ртаг-нгу-гсум [6]}, т.е. луг-сэр 50, луг-дмар 50 и луг-смуг 50, спанг-ргйан-дкар 50 в равных пропорциях сворачивают в пилюли на сахаре и меду [2, 5]

Пропись (второй вариант): а-ру 100, скйу-ру 50, пи-линг 20, шинг-мнгар 100, ру-рта 50, спанг-ргйан-дкар-по 70, сгрон-шинг 30, го-снйод 30, дуг-мо-нйунг 40, ка-ра 10, сбранг-рци 10, шинг-кун 10, да-ли 50 и шинг-цха 30 [22]

Показания: [это лекарство] излечивает заикание, косноязычие и даже слабоумие [2]; [это лекарство] излечивает горечь во рту, слабоумие и омрачение сознания, сильную забывчивость и т.п., а особенно эффективно [улучшает] умственные способности и проясняет память [9]



132.

Транслитерация: 'б'а-сам-лха-лунг

Синонимы: 'б'а-сам, А-ру-нйэр-бжи, Лха-лунг

Пропись: а-ру 80, гур-гум 20, суг-смэл 20, браг-жун 20, тиг-та 20, мкхал-жо 20, жу-мкхан 20, бцод 20, ргйа-скйэгс 20, шуг-цхэр 20, ра-мнйэ 30, нйэ-шинг 30, лча-ба 30, ба-спру 30, гзэ-ма 30, а-‘брас 30, сра-‘брас 30, ‘джам-‘брас 30, го-йу 30, брэ-га 30, ба-ру-ра 30, скйу-ру-ра 30, гла-рци 5 [1, 3]

Показания: потеря тепла почками из-за [сна] на сырой [подстилке], хождения в [холодной] воде, сильного утомления и т.п., опоясывающие боли в почках и пояснице, затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], колющие боли в вертлужных впадинах, одеревенение ног, онемение мышц спины[50], задержка мочи, холодное истечение [семени, жар] ‘грамс в почках и т.п., а особенно хорошо это лекарство справляется с [болезнью] гчонг почек [4]



133.

Транслитерация: 'бол-сман-бдун-па

Синонимы: Скйу-ру-бдун-па

Пропись: скйу-ру-ра 150, гур-гум 75гсэр-гйи-мэ-тог 20, при-йанг-ку 100, утпал-снгон-по 75, бонг-дкар 50, ба-ша-ка 40 [3, 17]

Показания: астма, уменьшение [объема] выходящей мочи, [ощущение] дискомфорта в животе, прерывистое дыхание, жажда, отекание лодыжек, голеней и век; [это лекарство] переводит горячий [дму-]чху в холодный [дму-]чху, а также помогает при очень сильной болезни горячий [дму-]чху [4]



134.

Транслитерация: 'бйар-чхэн

Синонимы: Дбйар-чхэн-рэг-па-бдэ-бйэд

Пропись: спос-дкар 100, тхал-ка-рдо-рджэ 80, со-ма-ра-дза 80, чху-рца 150, [минералы] сбал-ргйаб 50, мдунг-рцэ 50, раг-рдо 40, чонг-жи 50, гсэр-рдо 40, днгул-рдо 40, рдо-ргйус 80 и мтхинг-ргйус 80 – если [всех этих минералов] не будет в наличии, то [возьми] приносящие пользу при [болезнях] каналов и сухожилий любые относящиеся к разряду “камней” [общим весом] 200, тхар-ну 100, корни рэ-лчаг 100, кйи-лчэ-дкар-по 150, сга-тиг-смуг-по 150, бул-тог 200, дуд-ба-рал-па 100, снго-стаг-ша 100, сман-чхэн 80 смешай с клейстером, сделанным из мелко [измельченных] бул-тог, ду-ба-рал-па и пшеничной [муки[51]] так, чтобы [смесь] по консистенции напоминала жо, и один раз в день мажь по месту отека [4]

Показания: [эта мазь] разрушает отеки ног, вызванные [болезнью] ‘бам, различные отеки, вызванные [болезнями] дрэг, грум-бу и чху-сэр, ушибами и переломами и т.п., но особенно [хорошо эта мазь] прекращает боли и разрушает отеки, [вызванные] болезнью рканг-‘бам и отеки из-за ушибов и переломов [4]



135.

Транслитерация: 'брас-бу-гсум-тханг

Пропись: а-ру-ра 150, ба-ру-ра 100, скйу-ру-ра 120 [3, 4]

Показания: озноб и боли в крупных суставах из-за “незрелого” жара, “застарелый” жар и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает жар римс и “отделяет” кровь-“силу тела” от плохой крови[52] [4]



136.

Транслитерация: 'бронг-рцэ-ар-бргйад

Синонимы: 'бронг-кхраг-бргйад-па

Пропись: ша-чхэн 35, {[которое в этом рецепте можно заменить[53] на] бу-рогс 35 [4] или ‘бронг-кхраг 35 [2]}, а-га-ру 100, дза-ти 40, ли-ши 45, снйинг-жо-ша вместе с косточками 80, ру-рта 85, цветы гзэр-‘джомс 150, не подгнившие ри-бонг-снйинг 30 [4]

Показания: [вызванные болезнью] кхраг-рлунг-стод-‘цхангс укороченное дыхание, страхи, тахикардия, эпилеписия (?), бессонница и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при обычных [болезнях сочетания] рлунг и крови, при [болезнях] рлунг [“Держателя] жизни”, смятении ума, депрессиях, обмороках и колющих [болях] в сердце из-за рлунг [4, 9]



137.

Транслитерация: Ма-ну-бжи-тханг

Пропись: ма-ну 150, канда-ка-ри 250, слэ-трэс 120, сга-скйа 50 [2, 4]

Показания: увеличение крови в печени, боли в печени, колющие боли в верхней [части тела], покраснение глаз, “незрелый” жар римс, “пустой” жар, болезни бад-кан-скйа, бад-кан-смуг-по, жар в верхней [части тела], колющие [боли из-за “возбуждения”] крови и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] “доводит до созревания незрелый” жар римс [4, 9]



138.

Транслитерация: Ман-нгаг-бсил-сбйор

Синонимы: Ман-бсил, Чонг-жи-нйэр-бжи

Пропись: чонг-жи-мдзо-‘о 500, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 80, ар-наг 50, а-ру-ра 100, суг-смэл 20, ли-ши 20, гур-гум 50, чу-ганг 40, дза-ти 20, ка-ко-ла 20, скйу-ру-ра 80, сэ-‘бру 60, дуг-мо-нйунг 30, пи-пи-линг 40, ру-рта 40, при-йанг-ку-гжон-ну 80, утпал-снгон-по 80, гсэр-мэ 40, сум-тиг 50, ба-ша-ка 50, бонг-дкар 80, ги-ванг 1, гла-рци 0.5 [4]

Показания: увеличение крови в печени, [чувство] распирания в груди, колющие боли [под] ребрами, затрудненное дыхание и т.п. – если этого нет, жар желудка и жар печени из-за смуг-по, “скрытый” жар, “застарелый” жар, [жар] ядов, [отравления] составленными ядами и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни смуг-по и увеличении крови в печени [4, 9]



139.

Транслитерация: Му-тиг-нйэр-лнга

Пропись: му-тиг 20, дза-ти 40, чу-ганг 100, ка-ко-ла 30, ли-ши 50, цан-дан-дмар-по 100, суг-смэл 40, цан-дан-дкар-по 50, скйу-ру-ра 100, ар-наг 80, шинг-цха 40, ба-ру 100, сдиг-срин 50, пи-пи-линг 40, ру-рта 80, бсэ-ру 30 {или ма-хэ’и-рва 30 [3]}, зи-ра-наг-по 80, гсэр-бйэ 90, ‘бри-та-са-‘дзин 100, зи-ра-дкар-по 40, кха-чхэ-гур-гум 20 {или [бал-по-]гур-гум 100 [2]}, лчам-‘бру 80, а-ру 130, гла-рци 1, ги-ванг 1 [16]

Показания: это лучшее [лекарство], побеждающее болезни внутренних и наружных [белых] каналов, искривление и подергивание рта и век, ослабление памяти, косноязычие и/или неверность [восприятия] органами чувств, одеревениение, онемение и потеря чувствительности в конечностях, мучения, [вызванные] подергиванием, одеревенением, стягиванием, скрючиванием подобно рогу и выгибанием подобно луку частей тела, недержание или задержку мочи - все без исключения горячие и холодные болезни белых каналов [16]; [это лекарство] помогает при головных болях, колющих головных болях, болях в затылочных каналах, при потере чувствительности на одной половине тела, при одеревенении или скрючивании конечностей, искривлении рта и глаза, неразборчивости речи, ухудшении памяти, при [болезнях] белых каналов и рца-гриб [9]



140**.

Транслитерация: Мун-сэл-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор

Пропись: порошок из взятых поровну лчагс-пхйэ, скйэр-шун, а-ру, ба-ру, скйу-ру, ба-ша-ка, гур-гум [13]

Показания: [это лекарство] излечивает глазные болезни [13]; в бурятской традиции этим лекарством лечили катаракту [УС]



141**.

Транслитерация: Мо-над-спйи-‘джомс-чхэн-мо

Пропись: ру-рта 100, чху-даг[54] 50, гла-ба’и-рци 10, йа-бакша-ра 40, ‘ол-мо-сэ 70, сман-чхэн 30, гсэр-мдог 60, бул-тог 50, зэ-цхва 30, ‘грон-тхал 30, стар-бу 70 [2]

Показания: если принимать утром и вечером, запивая кипяченой водой, будет лучшим [лекарством], побеждающим тысячу женских болезней [2]; есть упоминание в текстах о применении этого лекарства при лечении опухолей молочной железы



142.

Транслитерация: Мйанг-спрас-лнга-па

Пропись: мйанг-спрас 150, гур-гум 80, а-ру-ра 85, браг-жун-кханда 40, гла-рци 0.4 [4, 16]

Показания: частый понос, появление [примеси] крови в испражнениях, [ощущение] скручивание тонкой кишки в шар во время дефекации - если этого нет, жар тонкой кишки и извращенность [диетических] предпочтений, кроме того, [это лекарство] помогает при жаре желудка и т.п., а особенно [считается лучшим] противником [разновидности жара] римс [болезни] ргйу-гзэр, [проявляющейся] поносом [4]



143**.

Транслитерация: Дмар-чхэн-тханг

Пропись: ма-ну 20, слэ-трэс 20, канда-ка-ри 20, сга-скйа 20, а-ру 20, ба-ру 20, скйу-ру 50, бцод 50, жун-мкхан 12, ргйа-цхос 50, цан-дан-дкар 15, цан-дан-дмар 15, бри-рмуг 20, браг-жун 20, дза-ти 4, ли-ши 5, чу-ганг 12, гур-гум 20, сэ-‘бру 5, суг-смэл 8, пи-пи-линг 5, ка-ко-ла 15, шинг-цха 1, сга-дмар 9, га-дур 20, бсэ-йаб 20, шинг-мнгар 20, а-дкар 10, ар-наг 10, а-кхра-жо-ша[55] 10, спру-наг 10, га-бур-наг 20, ба-ша-ка 20, ба-лэ-ка 10, ги-ванг 15, гсэр-гйи-мэ-тог 15, го-бйил 5, бонг-наг 10, бонг-дкар 10, бдуд-рци-ло-ма 5, гла-сганг 15, скйэр-шун 20, а-бйаг 10, пар-па-та 10, шу-даг-наг 20, донг-га 5, зи-ра-дкар 5, зи-ра-наг 6, дур-бйид 8, сро-ло 20, стаб-сэнг 15 [Р]

Показания: [это лекарство побеждает все] четыреста четыре болезни [Р]



Транслитерация: дмар-по-гсум-тханг

Пропись: ргйа-скйэгс 12, бцод 12 и жу-мкхан 12 []

Показания: [это лекарство] лучше всего доводит до созревания и собирает жар ‘грамс в легких и почках, а, кроме того, , а особенно нет лучшего отвара, чем этот, при болезнях легких, сопровождаемых кашлем с кровянистыми [мокротами] []


144**.

Транслитерация: Сман-наг-чхэн-мо

Пропись: пхаг-рил 60, ма-ну 30, тиг-та, хонг-лэн, а-ру, ба-ру и скйу-ру по 20, гла-рци 2, чу-ганг, гур-гум и ги-ванг по 10 [14]

Показания: [это лекарство помогает при] ма-жу, бад-кан-скйа, [бад-кан-]смуг-по и т.п., а также уподобляется нектару при всех болезнях мкхрис [10]; в монгольской традиции при сочетании рлунг и смуг-по используют смесь Сман-наг-чхэн-мо и Жи-бйэд-друг-па, называемую Сман-жи [УС]



145**.

Транслитерация: Сман-сэр-чхэн-мо

Синонимы: Стод-лугс-сман-сэр-чхэн-мо

Пропись: цан-дан-дкар 21, ги-ванг 32, чу-ганг 32, кха-гур 12, браг-жун 38, сман-чхэн 38, бонг-дкар 22, гла-рци 9, гу-гул 16, стаг-ша-наг 19, смесь цветков и листьев ‘дзин-па 11, спру-наг 74, тхар-ну 74 [20]

Показания: [это лекарство] разрушает [все] без исключения разновидности жара гнйан, но особенно [часто] рекомендуется при болезни мкхрис-па-рцар-ргйуг [4, 11]; в монгольской традиции это лекарство иногда назначают при онкологических заболеваниях, протекающих с преобладанием жара [УС]



146.

Транслитерация: Цан-дан-бргйад-па

Пропись (первый вариант): цан-дан-дкар-по 20, чу-ганг 10, гур-гум 10, ли-ши 10, ргун-‘брум 10, шинг-мнгар 10, ли-га-дур 10, сро-ло-дкар-по 10 [1, 16]

Показания: [это лекарство] излечивает жар легких и [выделение мокрот с примесью] гноя и крови [16]

Пропись (второй вариант): цан-дан-дкар-по 2, тиг-та 3, ба-лэ-ка 2, бонг-дкар 1.9, ка-ко-ла 1, а-га-ру 2, гэ-сар 2, ру-рта 2 [4]

Показания: частый кашель, выделение мокрот [с примесью] крови и гноя, колющие боли в области легких и печени, жар легких, увеличение крови в печени, а особенно [хорошо это лекарство] излечивает жар легких и [выделение мокрот с примесью] гноя и крови [4]



147.

Транслитерация: Цан-дан-бчо-бргйад

Синонимы: Сман-мчхог-цан-дан-бчо-бргйад

Пропись: цан-дан-дмар-по 120, чу-ганг 70, гур-гум 80, ли-ши 20, дза-ти 15, суг-смэл 15, ка-ко-ла 15, а-ру-ра 100, сум-тиг 60, ру-рта 50, при-йанг-ку 70, ргйа-цхос 70, бцод 80, ‘бри-мог 100, хонг-лэн 70, рэ-скон-рци-дмар 70, ба-ша-ка 70, ги-ванг 1 [3, 16]

Показания: увеличение [количества плохой] крови [в организме], а также вызванные увеличением плохой крови колющие боли [под] ребрами, [чувство] распирания в верхней [части тела], сухость во рту и на языке, побагровение белков глаз и лица, охриплость, головная боль, головокружение, образование в глазах раб-риб, судороги мышц – если этого нет, неровное биение сердца, колющие боли в сердце, вызванные смуг-по рвота кровью или понос кровью, увеличение крови в печени и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] сушит плохую кровь и снижает кровяное давление [4]



148.

Транслитерация: Гцо-бо-бргйад-па

Пропись: цан-дан-дкар-по 100, чу-ганг 250, гур-гум 150, тиг-та 150, хонг-лэн 150, ба-ша-ка 150, бонг-дкар 150, ги-ванг 1 [3]

Показания: “распространенный” жар, горечь во рту, сильная жажда, укороченное дыхание, частый кашель, выделение солоноватых или красновато-желтых мокрот, головная боль, колющие боли [под] ребрами, жар легких у детей, жар печени и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает [любой] без исключения свежий и застарелый жар [4]



149*.

Транслитерация: Гцо-кхйунг

Пропись: смесь Гцо-бо-бргйад-па и Кхйунг-лнга [9]

Показания: вызванные жаром легких кашель со вздохами [как от] испуга, выделение красновато-желтых мокрот и колющие боли по бокам грудной клетки, вызванные жаром печени боли в печени, горечь во рту, извращенность [диетических] предпочтений и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при жаре легких, жаре печени и жаре римс [4]



150.

Транслитерация: Гцо-бргйад-гйу-рал

Пропись (первый вариант): чу-ганг 250, ги-ванг 10, гур-гум 150, цан-дан-дкар-по 100, тиг-та 150, ба-ша-ка 150, днгул-чху-дкар-бтул 30, гу-гул 90, гла-рци 30, стаг-ша 150, а-ру 200 [2]

Пропись (второй вариант): чу-ганг 50, ги-ванг 5, гур-гум 30, бонг-дкар 50, хонг-лэн 50, цан-дан-дкар-по 50, тиг-та 30, ба-ша-ка 30, му-зи 10, днгул-чху 10, гу-гул 30, гла-рци 2, снго-стаг-ша 20, а-ру-гсэр-мдог 50 [22]

Показания: [это лекарство уподобляется] молоту, мгновенно разрушающему жар [из-за] “возбуждения” крови, [жары] ‘грамс, ‘кхругс и римс, болезни, [вызванные демонами] са-стэнг, и мучения из-за [демонов] ‘бйунг-по [2]

Пропись (третий вариант): смесь Гцо-бо-бргйад и равного количества стаг-ша [17]

Показания: это лекарство предназначено для лечения болезни сиб-бу [17]



151.

Транслитерация: Гцо-бо-нйэр-лнга

Пропись (первый[56] вариант): цан-дан-дкар-по 75, чу-ганг 100, гур-гум 70, ргйа-тиг 70, хонг-лэн 70, ба-ша-ка 70, бонг-дкар 70, а-ру-ра 130, ба-ру-ра 80, скйу-ру-ра 100, ма-ну 70, слэ-трэс 100, канда-ка-ри 150, сга-скйа 50, стар-бу’и-кханда 70, ргун-‘брум-дкар-по 70, шинг-мнгар 150, зи-ра-дкар-по 50, спанг-ргйан-дкар-по 70, корни па-йаг 120, сро-ло-дкар-по 70, а-кронг-дкар-по 70, смесь корней и листьев сман-чхэн 80, ли-га-дур 60, ги-ванг 20 с добавлением вторичного ингредиента сро-ло-дмар-по 100 [17]

Пропись (второй[57] вариант): чу-ганг 50, ги-ванг 30, цан-дан-дкар-по 30, гур-гум 30, ба-ша-ка 30, тиг-та 30, хонг-лэн 40, бонг-дкар 25, а-ру-ра 20, ба-ру-ра 20, скйу-ру-ра 20, цхос 30, бцод 30, жу-мкхан 30, сро-ло 50, стар-бу 30, ргун-‘брум 30, ли-га-дур 30, шинг-мнгар 25, спанг-ргйан 30, корни па-йаг 30, а-кронг 30, ва-йи-гло-ба 10, зи-ра-дкар-по 20, бдуд-рци-ло-ма 15, мцхал 30 [14]

Показания: вызванные жаром в легких “распространенный” жар, кашель до обмороков, выделение солоноватых и красновато-желтых мокрот, боли в груди и кашель до рвоты, вызванный чхам-па кашель и т.п., а особенно хорошо [это лекарство] помогает при жаре легких и болезни гзэр-тхунг [4]; [это лекарство] помогает при частом кашле, учащенном дыхании, обильном выделении мокрот [из легких], отхаркивании [мокрот с примесью] крови и гноя, одышке, [при которой больному как будто] не хватает воздуха, а также [когда больной при дыхании] издает звуки похожие на кошачье мурлыканье, при болях в верхней [части тела], колющих болях в легких, при жаре легких, при [болезни] гло-гчонг и т.п. [9]



152.

Транслитерация: Рца-бйуг

Пропись: сга-сэр, т.е. йунг-ба, 150, сга-скйа 100, дза-ти 50, семена го-снйод 130, спанг-спос 80, шу-даг 75, рдо-ргйус 50, бул-тог 70, шинг-мнгар 70, гйэр-ма 80, гла-рци 0.7 смешай со старым сливочным маслом и раз в день смазывай [пораженный участок], многократно массируя рукой [4]

Показания: [эта мазь] помогает при вызванных болезнями белых каналов стягивании, онемении и одеревенении конечностей – если этого нет, принесет пользу при [образовании в области прохождения] каналов узлов, а также при смещении со своего обычного места и искривлении каналов и т.п., а особенно полезна при болезнях белых каналов [4]



153**.

Транслитерация: Цхо-чхэс-па-‘бри-ба’и-сман

Пропись: скйэр-па’и-кханда 30, браг-жун-кханда 30, тханг-ма-сгрон-шинг 30, дбйи-монг-дкар-по 30, хонг-лэн 40, сбранг-рци 30 [7]

Показания: [чрезмерное] разрастание тканей тела, неестественная полнота, прерывистое дыхание, слабость, тяжесть в теле – короче [говоря, это лекарство] помогает при болезнях[58], [вызывающих] ожирение [7]



154**.

Транслитерация: Цхва-сбйор-чхэн-мо

Пропись: зэ-цхва 10, ргйа-цхва 15, ргйам-цхва 10, кха-ру-цхва 3, лан-цхва[59] 5, гсэр-бйэ 15, сдиг-срин 15, а-‘брас 5, сра-‘брас 10, ‘джам-‘брас 10, лчам-‘бру 10, суг-смэл 10, гла-рци 3, сга-скйа 10, пи-линг 10, пхо-ба-рис 10, спос-дкар 10, ‘бу-скйогс 10 [6]

Показания: если давать в смеси с белой патокой, запивая чханг’ом, [это лекарство] излечит любую задержку мочи и, в частности, разрушит камешек [2]



155**.

Транслитерация: Цхва-бсрэгс-сбйор-ба

Пропись: бод-цхва, {т.е. бйанг-цхва}, 20, ба-жо 100, ргод-ша 10 {можно заменить на мясо[60] бйанг-‘бронг или гйаг-ргод [5]} прокипяти [до высушивания смеси], а затем помести в глиняный горшок и подвергни бездымному обжигу [до получения] тхал-ба, [после чего добавишь] стар-бу 50, пи-линг 50, бу-рам 10 [2]

Показания: [это лекарство] разрушает ма-жу, лхэн, лчагс-дрэг и “кровяной скран” [в матке] [2]



156.

Транслитерация: Дза-ти-гсум-тханг

Синонимы: Цан-дан-гсум-тханг

Пропись (первый вариант): [смесь взятых поровну] цан-дан-дкар и цан-дан-дмар 5, дза-ти 5, снйинг-жо-ша 10 [2]

Пропись (второй вариант): [смесь взятых поровну] цан-дан-дмар, дза-ти и снйинг-жо-ша [13]

Показания: охлажденный сгущенный [отвар] излечивает жар в сердце [2]; [этот отвар] побеждает внедрение жара в сердце, вызванные жаром возбуждение [ума], покраснение глаз, колющие боли в верхней [части тела], ощущение скручивания сердца, сухость в носу, жжение в груди и в спине [8]



157**.

Транслитерация: Мдзо-мо-друг-тханг

Пропись: мдзо-мо-шинг 200, ма-ну 200, ка-ко-ла 100, го-йу 100, суг-смэл 100, сман-сга или сга-дмар 100 [3, 6]

Показания: [это лекарство[61]] помогает при болезнях [сочетания] крови и рлунг, рканг-‘бам, истечении семени и т.п. [3]; [это лекарство] излечивает [жар] ‘грамс в почках, колющие боли в тазовых [костях] и затруднения при сгибании [тела в пояснице] [6]



158.

Транслитерация: Жи-бйэд-друг-па

Пропись (первый вариант): ма-ну 35, сга-скйа 60, а-ру 95, лчум-рца 120, чонг-жи-цха-бтул 150, обезвоженный бул-тог 180 [3, 4, 17]

Пропись (второй вариант): ма-ну 13, сга-скйа 26, а-ру-гсэр-мдог 39, лчум-рца 18, чонг-жи 14, бул-тог 19 [20]

Показания: несварение пищи, вздутие и [ощущение] растяжение в животе, боли из-за гланг-тхабс, кроме того, затруднения при родах, невыход последа и т.п., а особенно [это лекарство] полезно при болезнях желудка и ма-жу-ба, а также при запоре [4]



159.

Транслитерация: Жи-кхйунг

Синонимы: Жи-рци

Пропись: смесь Жи-бйэд-друг-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: вызванные несварением пищи боли, вздутие и урчание в желудке и тонкой кишке, “черви” во внутренностях, гланг[-тхабс в] желудке из-за “красных насекомых”, запор и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает гланг-тхабс в желудке [из-за] “червей” и уменьшает боли [4]



160.

Транслитерация: Жи-лчум

Пропись: ма-ну 35, сга-скйа 60, а-ру 95, лчум-рца 270, чонг-жи-цха-бтул 150, обезвоженный бул-тог 180 [4]

Показания: [это лекарство] помогает при несварении пищи, скручивании, вздутии, урчании, распирании и болях в желудке, тонкой и толстой кишках, высыхании кала и т.п., а особенно при вздутии и распирании в животе и при запоре [4, 9]



161*.

Транслитерация: Жи-тиг

Пропись: смесь Жи-бйэд-друг-па и Тиг-та-бргйад-па [4]

Показания: вздутие и распирание в желудке и нижней части живота, затруднения при дефекации, болезни мкхрис у беременных и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает ухудшение аппетита и болезни головы [из-за сочетания] бад[-кан и] мкхрис [4, 9]



162.

Транслитерация: Жи-ру

Синонимы: Ру-жи

Пропись: смесь взятых поровну Ру-рта-друг-па и Жи-бйэд-друг-па [4]

Показания: боли в желудке, тонкой и толстой кишках, вздутие, урчание и распирание во внутренностях, отрыжка или жар желудка, рвота кислой жидкостью, рвота красноватыми [массами похожими на отвар] ргйа-цхос, скручивающие боли в нижней части живота [из-за] гланг-тхабс, затруднения при дефекации, холодный рлунг и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] лечит [переваривающую] способность желудка и разрушает боли [во время] переваривания пищи [4, 9]



163.

Транслитерация: Жи-гсэр

Синонимы: Гсэр-жи

Пропись (первый вариант): смесь взятых поровну Жи-бйэд-друг-па и Гсэр-мдог-лнга-па [4]

Показания: вздутие и урчание в животе, отрыжка и рвота, потеря аппетита, высыхание кала, рвота [желчью и слизью], горечь во рту, головные боли из-за бад[-кан и] мкхрис, желтизна белков глаз и за ушами, [болезни] желчного [пузыря], холода мкхрис и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни желудка, ма-жу-ба и [сочетание] бад[-кан и] мкхрис [4]

Пропись (второй вариант): ма-ну 10, сга-скйа 20, а-ру 30, лчум-рца 40, чонг-жи 50, бул-тог 60, сэ-‘бру 33, гсэр-мэ 14, браг-жун 37, гар-наг 103, ру-рта 50 [3]

Показания: Жи-гсэр излечивает заброс желчи в “полые” органы и холод мкхрис [3]



164.

Транслитерация: Жи-бйэд-бчу-гчиг

Синонимы: Скйэ-зуг-рил-бу

Пропись: ма-ну 60, сга-скйа 80, а-ру 150, лчум-рца 180, чонг-жи-цха-бтул 200, обезвоженный бул-тог 250, стар-бу’и-кханда 75, сбрул-ша 50, ргйа-цхва 35, сдиг-срин 50, плоды ‘ол-мо-сэ 100 [4, 16]

Показания: болезни желудка, ма-жу-ба, вздутие и распирание [в животе], задержка месячных, боли при гланг[-тхабс из-за] “червей”, кроме того, затруднения при родах, невыход последа, боли из-за скатывания остатков [крови в тромбы и скран], женские болезни, “кровяной скран” [в матке], а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает боли при родах, [стимулирует] рождение ребенка и [выход] последа [4, 9]; в бурятской традиции это лекарство применялось при бесплодии [УС]



165**.

Транслитерация: Гжанг-‘брум-сман

Пропись (первый вариант): [порошок] из тханг-шинг[62] 30, гзэ-ма 20, ба-спру 20, дуг-мо-нйунг 20, дбйэ-монг-дкар-по 20,ци-тра-ка 20 и бйи-танг-ка 30 следует запивать дар’ом [22]

Пропись (второй вариант): из тханг-шинг, гзэ-ма, ба-спру, дуг-нйунг, дбйэ-монг и ци-тра-ка сделай пилюли на жировой основе[63] [13]

Показания: [это лекарство] без остатка излечивает геморрой [13]

Пропись (третий вариант[64]): тханг-ма-сгрон-шинг 30, гзэ-ма 30, ба-спру 30, дбйи-монг-дкар-по 20, бйи-танг-ка 40 [7]

Показания: выход геморроидальных узлов, сопровождаемый болями, выход светло-бордовых узлов из-за расширения кровеносных сосудов в геморроидальных узлах и зуд, истечение крови и красновато-желтой жидкости при дефекации, выход ануса наружу и т.п. – короче [говоря, это лекарство] помогает при болезни геморрой [7]

Пропись (четвертый вариант): запиваемый дар’ом [порошок из] а-ру-ра 50, канда-ка-ри 20, бйи-танг-ка 30, дуг-мо-нйунг 20 и ци-тра-ка 10 разрушает геморрой, а если к основе [прописи] добавить дбйи-монг-дкар-по 30 и сга-скйа 30 [получившееся лекарство] полностью излечит свежий и старый геморрой [22]



166.

Транслитерация: Заб-лаг-бргйад-па

Синонимы:Рэг-па-бдэ-бйэд

Пропись (первый[65] вариант): чху-рца, му-зи, стаг-ша-ба, дом-мкхрис, браг-жун, гла-рци, кхйи-ла-ва-ри, биг-бан, тайными добавками (?) будут ‘бруг-рус и подвергнутый открытому обжигу череп [животного] кхйи, [а конем] коровья моча [5]

Пропись (второй вариант): чху-рца 50, му-зи-сэр-по 20, стаг-ша 30, браг-жун 50, гла-рци 5, кхйи-ла-ва-ри 20, ни-ла-тхо-тха 15, дан-рог 15 [17]

Показания: если, [смешав с растительным маслом], намазать [на пораженный участок тела, эта мазь излечит все] кожные болезни, сопровождаемые зудом, [в частности], ‘брум-тхор, шу-ба, за-рконг, мэ-дпал, внезапно возникшие и застарелые раны и вызовет рост молодого мяса, а особенно [эффетивно] уменьшает колющие боли при рэг-дуг с преобладанием жара [5, 9]



167.

Транслитерация: Зла-шэл-бдуд-рци-ма

Синонимы: Зла-бдуд, Лчагс-пхйэ-бдун-па

Пропись: укрощенный лчагс-рци 250, чонг-жи-мдзо-‘о 300, гур-гум 150, при-йанг-ку-гжон-ну 150, ма-ну 150, ру-рта 100, браг-жун-кханда 80 [4, 17]

Показания: [это лекарство помогает] при болях в печени и желудке, покраснении глаз, чувстве переполнения в желудке и печени, когда тяжело переваривается пища, при усыхании мяса, когда кожа становится по цвету темно-желтой, при ухудшении остроты зрения, высыхании кала, при свежих и застарелых болезнях жара, при жаре яда, ухудшении [характеристик] крови и т.п., а особенно при болезнях желудка и печени, а также вскармливает ткани тела [4, 9]; это лекарство назначают при анемии и пониженном давлении, т.е. при гипотонии [УС]



168.

Транслитерация: Зла-шэл-со-бдун

Синонимы: Зла-шэл-мйу-гу’и-сбйор, Зла-шэл

Пропись[66]: чонг-жи-мдзо-‘о 652, ги-ванг 28, чу-ганг 10, гур-гум 20, дза-ти 10, ка-ко-ла 10, суг-смэл 10, ли-ши 10, утпал 40, цан-дан-дкар-по 8, цан-дан-дмар-по 14, гла-рци 4, гсэр-мэ 20, дуг-мо-нйунг 30, тиг-та 8, корни бонг-дкар 28, а-ру 24, ба-ша-ка 12, ру-рта 20, скйу-ру-ра 20, сэ-‘бру 100, пи-пи-линг 6, браг-жун 36, дом-мкхрис 12, лчагс-пхйэ 68, при-йанг-ку 18, гангс-тхиг 68, гу-гул 20, кхур-рца 28, чху-рца 46, ми-согс-тхал-ба 46, днгул-чху 88 и му-зи 82, которые необходимо подвергнуть “холодному укрощению”, рнам-снанг, {т.е. дри-чхэн[67] [11]}, 8, обезъяженная ко-бйи 22, хонг-лэн 36, ма-ну 48, луг-ру-смуг-по 24 [1]

Пропись (сокращенный вариант, называемый Зла-шэл-чхэн-мо[68], Чонг-жи-со-лнга илиЗла-шэл): чонг-жи-мдзо-‘о 300, чу-ганг 30, гур-гум 50, дза-ти 20, ка-ко-ла 20, суг-смэл 20, ли-ши 20, а-ру 100, скйу-ру-ра 80, цан-дан-дкар-по 25, цан-дан-дмар-по 40, ру-рта 50, пи-пи-линг 30, сэ-‘бру 80, дуг-мо-нйунг 25, гсэр-мэ 26, ко-бйи-ла 20, ма-ну 50, гу-гул 20, браг-жун-кханда 80, укрощенный лчагс-рци 150, корни бонг-дкар 50, сум-тиг 40, хонг-лэн 40, ба-ша-ка 40, цветы луг-ру-смуг-по 50, при-йанг-ку-гжон-ну 50, утпал-снгон-по 70, чху-рца 75, кхур-рца 75, обзъяженный гангс-тхигс 20, днгул-чху-гранг-бртул 25, дом-мкхрис 2, ги-ванг 1, гла-рци 1 [4]

Показания: боли в желудке, жжение в желудке, а также вызванные любой [разновидностью] смуг-по или ядами рвота кровью или появление примеси крови в испражнениях, “скрытый” жар, “застарелый” жар, [жар] ‘грамс или ‘кхругс, ма-жу-ба, гланг-тхабс, болезни “червей”, болезни чху-сэр и скран’ы, пищевая интоксикация, отеки, кроме того, болезни печени и т.п., а особенно хорошо [это лекарство] помогает при болезнях бад-кан-смуг-по и всех сочетанных болезнях [4, 9]



169.

Транслитерация: Гзэ-ма-гсум-тханг

Пропись: избавленные от шипов гзэ-ма 100, лчам-‘бру 80, сдиг-срин 70 [3, 6]

Показания: задержка мочи, образование отеков, утечка тепла из поясницы, [чувство] распирания в нижней части живота и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает потерю тепла почками и задержку мочи [4]



170.

Транслитерация: 'ол-сэ-нйэр-лнга

Синонимы: 'дзам-глинг-нор-пхйэд

Пропись: плоды ‘ол-мо-сэ 100, сэ-‘бру 70, шинг-цха 40, пхо-рил-наг-по 35, ргйа-цхва 20, ргйам-цхва 20, а-ру 100, скйу-ру 80, сга-скйа 50, [смесь] листьев и плодов ‘у-су 50, цан-дан-дмар-по 70, смесь взятых поровну ар-наг и а-гар-го-снйод 50, дза-ти 20, ргйа-цхос 50, бцод-дмар 50, ‘бри-мог 80, рэ-скон-рци-дмар 80, ба-ша-ка 70, бонг-дкар 50, ма-ну 100, ба-спру 80, обезъяженная сбрул-ша 40, зэ-цхва 35, стар-бу’и-кханда 100, обжаренная до легкого блеска ргйам-мцхал-чог-ла 20, плоды ‘пханг-ма-дкар-по 50 {или ‘дрэ-цхэр-ма[69] 20[70] [3]}, дом-мкхрис 1.5, бу-рам 75 [4]

Показания: [это лекарство] помогает при вызванных женской болезнью “опасная кровь” задержке месячных, болях в нижней части живота, жгучих коликах в сосудах [малого таза] (?), болях в пояснице и в костях малого таза или при вызванных женской болезнью “опасный рлунг” головокружении, шуме в ушах, нарушениях менструального цикла, колющих болях в сердце, депрессии, жгучих колющих болях в суставах, появлении “гусиной кожи”, судорогах мышц, усилении жара из-за охлаждения костей головы, кроме того, при скран’е матки, болезни “опасный рлунг” в желудке и т.п., а особенно [широко применяется в качестве] общего лекарства при женских болезнях [4]; на основе своего личного опыта могу сказать, что это лекарство уменьшает боли при мастопатии



171.

Транслитерация: Иунг-ба-бжи-тханг

Пропись: сга-сэр 15, скйэр-шун 12.5, скйу-ру 25, гзэ-ма 25 [3, 17]

Показания: [это лекарство] излечивает задержку мочи и [болезнь] гчин-снйи, [протекающие в сопровождении] жара гнйан [6]; [это лекарство] помогает при вызванных болезнью гчин-снйи жаре в ладонях и подошвах, помутнении мочи, сильной дневной сонливости, колющих болях в мочевом пузыре, появлении язв [на теле из-за] длительно протекающей болезни гчин-снйи и т.п. [9]



172.

Транслитерация: Гйу-рил-бчу-гсум

Синонимы: Гйу-дрил-бчу-гсум, Ру-рта-бчу-гсум

Пропись (первый вариант): ру-рта 70, скйу-ру 20, сэ-‘бру 20, ба-ша-ка 20, при-йанг-ку 20, утпал 20, рэ-скон 20, го-тхал 20, бйи-танг-ка 20, суг-смэл 34, пи-пи-линг 14, бч’а-сга 14, ‘у-су 14 [1]

Пропись (второй вариант): ру-рта 100, скйу-ру 80, сэ-‘бру 85, ба-ша-ка 80, суг-смэл 65, пи-пи-линг 65, при-йанг-ку 70, сга-скйа 55, ‘у-су 60, утпал 70, рэ-скон 65, го-тхал или йа-бакшра 15, бйи-танг-ка 55 [2]

Пропись (третий вариант): ру-рта 100, скйу-ру 120, сэ-‘бру 100, ба-ша-ка 100, при-йанг-ку 120, утпал-снгон-по 80, рэ-скон-рци-дмар 80, йа-бакшра 50, бйи-танг-ка 70, суг-смэл 40, пи-пи-линг 50, сга-скйа 80, ‘у-су 100 [4]

Показания: вызванные смуг-по боли неопределенной локализации в желудке и толстой кишке, [ощущение] дискомфорта в желудке и печени, рвота кислой жидкостью, кроме того, вызванные ма-жу-ба вздутие и распирание в желудке и нижней части живота, извержение сухого кала, внедрение женской болезни “опасный рлунг” в желудок, толстую и тонкую кишки, образование уплотнения в нижней части живота [у женщин] из-за холодного рлунг и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] лечит смуг-по и уменьшает боли [при смуг-по] [4]; это лекарство входит в схемы лечения миомы [УС]



173.

Транслитерация: Гйу-дкар

Пропись: смесь Гйу-рил-бчу-гсум и днгул-чху-дкар-бтул[71] [8]

Показания: [это лекарство] излечивает вызванные внедрением смуг-по в желудок и толстую кишку колющие боли неопределенной локализации в желудке и толстой кишке, [ощущение] дискомфорта в желудке и печени, рвоту кислой жидкостью, вызванные ма-жу вздутие и распирание в области желудка и тонкой кишки, высыхание кала, внедрение женской болезни “опасный рлунг” в желудок, тонкую и толстую кишки или образование ‘брас-скран’а в желудке, толстой или тонкой кишке, вызванное болезнью холода рлунг [образование] уплотнения в нижней части живота [у женщин] [8, 9]



174.

Транслитерация: Гйу-кхйунг

Синонимы: Ру-рци-бчо-бргйад

Пропись: смесь Гйу-рил-бчу-гсум и Кхйунг-лнга [4]

Показания: вызванные наличием смуг-по в толстой кишке боли справа и слева [от пупка], отрыжка и рвота или свежий и застарелый ма-жу, гланг-тхабс из-за “червей”, вызванные холодным рлунг боли в нижней части живота [у женщин] и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает внедрение смуг-по в толстую кишку и гланг-тхабс в тонкой кишке [4]; [это лекарство излечивает болезнь] пхо-лог, болезнь [сочетания] крови, мкхрис и бад-кан, а также прекращает колющие боли при гланг-тхабс из-за смуг-по и при [жаре] гнйан [8]



175.

Транслитерация: Гйу-кхйунг-дкар-бснан

Пропись (первый вариант): смесь Гйу-дкар иКхйунг-лнга [9]

Показания: [это лекарство] помогает при колющих болях в желудке и тонкой кишке, забросе крови и мкхрис в желудок, болезнях смуг-по и гланг-тхабс, колющих [болях из-за “червей”] гнйан, при образовании ‘брас-скран’а в желудке, толстой и тонкой кишках, внедрении женской болезни “опасный рлунг” и т.п. [9]

Пропись (второй вариант): ру-рта 120, скйу-ру 100, сэ-‘бру 75, ба-ша-ка 70, суг-смэл 30, пи-линг 35, при-йанг-ку 80, сга-скйа 55, ‘у-су 50, утпал 50, рэ-скон 55, го-тхал или йа-бакшра 50, бйи-танг-ка 45, а-ру 100, шу-даг 80, сман-чхэн 50, гул-наг 30, гла-рци 8, днгул-чху-дкар-бтул 15 [2]

Показания: [это лекарство излечивает] болезнь пхо-лог, [сочетание] крови, мкхрис и бад-кан, гланг-тхабс из-за смуг-по и уменьшает колющие [боли из-за “червей”] гнйан [2]



176.

Транслитерация: Гйу-гсанг

Пропись: смесь Гйу-рил-бчу-гсум и Гсанг-бдаг-дар-йа-кан [УС]

Показания: образование ‘брас-скран’а в желудке, толстой и тонкой кишках или в матке [УС]



177.

Транслитерация: Рин-чхэн-гранг-сбйор-рил-наг-чхэн-мо

Синонимы: Рин-чхэн-рил-наг-чхэн-мо, Гранг-сбйор, Рин-чхэн-гранг-сбйор

Пропись (первый вариант): бцо-тхал 4000, укрощенный лханг-цхэр 1000, гсэр-тхал 400, днгул-тхал 500, зангс-тхал 300, лчагс-тхал 300, раг-тхал 300, ‘кхар-тхал 300, жан-тхал 300, гш’а-тхал 300, кхамс-бргйад, [т.е. взятые поровну чху-скйур-рдо, лханг-цхэр-наг-по, гсэр-рдо, ба-бла, кхаб-лэн, пха-банг-лонг-бу, лдонг-рос и днгул-рдо], 240, лчагс-рци-зла-‘од 280, обработанный сбур-лэн 310, обработанный бйу-ру 920, обработанный кхйунг-скйугс 50, дунг-тхал 300, обработанный нал 50, обработанный му-мэн 450, обработанная гйу 840, обработанный ман-шэл 50, обработанный пха-лам 50, обработанный маргад 50, обработанный интра-ни-ла 80, обработанный пад-раг 50, обработанный чху-двангс-нор-бу 50, обработанный спуг 50, обработанный му-тиг 80, обработанный нйа-пхйис 80, обезвоженный гангс-тхигс 200, обработанный ман-рдзи-ра 100, обработанный мдунг-рцэ-дкар-по 100, обработанный мдунг-рцэ-дмар-по 100, обработанный кхаб-лэн 100, чонг-жи-цха-бтул пяти сортов 500, укрощенная мцхал 100, обработанный лчагс-рдо 100, обезвоженная цха-ла 100, мгрон-тхал 100, цан-дкар 100, лучший ар-наг 100, суг-смэл 600, ли-ши 600, смйуг-чу-ганг 600, гур-гум 600, дза-ти 600, ги-ванг 20, гла-рци 30, укрощенный ко-бйи 250, га-бур 50, бонг-дкар 700, бонг-дмар 700, бонг-сэр 700, дп’а-дкар 700, дп’а-сэр 700, дп’а-ргод 700, йу-гу-шинг-кханда 700, су-ми-дкар-по 700, су-ми-сэр-по 700, йо-‘бог 700, чхар-нйунг-кханда, к которой не прикасалась женщина, 700, ганг-чхунг 700, рэ-рал-кханда 700, бйа-ргод-спос 700, браг-скйа-ха-бо 700, бйи’у-ла-пхуг 700, стаг-ша-наг-по 700, а-бхи-кха 700, спанг-ргйан-дкар-по 700, кйи-лчэ-дкар-по 700, лунг-тханг-миг 500, спйи-жур 700, бсэ-ру-дкар-по 700, рма-бйа’и-мдонг-тхиг 100, обработанный сганг-тхур 800, обработанные стаг-ги-сма-ра 10, обработанная бу-мо-стаг-ло-па’и-гри-мчхин 800 – если нет в наличии, в качестве заменителя [возьми] обработанную пхаг-ма-гсар-гйи-мхчин-па 800, обработанная скйэс-дар-грир-ши-ба’и-лаг-нйа 20, обработанный ша-ба’и-цхил 10, обработанный сэнг-гэ’и-цхил 10, стаг-ги-‘о-ма 10, обработанное ‘бри-ша 50, ми-рта-кхйи-гсум-гйи-пхйаг-цхан, каждый из которых по отдельности подвергнешь закрытому обжигу, 300, йунг-дкар, которые [пролежали] двенадцать лет и которых не касались женщины, 240, дпал-ганг 100, скйэр-шун 700, сэ-ргод-бар-шун 700, ‘ом-бу’и-бар-шун 700, вовремя собранный срад-наг 50, а-ру 1000, браг-жун 700, кхйунг-сдэр-смуг-по 500, кхйунг-сдэр-дкар-по 500, пу-шэл-рцэ 500, пар-па-та 500, утпал 500, римс-дэ-ба-снго-чхунг 500, спанг-рци 500, сгонг-тхог 500, рци-дмар 500, пхур-наг-ло-сиб-чан 500, лчагс-кйу-ба 500, гсэр-мэ 500, ргйа-тиг 250, сум-тиг 250, стонг-зил 500, танг-кун 500, да-ли 500, при-йанг-ку 500, шуг-цхэр 500, корни снйа-ло 500, обработанные буд-мэд-стаг-ло-па’и-спйи-скра или мчхан-спу 5, ргйа-ру 75, ша-ба’и-кхраг-рва 75, кха-ша’и-ра 75, сэр-по-ргу-друс 400, ма-ну 800, ‘у-су 16, зи-ра-наг-по 16, зи-ра-дкар-по 16, ла-ла-пхуд 16, дуг-нйунг 400, бсэ-йаб 40, слэ-трэс 40, гцод-кхраг 800, пхаг-кхраг 800, а-‘брас 40, сра-‘брас 40, ‘джам-‘брас 40, стар-бу-кханда 500, спос-дкар 400, тхал-рдор 400, со-ра 400, гул-наг 400, дбанг-лаг 400, пи-линг 200, пхо-рил 200, смйаг 240, ру-рта 480, скйу-ру 800, ба-ру 800, сга-дмар 160, лчагс-сбрул 10, тхал из подвергнутых обжигу стаг-ги-мчхэ-ба 50, тхал из подвергнутых обжигу нйа-рус 50, тхал из подвергнутого обжигу срам-брун 50, рма-бйа’и-мкхрис-па 10, гйа-кйи 200, луг-ру-смуг-по 200 [2]

Пропись (второй вариант): бцо-тхал 600, гсэр-тхал 90, днгул-тхал 90, зангс-тхал 120, лчагс-тхал 120, раг-тхал 90, ‘кхар-тхал 90, жа-тхал 90, гш’а-тхал 90, лханг-тхал 150, кхамс-бдун-тхал-ба 450, спос-шэл 150, бйу-ру 240, му-мэн 240, гйу 210, мар-гад 60, индра-ни-ла 30, пад-раг 120, спуг 60, му-тиг 180, нал 120, лчог-ла 300, смуг-по-сбал-ргйаб 180, манйадзу-ра 180, рдо-кхаб-лэн 180, шэл-рдо 120, мдунг-рцэ-дкар-по 180, мдунг-рцэ-дмар-по 180, кхйунг-скйугс 20, гангс-тхигс 300, ‘грон-тхал 240, дунг-тхал 90, цха-ла 300, смйуг-чу-ганг 600, гур-гум 600, ли-ши 180, дза-ти 180, суг-смэл 254, ка-ко-ла 180, бонг-дмар 150, бонг-сэр 150, дп’а-бо-дкар-по 300, дп’а-бо-сэр-по 150, дп’а-ргод 240, су-ми-дкар-по 240, су-ми-сэр-по 240, ко-бйи-ла 900, рма-бйа’и-сгро 90, сганг-ги-сгро 90, пхаг-мо-гсар-гйи-мчхин-па 150, ша-ба’и-кхраг-рва 120, ‘бронг-кхраг 240, йунгс-дкар 210, йунгс-наг 210, зи-ра-дкар-по 240, зи-ра-наг-по 240, ла-ла-пхуд 180, тхал-ка-рдо-рджэ 240, со-ма-ра-дза 240, дуг-мо-нйунг 240, цан-дан-дкар-по 180, цан-дан-дмар-по 600, ар-наг 600, а-ру без косточек 900, скйу-ру без косточек 900, ба-ру без косточек 600, а-‘брас 240, сра-‘брас 180, ‘джам-‘брас 180, бсэ-йаб 240, спос-дкар 240, гул-наг 300, пи-пи-линг 240, пхо-рил-наг-по 180, ма-ну 480, дбанг-лаг 180, сга-дмар 300, рма-бйа’и-ша 120, лчагс-сбрул 120, срам-брун 120, нйа-рус 120, сгонг-тхог-‘бру 300, кхйунг-сдэр 300, бонг-дкар 300, мйанг-рци-спрас 300, ру-рта 480, стаб-сэнг 300, сэр-по-ргу-друс 210, а-бхи-ша 300, стонг-зил 240, танг-кун 300, сум-тиг 300, рэ-скон-рци-дмар 300, вовремя собранный при-йанг-ку 480, спанг-рци-до-бо 240, снго-дэ-ба 180, пар-па-та 300, сэ-ргод-бар-шун 300, кйи-лчэ-дкар-по 300, утпал 300, ‘ом-бу’и-бар-шун 300, скйэр-па’и-бар-шун 300, листья и семена ‘у-су 300, корни снйа-ло 300, луг-ру-смуг-по 240, гй’а-кйи-ма 300, слэ-трэс 300, браг-скйа-хо-бо 300, бу-шэл-рцэ 180, чонг-жи-мдзо-‘о 900, гцод-кхраг 50, пхаг-кхраг 480, нйа-пхйис 300, гсэр-мэ 240, срад-наг 240, укрощенный лчагс-рци 3000, ша-ру 180, кха-ша’и-рва 90, бсэ-ру 200, ргйа-ру 180, йуг-шинг-кханда 60, стар-бу’и-кханда 480, пхур-наг-кханда 300, браг-жун-кханда 900, бйи’у-ла-пхуг 600, чхар-нйунг-кханда 900, снго-стаг-ша’и-кханда 300, га-бур 90, кха-гур 300, настоящий ги-ванг 30, гла-рци 45, дом-мкхрис 40, смйаг 200, искуственный ги-ванг 100 [3]

Показания: [болезни жара] крови и мкхрис, [болезни холода] бад[-кан и] рлунг, это общее [лекарство] при наличии любой из четырехсот четырех болезней, [вызванных любой] нйэс-па, в частности, при сочетанной болезни смуг-по, гчонг-над, при [болезнях] дму[-чху], ‘ор, мдзэ, ‘брас, при всех болезнях, не поддающихся лечению, несмотря на длительный прием других лекарств, при гаг, лхог и других болезнях [жара] гнйан, при язвах на голове, туловище и конечностях, при [отравлениях] превращенными ядами, “собачьим ядом”[72], ядами из драгоценностей, составленными ядами, рэг-дуг и т.п., [т.е. при отравлениях] любыми ядами, при “застарелом” жаре, [жаре] римс, жаре печени, жаре желудка, болезни ргйу-гзэр, при наличии крови и гноя во внутренностях; говорят, [что эту драгоценную пилюлю] лучше всего чередовать с лекарствами, являющимися подходящими “противниками” конкретной [болезни; эта пилюля] будет лучшим бчуд-лэн’ом для здорового человека, укрепляет стариков, увеличивает телесные силы, улучшает самочувствие и дарует здоровый вид; показания [этой пилюли] безграничны – включают незначительные заразные болезни и т.п., а лечебная сила [входящих в состав этой пилюли] днгул-чху-бцо-бкру-чхэн-мо и драгоценностей неописуема [2, 3, 6]; [это лекарство] помогает при болях в желудке, увеличении крови в печени, болях при гланг-тхабс из-за смуг-по [в стадии] борьбы, при жжении в груди и в желудке, рвоте красноватыми [массами или массами цвета] разведенной сажи, появлении примеси крови в испражнениях, кроме того, при вызванных болезнями сердца[73] ухудшении движения крови [по сосудам] сердца и скапливании жидкости, [болезнях] дрэг, грум-бу и чху-сэр, истечении крови и гноя из ран различной [этиологии], при пищевых отравлениях, отравлениях аконитом, составленными и другими ядами, инфекционном поносе, [болезнях] мдзэ, ‘брас, гаг, лхог и других [разновидностях жара] гнйан и римс, а, кроме того, [эти пилюли] при назначении здоровому человеку будут улучшать здоровье, прояснять органы чувств, укреплять сосуды, кости и т.п., т.е. превратятся в лучший бчуд-лэн, укрепляющий силы [9]

Инструкция по применению: [считается] очень [важным] перед [назначением этих пилюль] давать “собирающее” лекарство Тханг-чхэн-нйэр-лнга до тех пор, пока не появятся признаки “сбора”, однако, [в крайнем случае, вместо этого допускается] вечером накануне приема [пилюли], чуть раньше [обычного] завершив прием пищи и питья, выпить открывающий отверстия сосудов отвар из семи зерен гйэр-ма; накануне вечером пилюлю следует в темноте [освободить от шелковой оболочки, слегка измельчить] и замочить в чистой лишенной трещин фарфоровой чашке, залив так, чтобы [пилюля] лишь слегка скрылась, соответствующей [жидкостью, являющейся] “конем, [везущим к] имеющейся болезни” – для того, [чтобы пилюля] стала бчуд-лэн’ом [в случае назначения] здоровому человеку, [залить следует] крепким чханг’ом, при наличии болезней смуг-по, “застарелого” жара и т.п. [“конем” будет] хороший чай без [примеси] соли и бул[-тог], при наличии чху-сэр, грум-бу или скйа-рбаб с преобладанием холода [используй] чханг или отвар сэ-‘бру, в общих [случаях или когда эта пилюля дается для] “сопровождения” других лекарств [можно использовать] кипяченую воду, при болезнях печени [подойдет] отвар гур-гум и т.п.; [после замачивания чашку следует] накрыть куском чистой ткани и поставить в темное место[74]; назавтра во второй половине ночи [по прошествии] приблизительно пяти часов [или более] вымачиваемую пилюлю [следует в чашке] мелко растереть железной ложкой или безымянным пальцем и, долив немного кипятка так, чтобы [смесь] стала теплой, принять[75], затем [больного следует] заставить пропотеть, укрыв теплым одеялом; приблизительно через час после [завершения потоотделения] для “запирания” отверстий сосудов [больному] необходимо выпить процеженного сливочного масла объемом с куриное яйцо с добавлением небольшого количества гур-гум и дом-мкхрис[76], или проглотить с горошину дом-мкхрис, запив топленым маслом, или выпить настоя кхэ-чхэ-гур-гум в кипятке; признаками отравления, независимо от того, когда это произошло, будут понос и рвота или урчание в животе, отрыжка и рвота, при появлении которых произведи послабление путем назначения “очистителя ядов” А-ру’и-гсэр-бшал, что является лучшей рекомендацией при [отравлении] любыми ядами и [болезни] смуг-по – после [проведения очищения было бы] хорошо вновь дать это лекарство; что касается диеты, то после приема [пилюли] в течение семи, трех дней или, по крайней мере, в день приема следует отказаться [от употребления сырых или вареных, но] обладающих душком овощей, сырого мяса и [блюд], содержащих это, а также от свинины, рыбы, яиц, фруктов, лука, чеснока, требухи, кислого чханг’а и от любой сырой пищи; [в образе жизни больному] в течение трех дней следует избегать переохлаждения тела, выполнения утомительной работы, совокуплений и т.п. Эффективность лекарства усилится при приеме в пятнадцатый [день лунного календаря] или в другие благоприятные дни, однако, в случае необходимости проведения безотлагательного лечения допускается прием [в любой день, а также ослабление описанных выше] рекомендаций. При приеме любых [лекарств, относящихся к] категории рин-чхэн’ов – Ратна-бсам-‘пхэл, Манг-сбйор, Бцо-зла и т.п., необходимо следовать этой [инструкции] [3, 6]



178.

Транслитерация: Рин-чхэн-дгу-сбйор

Пропись: ру-рта 26, скйу-ру 15, сэ-‘бру 20, ба-ша-ка 15, суг-смэл 5, пи-линг 5, чонг-жи-цха-бтул 20, гур-гум 15, ма-ну 15 [2]

Показания: [это лекарство] рекомендуется при изжоге, рвоте кислой жидкостью, отрыжке и рвоте, колющих болях в желудке и т.п., при всех болезнях [желудка, вызванных сочетанием] бад[-кан и] крови, при борьбе жара и холода, при [бад-кан-]скйа и [бад-кан-]смуг-по [2, 9]



179.

Транслитерация: Рин-чхэн-лчагс-рил-чхэн-мо

Синонимы: Гсал-бйэд-лчагс-рил-чхэн-мо, Гсал-бйэд-лчагс-рил, Лчагс-рил-чхэн-мо, Миг-ги-сман-мчхог-гур-гум-нйэр-лнга

Пропись: неподгнившая мякоть а-ру-гсэр-мдог 200, желтые чуть поникшие цветы снго-ртаг-нгу 100, рца-а-ва 100, браг-жун-кханда 70, неподгоревшая мякоть ба-ру 120, скйу-ру-ра без косточек 150, лчагс-пхйэ 300, гур-гум 100 {с добавлением кха-чхэ-ша-скам 30 [16]}, ли-ши 50, дза-ти 40, суг-смэл 40, ка-ко-ла 40, цан-дан-дкар 80, цан-дан-дмар-по 100, ар-наг 80, пи-пи-линг 50, утпал-снгон-по 100, сум-тиг 80, бонг-дкар 80, хонг-лэн 100, ба-ша-ка-гжон-ну 100, бонг-дмар 70, ру-рта 80, мдунг-рцэ-дкар-по 70, кхаб-лэн 50, гангс-тхигс 70, чонг-жи-мдзо-‘о 150, чог-ла 50, ма-хэ’и-рва 40 {или бсэ-ру-дкар-по 20 [16]}, подвергнутые открытому обжигу ша-ру 50, обжаренные ргйа-ру 50, обжаренные кха-ша’и-рва 30, нйа-пхйис 50, ргйа-цхва 40, лчагс-сбрул 70, нйа-миг 50, скйэр-кханда 100, ‘грон-тхал 50, дом-мкхрис 30, ги-ванг 1.5, гла-рци 1.5, кожура сэ-‘бру 100, а также чонг-жи-ргод-бртул или зэ-цхва 70 [3, 16]

Показания: у этого состава Гсал-бйэд-лчагс-рил-чхэн-мо [относящихся к глазным болезням количество] показаний превосходит все представления – глазные болезни раб-риб, наружный, внутренний и срединный ‘гриб, “погружение зрачка”, “возбуждение [глазной] жидкости”, рца-мдангс-нйамс, ша-мдзэр-рва, линг-тог-рца-‘дра и т.п., [это лекарство одерживает] полную победу в сражении с тридцатью глазными болезнями, в частности, с “подъемом [к глазам] яда” и всеми [разновидностями] глазного ‘гриб – даже при болезни “сочетанный ‘гриб”, когда нет проку от других [лекарств, этот состав будет] подобен алмазу; кроме того, испытано на практике, [что этот состав] излечивает все застарелые [отравления] составленными ядами и сочетанные [болезни, жары] ‘грамс и ‘кхругс, шу-ба, смуг-по, рвоту кровью, падение крови в печень и селезенку, а также [все] разновидности [болезни] мкхрис-па-кша-йа [3, 16]



180.

Транслитерация: Рин-чхэн-бйур-дмар-нйэр-лнга

Синонимы: Бйур-дмар-нйэр-лнга

Пропись (первый вариант): а-ру 150, ру-рта 35, шу-даг 23, сман-чхэн 75, гла-рци 12, нйа-пхйис 60, бйур-дмар 100, му-тиг 60, му-мэн 100, ли-ши 50, дза-ти 50, кхаб-лэн 50, ар-наг 60, луг-миг 60, син-дху-ра 60, бил-ба 60, тил-‘брас, {т.е. тил-дкар [2, 6]}, 60, ргйа-тиг 60, гангс-тхигс 100, мцхал-дкар {или укрощенная мцхал [2]}30, ‘бруг-рус 60, рдо-клад 60, гур-гум 100, шинг-мнгар 100, а-бйаг-гзэр-‘джомс 100 [1, 16]

Пропись (второй вариант): бйу-ру 120, му-тиг 83, му-мэн 120, нйа-пхйис 72, а-ру-гсэр-мдог 180, ру-рта (смесь гцанг-рус и кхамс-рус) 42, шу-даг-наг-по 27, бцан-дуг 50, гла-рци 27, гангс-тхигс 120, мцхал-дкар 18, рдо-клад 100, ‘бруг-рус 52, син-дху-ра 72, кхаб-лэн 60, ли-ши 70, дза-ти 70, кха-гур (в смеси с бал-гур) 100, а-бйаг-гзэр-‘джомс 120, ар-наг 70, бил-ба 70, тил-дкар 82, ргйа-тиг 52, луг-миг 85, шинг-мнгар 120, к которым [рекомендуется добавить] бцо-тхал 50, [а также предложенные] учителем Цхэ-нам-рин-по-чхэ вторичные ингредиенты ‘бри-та-са-‘дзин 50, луг-нгал 50, сдиг-срин-наг-по 65, спос-дкар 40, бйи-танг-ка 60 [6]

Показания: [это лекарство] излечивает [все] без остатка болезни белых каналов, болезнь клад-гзэр, болезни внутренних каналов головы, болезни кровеносных сосудов [головного мозга], головокружение, одеревенение шеи, [затруднения при] поднятии и опускании затылка, а также [болезнь] бргйал-‘тхибс [6]; [это лекарство] помогает при вызванных повышением кровяного давления головных болях, колющих головных болях, одеревенении каналов шеи, искривлении рта и глаза, одеревенении, стягивании и дрожи конечностей, ухудшении чувствительности и подвижности на одной половине тела, закупорке кровеносных сосудов или нарушении тонуса сосудов (?), эпилепсии, воспалении сосудов, искривлении каналов почек, болезни клад-гзэр, [болезнях] белых каналов и рца-гриб, а, кроме того, прекращает боли при дрэг, грум и т.п. [9]



181.

Транслитерация: Рин-чхэн-манг-сбйор-чхэн-мо

Синонимы: Манг-сбйор

Пропись: бцо-тхал 500, укрощенный лчагс-рци 4000, смйуг-чу-ганг 300, са-чу-ганг 300, дза-ти 300, ка-ко-ла 250, ли-ши 300, ба-ру 500, скйу-ру 800, суг-смэл 300, ру-рта 450, а-‘брас 300, сра-‘брас 300, ‘джам-‘брас 300, цан-дан-дкар-по 400, укрощенная ргйа-мцхал 250, бсэ-ру 250, гсэр-бйэ 250, сдиг-срин 350, лчам-‘бру 400, дп’а-бо-дкар-по 400, дп’а-бо-сэр-по 400, бонг-дмар 400, су-ми-дмар-по 400, ко-бйи-ла 500, го-йу-дкар-по 300, рэ-рал 450, браг-спос 350, цветы браг-скйа-ха-бо 400, ба-ша-ка 350, бонг-дкар 400, подвергнутые закрытому обжигу нйа-рус 350, подвергнутый закрытому обжигу срам-брун 350, браг-жун-кханда 500, старая гйу 350, бйу-ру 350, му-мэн 300, му-тиг 100, нйа-пхйис 200, чхар-нйунг-кханда 100, йунг-ба 400, дом-мкхрис 30, ги-ванг 40, кха-чхэ-ша-скам 350, гла-рци 50 [2]

Показания: [это лекарство] побеждает [отравления] составленными ядами, превращенными ядами, природными ядами, видимыми ядами, контактными ядами, “ядами солнечных лучей”[77], ядовитыми испарениями и т.п., [т.е. отравления] любыми ядами; [из таких болезней как жар] крови и мкхрис, бад-кан-смуг-по, “скрытый” жар, “застарелый” жар, различные язвы, дму[-чху], ‘ор, мдзэ, ‘брас и т.п. нет ни одной, которая бы не излечивалась этими драгоценными [пилюлями; в организме] здорового человека [эти пилюли] преобразуются в бчуд-лэн [3, 4]; [это лекарство] помогает при вызванных отравлениями мясным и другими ядами, а также превращенными в результате употребления неподходящей или непривычной пищи[78] ядами болях в желудке и тонкой кишке и гланг-тхабс’ах, [сопровождаемых] болями, при кровавой рвоте из-за прорыва смуг-по вверх и кровавом поносе из-за прорыва вниз, при остаточном жаре римс, “застарелом” жаре, “скрытом” жаре, при закупорке каналов из-за чрезмерного употребления острой, подгнившей и т.п. пищи, при вызванных увеличением плохой крови усыхании мяса, почернении кожи, при ослаблении органов чувств, изжоге, рвоте кислой жидкостью, отсутствии аппетита, при постоянном кашле с выделением мокрот [цвета] разведенной сажи [или похожих на] гнилую кровь, при отеках, а особенно при отравлениях любыми ядами – приготовленными по злому умыслу, природными ядами, видимыми ядами, контактными ядами, ядовитыми солнечными лучами, ядовитыми испарениями и т.п. [9]



182.

Транслитерация: Рин-чхэн-бцо-бкру-зла-шэл

Синонимы: Рин-чхэн-бцо-бкру-зла-шэл-чхэн-мо, Бцо-бкру-зла-шэл, Бцо-бкру, Бцо-зла, Бцо-тхал-со-лнга

Пропись (первый вариант): бцо-тхал 150, чонг-жи-мдзо-‘о 320, ги-ванг 4, дза-ти 5, суг-смэл 5, ка-ко-ла 5, чу-ганг 5, гур-гум 10, ли-ши 5, утпал 25, цан-дан-дкар-по 4, цан-дан-дмар-по 4, гла-рци 2, гсэр-гйи-мэ-тог 1, дуг-мо-нйунг 10, тиг-та 4, бонг-дкар 14, мякоть а-ру-ра 18, ба-ша-ка 6, ру-рта 20, скйу-ру 10, сэ-‘бру 70, пи-пи-линг 3, браг-жун 28, дом-мкхрис 12, лчагс-пхйэ-зла-‘од 124, при-йанг-ку 9, гангс-тхигс 14, корни кхур-манг 4, чху-рца 4, дур-тхал, т.е. сог-тхал, 53, рнам-снанг 44, ко-бйи-ла 10, хонг-лэн 8, ма-ну 10, луг-ру-дмар-по 10 [6]

Пропись (второй вариант): чонг-жи-мдзо-‘о 400, смйуг-чу-ганг 30, гур-гум 10 [с добавлением] кха-чхэ-ша-скам 35, ли-ши 27, дза-ти 25, суг-смэл 25, ка-ко-ла 25, дуг-мо-нйунг 35, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 50, а-ру-ра 85, скйу-ру 80, ру-рта 75, гсэр-гйи-мэ-тог 35, ма-ну 80, пи-линг 35, чху-рца 75, корни кхур-манг 75, сум-тиг или ргйа-тиг 50, бонг-дкар 70, ба-ша-ка 55, хонг-лэн 55, утпал 70, луг-ру-смуг-по 70, обезъяженная ко-бйи-ла 50, сэ-‘бру 50, гул-наг 45, обезвоженный гангс-тхигс 40, браг-жун 150, укрощенный лчагс-рци 35, при-йанг-ку 70, дом-мкхрис 60, ги-ванг 60, гла-рци 50, бцо-тхал 750, чхос-сман 500 [2]

Показания: [это лекарство] рекомендуется при сочетанной болезни смуг-по, при хронических болезнях [желудка и печени], изжоге, болях в желудке, печени, спине и суставах, при смуг-по “распространяющемся”, “скрытом”, [находящимся в стадии] “возбуждения”, при сильных болях после еды [из-за] ма-жу, при вызванных ослаблением переваривающей способности [желудка] отрыжке, рвоте или поносе, при жаре в желудке и печени, поносе желчью или красноватыми [массами], рвоте гнилой кровью, [массами цвета] разведенной сажи или поносе, при гланг-тхабс, болезнях “червей” и чху-сэр, при внутренних скран’ах, интоксикации и т.п., при всех хронических внутренних болезнях, при “скрытом” жаре, “застарелом” жаре, [жарах] ‘грамс, ‘кхругс, при борьбе [жара и холода], при скйа-рбаб, ‘ор и [всех] сочетанных болезнях [2]; [это лекарство] помогает при вызванных [увеличением] крови в печени и [болезнью] бад-кан-смуг-по колющих болях в спине, периодических головных болях неопределенной локализации, рвоте кислой жидкостью, рвоте и поносе гнилой кровью [или массами цвета] разведенной сажи, периодических болях из-за гланг-тхабс, остаточном жаре римс, болях в желудке и печени, при сохраняющимся в теле “застарелом” жаре, из-за которого будет бледность кожных покровов и усыхание [мяса], при сильной потливости из-за жара в верхней части тела, постоянном стремлении находиться в прохладе и тени, при вызванных “скрытым” жаром тяжести на душе, онемении нижней части тела, конечностей и т.п., когда не подходят ни теплые, ни прохладные [лекарства], при сильных болях, сухости во рту и на языке, постоянном высыпании на лице червивых нарывов, при вызванных жаром крови колющих болях в спине и охриплости, при вызванных жаром ‘грамс и ‘кхругс одышке и потребности производить длинные вдохи, болях в груди и спине на уровне сердца, появлении грязных мокрот, при вызванных “мутным” жаром несварении пищи и ослаблении сил, при вызванных [болезнями] чху-сэр выпадении волос на голове и теле, побледнении зубов и ногтей, образовании язв и нарывов, при болезнях мдзэ, а, кроме того, при закупорке каналов из-за чрезмерного употребления острой, подгнившей и подгоревшей пищи, алкоголя и т.п., при вызванных увеличением плохой крови усыхании мяса, ослаблении аппетита и телесных сил, потемнении лица, ухудшении зрения, при колющих болях в груди, спине и под ребрами даже из-за незначительного [жара] ‘кхругс, при изжоге, отекании ног, образовании скран’ов во внутренностях, а также при отравлении ядовитыми смесями, приготовленными по злому умыслу, превращенными в результате употребления несовместимой пищи и т.п. [9]



183.

Транслитерация: Рин-чхэн-цха-сбйор-чхэн-мо

Синонимы:Цха-сбйор

Пропись: бцо-тхал 400, гсэр-тхал 10, днгул-тхал 10, зангс-тхал 100, лчагс-тхал 200, раг-тхал 200, жа-тхал 200, ‘кхар-тхал 200, гш’а-дкар-тхал-ба 10, кхамс-бдун-тхал-ба, [т.е. взятые поровну гсэр-рдо, днгул-рдо, кхаб-лэн, лдонг-рос, ба-бла, чху-скйур-рдо и пха-ванг-лонг-бу], 400, лханг-цхэр-тхал-ба 100, сэнг-лдэнг-кханда 500, спос-дкар 600, тхал-ка-рдо-рджэ 600, со-ма-ра-дза 600, ‘грон-тхал 500, чу-ганг 500, гур-гум 500, ли-ши 500, суг-смэл 500, ка-ко-ла 500, гу-гул-наг-по 500, пи-пи-линг 500, пхо-ба-рис 500, сга-скйа 500, дбйи-монг-дкар-по 500, ци-тра-ка 500, шу-даг-дкар-по 500, рэ-скон-рци-дмар 500, да-ли 500, мкхал-жо-дкар-по 25, бйи-танг-ка 100, ма-ру-рцэ 100, сдиг-па-дкар-по 25, сман-чхэн 500, браг-жун-кханда 25, гла-рци 10, искусственный ги-ванг 100, ги-ванг [от животного] гланг-чхэн 1, а-ру-ра 25, ба-ру-ра 25, скйу-ру-ра 25, слэ-трэс 25, го-йу 25, гсэр-бйэ 25 [6]

Показания: [это лекарство излечивает болезни] дрэг, грум-бу, ‘брас, сур-йа, мдзэ, закупорку сосудов из-за увеличения плохой крови, горячие скран’ы, дму[-чху] и ‘ор, а также подсушивает холодный гной [6, 9]



184.

Транслитерация: Рин-чхэн-гйу-рнйинг-нйэр-лнга

Синонимы: Гйу-рнйинг-нйэр-лнга

Пропись (первый вариант): старая гйу 40, му-тиг 10, бйу-ру 10, мцхал-дкар 10, а-ру 20, лчагс-пхйэ 30, скйу-ру 10, браг-жун 10, цан-дан-дкар-по 10, цан-дан-дмар-по 10, ба-лэ-ка 10, ба-ша-ка 10, ги-ванг 20, ру-рта 10, утпал 20, бонг-дкар 30, дза-ти 10, ли-ши 10, ргйа-тиг 20, ба-ру 10, чу-ганг 10, гур-гум 10, падма-гэ-сар 10, гла-рци 1, кха-гур 10 [3]

Пропись (второй вариант): гйу 50, му-тиг 10, бйу-ру 40, ргйа-мцхал-дкар-по 20, а-ру 50, скйу-ру 80, ба-ру 50, укрощенное лчагс-рци 300, браг-жун-кханда 40, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 50, ба-лэ-ка 50, ба-ша-ка 50, ру-рта 60, бонг-дкар 40, смйуг-чу-ганг 35, гур-гум 35, ли-ши 25, дза-ти 20, сум-тиг 45, утпал 50, на-га-гэ-сар 50, кха-чхэ-гур-гум 20, гла-рци 10, ги-ванг лучшего [качества] 12, [к которым рекомендуется добавить] днгул-чху-бцо-тхал 25, суг-смэл 5 [16]

Показания: [это лекарство] подобно нектару, побеждающему все болезни печени [3]; [это лекарство] помогает при вызванных жаром печени болях в печени и постепенном усыхании тела, [ощущении] распирания в верхней части тела, вызванных одеревенением каналов шеи затруднениях при сгибании и разгибании шеи, вызванных увеличением плохой крови головных болях, носовом кровотечении, сильной сонливости и сухости [во рту], болях в желудке, отсутствии аппетита, покраснении глаз, вялости в теле, горечи во рту, вызванных выпиранием печени из-за чрезмерного выпивания алкоголя, напряженной работы и т.п. рвоте гнилой кровью [или массами цвета] разведенной сажи, высыхании и почернении кала, когда с трудом извергаются [испражнения] похожие на олений помет, внедрении в печень жара гнйан, образовании уплотений в печени, скоплении в печени жидкости, отравлении мясным ядом и другими превращенными в результате употребления неподходящей пищи ядами, а также приготовленными по злому умыслу [ядовитыми] смесями и т.п., а особенно хорошо, если долго принимать, поможет при застарелых не поддающихся лечению другими лекарствами болезнях печени [9]



185.

Транслитерация: Рин-чхэн-ратна-бсам-'пхэл

Синонимы: Ратна-бсам-'пхэл, Му-тиг-бдун-чу

Пропись: му-тиг 80, бйу-ру 64, гзи-кхра-мэн 30, гзи-дкар 10, гзи-дмар 24, ма-на-хо 7.5, гйанг-три 16, маргад 7.5, му-мэн 40, старая гйу 36, жу-миг 16, нал 16, ‘кхар-тхал 5, лчагс-тхал 5, гсэр-тхал 16, днгул-тхал 9, зангс-тхал 32, жа-тхал 30, гш’а-тхал 22, раг-тхал 10, ти-цха’и-тхал-ба 20, кхамс-бдун-тхал-ба 49, лханг-цхэр-тхал-ба 20, чу-ганг 40, смйуг-чу-ганг 64, гур-гум 230, ли-ши 40, дза-ти 36, суг-смэл 36, ка-ко-ла 64, зи-ра-дкар-по 40, зи-ра-наг-по 40, пи-пи-линг 40, шинг-цха 40, а-ру 120, ба-ру 80, скйу-ру 96, ар-наг 96, цан-дан-дкар-по 64, цан-дан-дмар-по 80, спос-дкар 64, тхал-ка-рдо-рджэ 48, со-ма-ра-дза 48, сга-скйа 44, гул-наг 120, сдиг-срин 48, сдиг-наг 52, ргйа-цхва 40, нйа-пхйис 64, ‘бри-та-са-‘дзин 80, гз’а-бдуд-дкар-по 80, гз’а-бдуд-наг-по 48, клу-бдуд-рдо-рджэ 80, лчам-‘бру 64, тэ-ло’и-ша одна туша[79], ри-бонг-снйинг 20, ‘бронг-кхраг 40, шинг-мнгар-кханда 500, скйу-ру’и-кханда 60, бсэ-ру 20, бцо-тхал 50, кха-гур 25, ги-ванг 2, гла-рци 4, искусственный ги-ванг 15 [3]

Показания: [отравления] составленными ядами, превращенными ядами, природными ядами, ядовитыми испарениями, контактными [ядами, интоксикация, вызванная] солнечными лучами и т.п. - [это лекарство] побеждает [отравления] любыми ядами, а особенно [хорошо] излечивает вызванные нарушением [проводимости] пронизывающих все тело т.н. “каналов воды”, т.е. белых каналов, одеревенения и стягивания [конечностей, болезнь] грум, усыхание [частей тела] и другие болезни белых каналов, а также вызванные нарушением [проходимости] черных каналов, [т.е. сосудов], отекания, опухания и колющие боли в конечностях, гриб-скйон, три разновидности [болезни] мдзэ – белую, черную и пеструю, эпилепсию, хаотичность мыслей и обмороки, болезни сердца, [сочетание] крови и рлунг и т.п., колики изменчивой локализации в верхней и нижней частях тела или борьбу рлунг и крови, внезапные обмороки, а также вызванные нарушением [деятельности] рлунг “Держателя жизни” приступы рвоты, косноязычие, недержание кала и мочи, [неспособность] открывать или закрывать глаза и т.п., перекос языка вправо или влево, [непроизвольное] слюнотечение изо рта, искривление или нарушение подвижности рта или глаза на одной половине [тела, одурманенность сознания как при] опьянении, искаженность восприятия [органами чувств], кроме того, [это лекарство] помогает при [появлении] других болезней после травм или ушибов, при очень опасных болезнях белых каналов, в частности, при одеревенении, стягивании, дрожи, нарушении подвижности, постепенном охлаждении и усыхании конечностей, а также при тяжело поддающихся лечению болезнях белых каналов и сосудов [3]; [это лекарство] помогает при повышенном кровяном давлении, сильных скачках кровяного [давления] из-за борьбы крови и рлунг, головных болях, колющих головных болях, приливах жара (?) [к голове], тошноте, а также при вызванных [болезнью] гриб-скйон полной потере памяти, потере чувствительности на одной половине тела, неспособности сгибать и разгибать конечности, искривлении рта и глаза, неразборчивости речи, непроизвольном опорожнении кишечника и мочевого пузыря, ухудшении памяти, сумасшествии и косноязычии, сотрясении мозга, нестабильности внутричерепного давления (?), кроме того, при болезнях сердца, [сопровождаемых] повышением кровяного давления, болезнях белых кровяных телец[80], при вызванных болезнями белых каналов одеревенении и стягивании конечностей, болезнях сердца, [болезнях] рлунг [“Держателя] жизни”, эпилепсии, болезнях ядов, болезни мдзэ, а также при вызванных кровяными тромбами и болезнями сердца скоплениях жидкости и т.п. [9]



186.

Транслитерация: Рил-дкар-пад-сдонг

Синонимы: Рил-пад, Сэ-мэ-рил-дкар, Пад-сдонг

Пропись: сэ-ба’и-мэ-тог 100, чонг-жи-цха-бртул 200, а-ру-ра 150, пу-шкар-му-ла 100 {или кхамс[-кйи]-ру[-рта[81]] 100[82] [3]}, браг-жун-кханда 80, рэ-скон-рци-дкар 100, хонг-лэн 100, прозрачный сок сбранг-рци 80 [4, 3]

Показания: вызванные [сочетанием] бад[-кан и] мкхрис головные боли, изжога, рвота кислой жидкостью, горечь во рту, рвота желчью, головокружение, вызванные забросом плохой крови в желудок при смуг-по рвота и понос гнилой кровью, а также вызванные рассеиванием плохой крови в легкие кашель, при котором с трудом отхаркиваются грязные [по цвету] мокроты, [появляются ощущение] стягивания грудной клетки, охриплость, одышка и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни головы [из-за сочетания] бад[-кан и] мкхрис и жар желудка [4, 9]



187.

Транслитерация: Ру-рта-друг-па

Синонимы: М6[83]

Пропись: ру-рта 100, скйу-ру-ра 250, сэ-‘бру 200, ба-ша-ка 180, суг-смэл 40, пи-пи-линг 50 [4, 6]

Показания: боли в желудке, отрыжка, рвота [съеденной] пищей, ма-жу-ба, смуг-по в желудке в стадии борьбы, боли из-за гланг-тхабс, вызванного борьбой жара и холода, и т.п., а особенно [хорошо это лекарство излечивает] отрыжку и рвоту из-за гланг-тхабс, а также уменьшает колющие боли в желудке [4, 9]



188*.

Транслитерация: Ру-кхйунг

Синонимы: Ру-рци

Пропись: смесь Ру-рта-друг-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: вызванные смуг-по боли в желудке и толстой кишке, потливость, а также вызванные болезнями желудка и ма-жу-ба вздутие и распирание в желудке, отрыжка, понос, рвота и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает боли из-за гланг-тхабс при смуг-по [в стадии] борьбы [4, 9]



189**.

Транслитерация: Рлунг-ги-а-гар-бргйад-па

Пропись: [взятые поровну] а-гар, дза-ти, шинг-кун, кха-ру-цхва, ру-рта, а-ру, снйинг-жо, браг-жун [14]

Показания: [это лекарство] помогает при всех без исключения болезнях рлунг [14]



190.

Транслитерация: Ли-ши-друг-па

Пропись: ли-ши 50, чу-ганг 200, шинг-мнгар 100, цветы спанг-ргйан 200, ру-рта 100 {или ма-ну 100[84] [3]}, а-ру-ра 300 [4, 6]

Показания: [это лекарство] помогает при закупорке, жаре, сухости и першении в глотке, кашле и т.п., а особенно [хорошо] излечивает болезни легких, а также жар, сухость и охриплость в горле [4]



191*.

Транслитерация: Ли-кхйунг

Синонимы: Ли-рци

Пропись: смесь Ли-ши-друг-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: вызванные воспалением жар, боли и образование нарывов в гортани и глотке, сухость в глотке, кашель, охриплость и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при жаре в горле и болях в глотке [4]



192*.

Транслитерация: Ли-кхраг

Пропись: смесь Ли-ши-друг-па и Ргва-ло [4]

Показания: [вызванные жаром] крови охриплость, жар и сухость в глотке или [вызванный] першением кашель и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при [вызванной жаром] крови охриплости и сухости в глотке [4]



193.

Транслитерация: Ли-ши-бчу-гчиг

Синонимы: Ли-ргун-бчу-гчиг

Пропись: ли-ши 10, чу-ганг 40, спанг-ргйан-дкар-по 40, ру-рта 20, а-ру-ра 60, шинг-мнгар 20, ргун-‘брум 40, гур-гум 10, гла-сганг 30, шинг-цха 20, сэ-‘бру 30 [6]

Показания: если запивать [отваром] Ма-ну-бжи-тханг, [это лекарство] излечит [любые] болезни легких, а особенно одышку [6]; [это лекарство] помогает при жаре и сухости в глотке, першении в горле, охриплости, обильном [выделении] голубоватых липких мокрот или при частом кашле и отекании век из-за скйа-рбаб в легких, при бад[-кан в] легких, одышке и т.п [9]; это лекарство помогает при астме [УС]




194**.

Транслитерация: Ли-ши-со-лнга

Пропись: ли-ши 100, гур-гум[85] 50*, йунг-ба 60, сэ-‘бру 30, шинг-цхва 20, ргун-‘брум 100, лан-цхва 30, шу-даг 50*, бйи-танг-ка 30, хонг-лэн-сэр-по 100, ру-рта 50*, шинг-мнгар 20, спос-дкар 90, тхал-ка-рдо-рджэ 80, со-ма-ра-дза 70, чу-ганг 60, ‘у-су 60, дуг-мо-нйунг 60, ма-ру-рцэ 50*, сман-чхэн 50*, сгог-скйа 30, гла-рци 10, дрэс-ма’и-‘бру 50*, стаг-ша 90, чху-рца 50*, а-ру 50*, чонг-жи 50*, а-кронг 80, со-пхаг 90, скйу-ру 50*, спанг-рци-до 50, ба-ру 40, ‘бри-смуг 90, браг-жун 50, спанг-ргйан-дкар-по 90 [13]

Показания: [это лекарство] применяется при всех болезнях горла, охриплости, болезнях головы, йа-ма, “червях мяса”, за-рконг, ‘дзингс-рингс, болезнях десен, болезнях зубов и отекании шеи[86]; при приеме внутрь запивают кипяченой водой, для [изготовления] мази смешивают с мочой восьмилетнего [ребенка], при болезнях горла вдувают [через] соломинку [13]



195.

Транслитерация: Луг-клад-рил-бу

Синонимы: Бад-рлунг-шинг-кун-бргйад-па, Шинг-кун-бргйад-па

Пропись: шинг-кун 20, смесь взятых поровну ар-наг и а-гар-го-снйод 150, листья и плоды танг-кун 200, ру-рта 100, дза-ти 40, ли-ши 45, семена го-снйод 100, гу-гул-наг-по 50, луг-клад хорошего качества 150 [4]

Показания: головные боли из-за болезней бад[-кан и] рлунг, а также вызванные ослаблением крови головокружение, тяжесть в теле, неустойчивость [походки как при] опьянении, бессонница, шум в ушах, рвота и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает [болезни] рлунг и вскармливает кровь-“силу тела” [4, 9]



196.

Транслитерация: Луг-мур-бдун-па

Пропись: луг-мур 150, а-ру 100, чу-ганг 150, шинг-мнгар 70, сро-ло-дкар-по 150, цан-дан-дкар-по 60, ли-ши 30 [2, 4]

Показания: [вызванный] чхам-па кашель с обильным [выделением] мокрот, сухость и жар в глотке, жар в груди, охриплость и т.п., а особенно хорошо [это лекарство] помогает при остаточном чхам и астматическом кашле[87] [4]



197**.

Транслитерация: Ло-гйон-рил-бу

Синонимы: Ло-гйон, Ло-гйон-ма, Чхам-римс-рил-бу

Пропись: а-ру 15, ру-рта 5, ма-ну 6, ли-ши 2, суг-смэл 2, бйи-танг-ка 5, шинг-кун 0.8, шу-даг 8, тхар-ну’и-кханда 5, гу-гул 6, ‘бруг-рус 5, слэ-трэс 10, чху-рца 10, ргйа-тиг 10, минг-чан-наг-по 13, снго-стаг-ша 8, пар-па-та 10, бонг-дкар 10, сман-чхэн 5, гла-рци 0.1, ги-ванг 0.1 [16]

Показания: [это лекарство] умиротворяет чхам-римс, колющие головные боли, гаг, лхог, колющие [боли из-за жара] гнйан, интоксикацию в почках и печени, мокнущие язвы, жары гнйан и римс, жар ядов, усмиряет гнйан-‘брас, излечивает желчный скран и болезни “червей” [16, 3]; колющая боль в суставах, колющая головная боль, озноб и дрожь [тела], бессоница, сильная жажда, сильный жар, жар и закупорка носовых пазух и глотки, истечение соплей, кашель и чихание – если этого нет, отеки грудных желез, грум-бу, отекание яичек и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает жар гнйан, предотвращает возникновение и излечивает чхам-римс [4]



198.

Транслитерация: Шинг-кун-нйэр-лнга

Пропись: шинг-кун 9, ша-чхэн 3 {заменяется[88] на ‘бронг-снйинг 3 [3, 17], ри-бонг-снйинг 3 [16] или бу-рогс 3 [6]}, дза-ти 3, ли-ши 3, шинг-цха 3, сга-скйа 3, пи-пи-линг 3, пхо-ба-рис 3, спос-дкар 3, гу-гул-наг-по 3, сэ-‘бру 5, сгог-тхал 3, суг-смэл 3, а-ру-ра 3, би-ша 3, го-снйод 3, ар-наг 3, цхил-чхэн 3 {заменяется[89] на ‘пхйи-цхил 3 [3], спрэ’у-цхил 3 [17] или ‘бронг-снйинг 3 [6, 16]}, шу-даг 3, ргйам-цхва 3, ру-рта 3, ма-ну 3, слэ-трэс 3, ргйа-скйэгс 3, гар-наг 3 [4]

Показания: [это лекарство] помогает при внедрении рлунг в мясо, кожу, сосуды и кости, при внедрении рлунг в пять “плотных” и шесть “полых” органов, а также при всех болезнях рлунг верхней, средней и нижней [частей тела] [4]



199.

Транслитерация: Шинг-мнгар-друг-па

Пропись: шинг-мнгар 10, бсэ-йаб 8, бйи-танг-ка 5, семена го-снйод 4, листья и плоды ‘у-су 7, обжаренные без пригорания [семена] ‘брас 8 [3, 4]

Показания: рвота, вызванная “возбуждением” рлунг и [болезнями] ма-жу-ба и бад-кан-смуг-по в желудке, или рвота, возникающая при виде [рвоты у других] или при ощущении запаха этого и т.п., т.е. особенно [хорошо это лекарство] прекращает рвоту [4]



200**.

Транслитерация: Са-ра’и-бйа-кхйунг-бчу-гсум

Синонимы: Са-ра’и-шэс-брцон, Шэс-брцон, Нйа-пхйис-бчу-гсум

Пропись: нйа-пхйис {или му-тиг [17]} 50, а-ру 200, ру-рта 100, ар-наг 100, ли-ши 40, дза-ти 35, бйур-дмар 80, синдху-ра 50, рдо-кхаб-лэн 50, шинг-мнгар-кханда 80, сман-чхэн 50, шу-даг 130, гла-рци 0.8 [4]

Показания: боли в затылке и плечах, неспособность нести в руках [тяжелые] вещи или поднимать руки вверх, онемение, стягивание, потеря чувствительности и одеревенение в конечностях, искривление рта и глаза и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях рца-гриб и грум-бу [4]



201.

Транслитерация: Са-ра’и-бйа-кхйунг-‘дзаг-сдом

Синонимы: Сар-кхйунг, Са-ра’и-бйа-кхйунг, А-ру-бчу-бдун, Са-ра’и-кхйунг-лнга

Пропись (первый вариант): а-ру 152, сман-чхэн 152, шу-даг 30, ру-рта 50, гла-рци 9, мдог-лдан 22, нйа-пхйис 21, гу-гул 16, жу-мкхан 24, цхос 44, бцод 15, кха-чхэ-гур-гум 12, дом-мкхрис 16, ргйа-снаг 15, мцхал 46, суг-смэл 25, мкхал-жо-дкар-по 35 [1, 11, 17]

Пропись (второй вариант): а-ру без косточек 180, ха-ло’и-мэ-тог 180, листья жу-мкхан 100, чистый без осадка ргйа-цхос 100, подлинная очищенная бцод-дмар 100, суг-смэл 25, мкхал-жо-дкар-по, у которой удалена кожура после легкого обжаривания, 40, ру-рта, у которого снаружи нет песка и грязи, 80, подлинный очищенный шу-даг 70, гу-гул-наг-по без примеси песка и гальки 30, укрощенный нйа-пхйис 25, семена брэ-га[90] 80, ргйа-наг-снаг-цха 20, обжаренная до легкого блеска ргйа-мцхал-чог-ла 20, сман-чхэн 70, гур-гум 100, дом-мкхрис 1, гла-рци 1 [4]

Показания: вызванные жаром почек боли в почках и пояснице, вызванные внедрением жара гнйан жжение в моче[выводящем] канале во время мочеиспускания, учащенное мочеиспускание или затруднения при мочеиспускании, истечение крови и гноя после моче[испускания], отекание яичек и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает жар почек и гланг[-тхабс из-за] “червей”, а также прекращает истечение семени [4, 9]



202.

Транслитерация: Суг-смэл-бчу-па

Пропись: суг-смэл 50, сга-скйа 100, ргйам-цхва 40, пи-пи-линг 50, сдиг-срин хорошего качества 80, семена лчам-па-ха-ло 150, а-‘брас 100, сра-‘брас 80, ‘джам-‘брас, у которой удалена скорлупа после обжаривания, 70, гла-рци 0.4, бу-рам 50 [4]

Показания: каменный скран в мочевом пузыре, боли в почках и пояснице, утечка тепла из нижней [части тела], учащенное мочеиспускание или задержка мочи и вызванные этим колющие боли в мочевом пузыре и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] лечит почки, порождает тепло [в нижней части тела] и выводит камешек [4]



203*.

Транслитерация: Суг-кхйунг

Синонимы: Суг-рци

Пропись: смесь Суг-смэл-бчу-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: болезнь пхо-лог, болезни из-за “червей гнйан”, болезнь мдзэ, болезнь “задержка мочи”, [моче]каменная болезнь и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при всех разновидностях болезней почек [4]



204**.

Транслитерация: Суг-смэл-скйин-гор

Пропись (первый вариант): ра-мнйэ 50, нйэ-шинг 50, дбанг-лаг 50, дза-ти 50, ли-ши 50, ар-наг 50, суг-смэл 300 [2, 11]

Пропись (второй вариант): ра-мнйэ 50, нйэ-шинг 50, дбанг-лаг 30, дза-ти 50, ли-ши 30, ар-наг 50, суг-смэл 30 [22]

Показания: [это лекарство] излечивает [все] без исключения [разновидности болезни] “опасный рлунг” [2]



205.

Транслитерация: Суг-смэл-бчу-дгу

Пропись: суг-смэл 80, ргйам-цхва 30, пи-пи-линг 40, гла-рци 10, сдиг-срин 60, лчам-па 15, а-‘брас 80, сра-‘брас 60, ‘джам-‘брас 50, лча-ба 50, нйэ-шинг 50, гзэ-ма 70, скйэр-шун 60, бч’а-сга 60, ра-мнйэ 50, ба-спру 50, йунг-ба 70, скйу-ру 80, бур-дкар 10 [2]

Показания: [это лекарство] излечивает каменный скран мочевого пузыря, боли в почках и пояснице, утечку тепла из нижней части тела, учащенное мочеиспускание, задержку мочи и вызванные этим боли в мочевом пузыре или [вызванные болезнью] гчин-снйи жар в ладонях и подошвах, [появление] мутной по цвету мочи, сильную сонливость в дневное время, несварение пищи, язвы и нарывы из-за застарелой болезни гчин-снйи, кроме того, также помогает при вызванных болезнями почек отеках, болезнях дрэг, грум и чху-сэр [2, 9]



206**.

Транслитерация: Сэ-‘бру-кун-‘дус

Пропись: сэ-‘бру 100, шинг-цха 80, суг-смэл 80, пи-пи-линг 80, сга 80, дза-ти 50, пхо-ри 40, ка-ко-ла 40, гур-гум 40, ли-ши 40, шинг-кун 40, кха-ру-цха 50, утпал 10, браг-жун 10, гсэр-гйи-мэ-тог 10, ргйа-цхва 20, ргйам-цхва 20, сдиг-срин 20, ‘брас-сна-гсум по 20, ар-наг 50, цан-дан-дкар 30, цан-дан-дмар 30, тиг-та 30, чонг-жи 20, бул-тог 20, гла-рци 30, гу-гул-наг 50, ги-ванг 10, чу-ганг 10, сро-ло 30, а-бйаг-гнйис по 30, ‘у-су 30, гэ-сар-гсум по 10, дмар-по-гсум по 20, ма-ну 10, канда-ка-ри 10, слэ-трэс 10, ‘брас-гсум по 20, чху-сэр-сман-гсум по 50, жо-ша-гсум по 30, цха-ла 10, бйа-тхал 50, го-снйод 50, ру-рта 40, шу-даг 40, тхар-ну 20, дур-бйид 20, рэ-лчаг 20, чху-рци 30, бонг-наг 40, бонг-дкар 40 [10]

Показания: если давать, посадив на соответствующего коня – белую патоку или сахар, при холоде запивая чханг’ом, а при жаре снеговой водой, [это лекарство] устранит четыреста четыре болезни из-за бад-кан, мкхрис, рлунг и крови, будет лучшим [средством] при свежем и застарелом ма-жу, снижении Огненной теплоты желудка, болезнях белых каналов, сосудов, чху-сэр, дрэг, грум, отрыжке, икоте, поносе и рвоте, с корнем вырвет [болезни, вызванные] движением вверх рлунг [“Держателя] жизни”, одышку, жар в “плотных”, холод в “полых” органах, [жар в] верхней, [холод в] нижней частях тела и наоборот, [болезни, вызванные] са-бдаг’ами и клу-гнйан, а также “разрозненные” болезни, устранит ‘грамс и “распространенный” [жар] в мясе, костях, сосудах и коже, кроме того, [это лекарство] можно рекомендовать при болезнях, [вызванных] неведением, полностью излечит “скрытый” жар, “застарелый” жар, скйа-рбаб, гланг-тхабс, вызванную [болезнями] мкхрис задержку мочи, болезнь усиления крови в верхней части тела, задержку мочи, болезнь вздутия и внедрение холода, будет удивительным [средством] при перечисленных выше болезнях [10]



207.

Транслитерация: Сэ-‘бру-кун-лдан-бдэ-бйэд

Синонимы: Сэ-'бру-кун-бдэ, Кун-бдэ, Бдэ-бйэд-кун-пхан, Сэ-‘бру-бчу-друг

Пропись: сэ-‘бру 200, шинг-цха 50, суг-смэл 20, пи-пи-линг 30, гур-гум 80, семена брэ-га 40, сум-тиг 50, листья и плоды ‘у-су 60, хонг-лэн 40, ба-ша-ка-гжон-ну 40, браг-жун-кханда 30, спанг-рци-до-бо 40, скйу-ру-ра без косточек 100, при-йанг-ку-гжон-ну 70, сдиг-срин хорошего качества 50, семена лчам-па-ха-ло 70 [4, 6, 17]

Показания: несварение пищи, ослабление Огненной теплоты [желудка], отсутствие аппетита, боли в почках из-за утечки тепла из поясницы, задержка мочи, болезнь скран, болезни бад-кан и холод почек, тяжесть в теле, истечение жидкости из печени, отекание век, лодыжек, астма и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] усиливает тепло в желудке и почках [4, 9]



208**.

Транслитерация: Сэ-‘бру-дгу-тханг

Синонимы: Гранг-тханг-дгу-па

Пропись: сэ-‘бру 10, шинг-цха 20, су-гмэл 30, пи-пи-линг 40, сга 50, а-ру 60, ма-ну 70, ‘у-су 80, шинг-мнгар 90 [10, 13]

Показания: [это лекарство] полностью излечивает неукротимый [кашель с] выделением белесых пенистых мокрот, рлунг [или сочетание] бад[-кан и] рлунг в легких и т.п., а также ма-жу и одышку – хотя это лекарство называется тханг’ом, однако, лучше назначать [в форме] порошка [10]



209.

Транслитерация: Сэ-'бру-лнга-па

Пропись: сэ-‘бру 250, шинг-цхва 80, суг-смэл 40, пи-пи-линг 50, сга-смуг 80 [3, 4]

Показания: вызванные ослаблением [Огненной] теплоты желудка несварение пищи, увеличение слизи в желудке, рвота пищей и т.п., вызванные образованием холодного скран’а в желудке рвота [съеденной] пищей, рвота кислой жидкостью, нежелание кушать, вздутие и распирание [во внутренностях] – если этого нет, [вызванные болезнью] рлунг в сердце смятение мыслей, беспричинная депрессия, разговоры с самим собой, бессонница, боли в почках и пояснице и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] усиливает [Огненную] теплоту желуда и излечивает рлунг в сердце и болезни почек [4]



210.

Транслитерация: Сэ-'бру-нйи-дг'а

Пропись: сэ-'бру 150, шинг-цха 50, суг-смэл 30, пи-пи-линг 40, лучший гур-гум 100, семена лчам-па-ха-ло 120 [4, 17]

Показания: ослабление [Огненной] теплоты желудка, вздутие, распирание и урчание [в животе], ухудшение аппетита, тяжесть в теле, закупорка каналов слизью, вызванные болезнью скйа-рбаб астма, отеки лица и ног, [болезни, вызванные] неподходящими[91] местностью, водой и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при уменьшении [количества выходящей] мочи из-за болезни “холодный [дму-]чху” [4, 9]



211.

Транслитерация: Сэ-'бру-пад-ма-'даб-бргйад

Синонимы: Пад-ма-'даб-бргйад, Пад-'даб, Сэ-'бру-пад-'даб

Пропись (первый вариант): сэ-‘бру 20, шинг-цха 20, гар-наг 20, гсэр-гйи-мэ-тог 20, суг-смэл 20, пи-пи-линг 20, а-ру 20, сэ-ба’и-мэ-тог 20; если преобладает холод, добавь сга-скйа , а если жар, то гур-гум [4]

Пропись (второй вариант): сэ-‘бру 40, шинг-цха 5, гар-наг 20, гсэр-гйи-мэ-тог 5, суг-смэл 5, пи-пи-линг 10, а-ру 15, сэ-ба’и-мэ-тог 15 [3, 17]

Показания: рлунг [в желудке], ма-жу-ба, скран’ы [из-за] бад[-кан], желчный скран, холод мкхрис и т.п., а особенно [это лекарство] рекомендуется при болезни бад-кан-сэр-по [4]; [это лекарство] помогает при свежем и застарелом ма-жу, а также при вызванных болезнью бад-кан-скйа-по отсутствии аппетита, ослаблении телесного тепла, уменьшении переваривающей способности, при рвоте и поносе из-за несварения пищи, при вызванных болезнью бад-кан-смуг-по уменьшении телесных сил, частой отрыжке, несварении пищи, рвоте гнилой кровью [или массами цвета] разведенной сажи, а, кроме того, при вызванных болезнью бад-кан-сэр-по рвоте желчью, изжоге, болях в глазницах из-за чрезмерного выпивания чханг’а и т.п. [9]



212.

Транслитерация: Сэнг-лдэнг-нйэр-гсум

Пропись (первый[92] вариант): сэнг-лдэнг-кханда 50, а-ру-ра 100, не подгоревший ба-ру-ра 100, скйу-ру-ра 150, скйэр-па’и-бар-шун 80, хонг-лэн 70, цветы кйи-лчэ-дкар-по 80, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 80, ба-лэ-ка 50, ба-ша-ка 80, чу-ганг 70, гур-гум 80, зи-ра-дкар-по 50, зи-ра-наг-по 50, спос-дкар 50, тхал-ка-рдо-рджэ 50, со-ма-ра-ца 50, гу-гул-наг-по 40, браг-спос 70, гла-рци 0.7, ги-ванг 0.5 [4]

Пропись (второй вариант): сэнг-лдэнг 50, а-ру-ра 7, ба-ру-ра 7, скйу-ру-ра 10, скйэр-шун 10, гу-гул двух [сортов] по 5, гла-рци 5, хонг-лэн 70, кйи-лчэ-дкар-по 30, цан-дан-дкар-по 6, цан-дан-дмар-по 10, ба-лэ-ка 10, ба-ша-ка 10, гур-гум 7, чу-ганг 7, зи-ра-дкар-по 5, зи-ра-наг-по 5, ги-ванг 10 спос-дкар 10, тхал-ка-рдо-рджэ 10, со-ма-ра-ца 10, браг-спос 20 – это лекарство при болезнях дрэг и грум рекомендуется запивать отваром смеси из слэ-трэс и браг-жун, а для прекращения просачивания из-за холода в почках и поясницы запивать следует сингс-по из белого ячменя [11]

Показания: [вызванные] болезнями дрэг и грум боли в суставах, затруднения при сгибании и разгибании конечностей, отекание суставов, боли в почках и пояснице, зуд из-за [болезней] чху-сэр, болезни, [возникшие из-за] внедрения ‘бам, и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает дрэг, грум и болезни почек, а также подсушивает чху-сэр [4]



213.

Транслитерация: Сэнг-лдэнг-нйэр-лнга

Пропись (первый вариант): стод-джа 100, а-ру 100, ба-ру-ра 125, скйу-ру-ра 100, ра-мнйэ 40, нйэ-шинг 40, лча-ба 50, ба-спру 25, гзэ-ма 30, спос-дкар 50, тхал-ка-рдо-рджэ 50, со-ма-ра-дза 30, слэ-трэс 100, пи-пи-линг 30, лчагс-рци 15, браг-жун-кханда 50, сман-чхэн 40, гла-рци 1, шу-даг 50, ру-рта 50, ма-хэ’и-рва 15, {которым здесь заменен[93] бсэ-ру [6]}, нйа-пхйис 25, срад-наг 40, {вместо которой иногда используют срад-дкар [6]}, сэ-ргод[-бар-шун] 50, цветы кйи-лчэ-дкар-по 30 [3]

Показания: стягивание и одеревенение конечностей, гриб-пхог[94], повреждения каналов [почек (?)] и белых каналов, [болезни] грум-бу и чху-сэр, а также [появление на конечностях сосудистых рисунков в виде] черных линий[95] из-за [болезни] ‘бам [3]

Пропись (второй вариант): сэнг-лдэнг-кханда 50, а-ру 100, не подгоревший ба-ру-ра 80, скйу-ру-ра 100, ра-мнйэ 50, нйэ-шинг 50, лча-ба 60, ба-спру 50, гзэ-ма, у которых удалены шипы, 60, спос-дкар 45, тхал-ка-рдо-рджэ 40, со-ма-ра-ца 40, зи-ра-дкар-по 35, зи-ра-наг-по 30, скйэр-па’и-бар-шун 50, ру-рта 70, пи-пи-линг 35, сман-чхэн 40, днгул-чху-цха-бтул 20, тил-дкар-по 30, тил-наг-по 30, шу-даг 50, укрощенный нйа-пхйис 30, слэ-трэс 70, гла-рци 1 [4]

Показания: отекание, покраснение, сильные колющие боли и жжение в суставах конечностей или боли в суставах, икрах и сухожилиях, боли и тугоподвижность в суставах поясницы и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает отеки и боли в суставах из-за болезней дрэг и грум [4]



214.

Транслитерация: Сэмс-кйи-бдэ-скйид

Синонимы: Сэмс-бдэ, Сэмс-кйи-бдэ-бйэд

Пропись: го-йу-дкар-по 100, ар-наг 80, ли-ши 30, дза-ти 25, шинг-кун 10, ру-рта 50, снйинг-жо-ша вместе с косточками 40, сга-скйа 40, пи-пи-линг 30, пхо-рил-наг-по 35, кха-ру-цхва 15, сман-чхэн 30, ри-бонг-снйинг хорошего качества 15, ‘бронг-ги-снйинг-кхраг 15, бу-рам-смуг-по 50 [3, 4, 17]

Показания: [это лекарство] побеждает вызванные [внедрением] рлунг в сердце и [“возбуждением”] рлунг [“Держателя] жизни” депрессию, бессонницу, страхи, раздражительность, шум в ушах, головокружение, болтливость, смятение ума – если этого нет, то тахикардию, нарушение ритма сердца и т.п., [а особенно хорошо] разрушает рлунг сердца и улучшает настроение [4]



215.

Транслитерация: Со-снум-бдун-па

Синонимы: Со-снум

Пропись: гла-рци 5, шинг-кун 10, бйи-танг-ка 80, сга-скйа 50, пи-линг 50, пхо-ба-ри 50, ли-ши 50 [2]

Показания: если завернутый в мешочек из хлопчатобумажной ткани мелко измельченный порошок, прокипятив в сливочном масле, многократно прикладывать к [больному] зубу, победишь зубных “червей”, рлунг зубов и т.п. [2]



216.

Транслитерация: Сро-ло-бжи-тханг

Пропись: сро-ло-дкар-по 40, ли-га-дур 35, ргйа-цхос 20, шинг-мнгар 20 [4, 3]

Показания: усиление жара в легких, что [проявляется] частым кашлем, отхаркиванием красновато-желтых мокрот, временами [возникающими] колющими болями и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при усилении крови в легких и [чувстве] распирания в верхней [части туловища] [4]



217.

Транслитерация: Срог-'дзин-бчу-гчиг

Синонимы: Шинг-кун-бчу-гчиг

Пропись: ар-наг 50, дза-ти 22.5, снйинг-жо-ша вместе с косточками 40, чу-ганг 75, спос-дкар 25, ру-рта 40, а-ру-ра 125, на-га-гэ-сар 30, ли-ши 25, ‘бронг-снйинг 50 {иногда заменяется на бу-рогс [6]}, шинг-кун 50 [3, 17] в смеси с темно-красной патокой [11]

Показания: вызванные [болезнями] рлунг [“Держателя] жизни” депрессия, страхи, смятение ума, тахикардия, дрожь тела, колющие боли в области грудных желез и печени, удлиненное дыхание[96], болтливость, бессонница и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при [болезни] рлунг сердца, сумасшествии, немоте и [склонности к] обморокам [4, 9]



218**.

Транслитерация: Срог-'дзин-нор-бу

Пропись: ар-наг 80, цан-дан-дкар, цан-дан-дмар, чу-ганг, ли-ши, дза-ти, гу-гул, спос-дкар, ша-чхэн и на-га-гэ-сар по 40, ‘дзин-па 50, а-ру 40, ги-ванг 40, сро-ло 50, хонг-лэн 40, го-бйи-ла 50, гзэр-‘джомс 40, га-дур 50, ру-рта 50 [14]

Показания: [это лекарство] побеждает жар гнйан, борьбу трех [видов] рлунг, [жар в стадии] между горами и степью, “незрелый” и “пустой” жары, [сочетание] бад[-кан и] мкхрис, болезнь ркун-по и колющие боли при всех болезнях, “вытягивает со дна” жар рлунг, а особенно полезно при внедрении рлунг в “сосуд жизни” [и вызванных этим] хаотичности мяслей и обмороках, а также при всех нераспознанных болезнях белых каналов [14]



219.

Транслитерация: Слэ-трэс-лнга-тханг

Синонимы: Гйонг-рлон-лнга-тханг, Гйон-по-брлан-спанг

Пропись: слэ-трэс, у которой ободрана кожура, 100, а-ру-ра 100, ба-ру-ра 70, скйу-ру-ра 80, ргйа-тиг 50 [4, 6]

Показания: вызванные болезнью грум-бу отекание, побагровение и боли в суставах, затруднения при вытягивании и сведении [конечностей] или искривление каналов почек, затруднения при сгибании и выгибании [тела в пояснице], боли в каналах почек, болезни белых каналов и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает воспаление [суставов] и излечивает жар почек [4]



220.

Транслитерация: Гсанг-бдаг-дар-йа-кан[97]

Пропись: а-ру-ра 24, ру-рта 12, шу-даг-наг-по 12, сман-чхэн 12, гла-рци 3, бцо-тхал 1, клу-бдуд-рдо-рджэ 6, смотрящая на север пхур-наг[98] 10, браг-спос 10 [2]

Показания: [это лекарство] защищает внутренности [от поражения болезнью гнйан-]’брас и убивает “червей гнйан” [8]; в настоящее время это лекарство широко применяется для лечения онкологических заболеваний [УС]



221.

Транслитерация: Гсал-бйэд-а-ва-бчо-лнга

Синонимы: А-ва-бчо-лнга

Пропись: чонг-жи-мдзо-‘о 50, чу-ганг 20, гур-гум 20, ли-ши 20, а-ру-ра 25, утпал-снгон-по 25, скйу-ру-ра 25, ба-ру-ра 25, шинг-мнгар 25, го-снйод 25 {или пар-па-та 25 [3]}, сбрул-ша 15, браг-жун 25, лчагс-пхйэ 40, рдо-а-ва 50, {в качестве которого берется смуг-по-сбал-ргйаб [3] или мдунг-рцэ-дкар-по [6]}, рца-а-ва 100 [1, 17]

Показания: [это лекарство] помогает при ослаблении печени, глазных болезнях наружный ‘гриб, внутренний ‘гриб, срединный ‘гриб и т.п. [4]



222.

Транслитерация: Гсэр-мдог-лнга-па

Пропись: а-ру-ра 150, гсэр-гйи-мэ-тог 40, сэ-‘бру 100, гар-наг 120, браг-жун-кханда 50 [4, 17]

Показания: ослабление Огненной теплоты желудка, боли в желудке и тонкой кишке, рвота желчью, вздутие, распирание и урчание [в животе], отсутствие аппетита, горечь во рту (?), пожелтение кала и понос или побеление кала и понос, а также пожелтение белков глаз и за ушами, а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях холода мкхрис, [при сочетании] мкхрис и рлунг, при ма-жу и [болезни] миг-сэр [4]



223*.

Транслитерация: Гсэр-кхйунг

Синонимы: Гсэр-рци

Пропись: смесь Гсэр-мдог-лнга-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: [вызванные] несварением пищи боли в желудке и тонкой кишке, понос цвета съеденной пищи, или слизью, или красновато-желтыми массами и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает боли в тонкой кишке и останавливает понос [4]



224*.

Транслитерация: Гсэр-тиг

Пропись: смесь Гсэр-мдог-лнга-па иТиг-та-бргйад-па [4]

Показания: горечь во рту, тошнота, пожелтение белков глаз и за ушами, рвота и понос желчью и т.п., а особенно [хорошо это лекарство излечивает] болезнь [сочетания] бад[-кан и] мкхрис и [болезнь] миг-сэр, а также прекращает колющие головные боли [4, 9]



225.

Транслитерация: Гсэр-мдог-бчу-гчиг

Пропись: а-ру-ра 150, подвергнутый закрытому обжигу гар-наг 100, сэ-‘бру 80, браг-жун-кханда 50, бонг-дкар 75, гсэр-гйи-мэ-тог 40, пар-па-та 80, бйи-танг-ка 70, сэ-ба’и-мэ-тог 200, сман-чхэн 40, гла-рци 0.5 [4, 6]

Показания: “черви мкхрис”, болезни головы [из-за сочетания] бад[-кан и] мкхрис, заброс крови и мкхрис в желудок и тонкую кишку, горечь во рту, рвота желчью, желчный скран в полых органах, отсутствие аппетита, пожелтение белков глаз и кожи – если этого нет, скран печени, уплотнение печени, рвота сразу после еды из-за интоксикации в желудке, появление сосудистого рисунка на животе из-за усыхания мяса, боли в пищеводе и изжога, болезнь черная йа-ма, болезни кша-йа-наг-по, миг-сэр и т.п., а особенно [хорошо это лекарство излечивает] болезнь жар мкхрис и прекращает колющие головные боли [4]



226.

Транслитерация: Бсам-'пхэл-бргйад-па

Синонимы: Рца-дкар-бсам-‘пхэл-бргйад-па, Бсам-'пхэл-бргйад-сбйор

Пропись (первый вариант): нйа-пхйис 50, шинг-мнгар 70, бзанг-друг, т.е. чу-ганг 50, гур-гум 80, ли-ши 50, суг-смэл 50, ка-ко-ла 50, дза-ти 50 [2]

Показания: если давать, запивая кипяченой водой, с “проводниками” к жару или холоду – ‘бри-та-са-‘дзин или сэ-‘бру, [это лекарство] будет подобно нектару при болезнях белых каналов [2]

Пропись (второй вариант): нйа-пхйис 100, шинг-мнгар 50, чу-ганг 30, гур-гум 50, ли-ши 30, суг-смэл 30, ка-ко-ла 30, дза-ти 50, ‘бри-та-са-‘дзин 30 и сэ-‘бру 30 [22]

Показания: [это лекарство] подобно нектару при болезнях белых каналов [22]



227.

Транслитерация: Бсам-бргйад-кхйунг-ргйан

Синонимы: Бсам-ргйан, Бсам-бргйад-кхйунг-бснан

Пропись: смесь Бсам-'пхэл-бргйад-па и Кхйунг-лнга [8, 9]

Показания: вызванные болезнями белых каналов ухудшение памяти, немота, а также одеревенение, онемение и потеря чувствительности конечностей, тремор пальцев и т.п., стягивание конечностей и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях белых каналов в сочетании [с жаром] гнйан, кроме того, также полезно при колющих болях в желудке из-за “червей гнйан”, при зуде из-за распространения чху-сэр по сосудам, при всех болезнях сосудов в сочетании с чху-сэр [8]



228.

Транслитерация: Бсам-'пхэл-нор-бу

Синонимы: Бсам-нор, Нйа-пхйис-со-гчиг

Пропись (первый вариант): чу-ганг 2, гур-гум 7, ли-ши 7, дза-ти 12, суг-смэл 7, ка-ко-ла 2, цан-дан-дкар-по 6, цан-дан-дмар-по 80, ар-наг 6, гла-рци 6, ги-ванг 10, му-тиг 20, бсэ-ру 10, а-ру-ра 7, ба-ру-ра 7, скйу-ру-ра 10, зи-ра-дкар-по 7, зи-ра-наг-по 7, пи-пи-линг 7, сга-дмар[99] 7, шинг-цха 5, спос-дкар 8, тхал-ка-рдо-рджэ 8, со-ма-ра-дза 8, ма-ну 4, ру-рта 4, шинг-мнгар 8, ‘бри-та-са-‘дзин 8, гсэр-бйэ 7, сдиг-срин 7 [1, 6, 11]

Пропись (второй вариант): укрощенный му-тиг 80 {или нйа-пхйис 80 [4]}, чу-ганг 100, гур-гум 100, ли-ши 40, дза-ти 40, суг-смэл 40, ка-ко-ла 30, цан-дан-дкар-по 80, цан-дан-дмар-по 350, ар-наг 100, а-ру-ра 150, ба-ру-ра 100, скйу-ру-ра 130, зи-ра-дкар-по 40, зи-ра-наг-по 40, пи-пи-линг 50, сга-дмар 80, шинг-цха 50, спос-дкар 60, тхал-ка-рдо-рджэ 60, со-ма-ра-дза 50, ма-ну 70, ру-рта 80, шинг-мнгар-кханда 45, гсэр-бйэ 30, сдиг-срин 50, ‘бри-та-са-‘дзин 50, подвергнутый открытому обжигу бсэ-ру 40 {или ша-ру 40 [4],или ма-хэ’и-рва 40 [3]}, ги-ванг 15, гла-рци 14.8 [17]

Показания: [вызванные болезнями] белых каналов и рца-гриб[100] одеревенение, стягивание, хромота, отсутствие чувствительности и затруднения при сгибании и разгибании конечностей или вызванные искривлением почечных каналов затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], а также вызванные [болезнью] гриб-скйон[101] искривление рта и глаза, неподвижность одной половины тела и т.п. – если этого нет, свежий и застарелый жар, рассеивание [жара] ‘грамс или ‘кхругс по сосудам, болезни дрэг, грум, мдзэ, ‘бам-грум и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни рца-гриб в белых каналах [4, 9]



229.

Транслитерация: Бсам-кхйунг

Синонимы: Бсам-рци, Нйа-рци-со-друг

Пропись: смесь Бсам-‘пхэл-нор-бу и Кхйунг-лнга [4]

Показания: [вызванные болезнью] гриб-скйон искривление рта и глаза, стягивание конечностей, одеревенение сухожилий, боли в тазовых [костях], пояснице и суставах – если этого нет, грум в почках и сосудах, болезни дрэг, мдзэ, [сочетание] грум и ‘бам, искривление почечных каналов, рассеивание [жара] ‘грамс или ‘кхругс по сосудам, истечение [семени] и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезни рца-гриб, колющих [болях из-за жара] гнйан и искривлении почечных каналов [4, 9]



230.

Транслитерация: Бсил-бчуд-бчо-лнга

Пропись (первый вариант): смесь Гцо-бо-бргйад-па и А-гар-бргйад-па [8, 9]

Показания: “распространенный” жар, горечь во рту, жажда, частый кашель, отхаркивание красновато-желтых мокрот, боли в голове и суставах, одурманенность сознания (?), колющие боли в груди и спине и т.п. – короче [говоря, это лекарство] помогает при болезнях [жара] крови и мкхрис, жаре ‘кхругс, жаре римс и жаре рлунг [8]

Пропись (второй вариант): а-га-ру 30, дза-ти 1.5, снйинг-жо-ша 1.5, чу-ганг 1.5, спос-дкар 1.5, ру-рта 1.5, а-ру-ра 1.5, на-га-гэ-сар 1.5, цан-дан-дкар-по 1.5, хонг-лэн 1.5, гур-гум 1.5, тиг-та 1.5, бонг-дкар 1.5, ба-ша-ка 1.5, ги-ванг 1.5 [6]

Показания: это лучшее [лекарство для] разрушения рлунг сердца, жара в сердце и колющих болей в сердце [6]



231.

Транслитерация: Бсэ-ру-нйэр-лнга

Синонимы: Ша-рва-нйэр-лнга, Гва-дор-нйэр-лнга

Пропись: укрощенный бсэ-ру 15 {или ма-хэ’и-рва 15 [3]}, [обжаренные в песке до появления] ломкости ргйа-ру 15, подвергнутые открытому обжигу ша-ру 20, чу-ганг 50, гур-гум 40, ли-ши 20, дза-ти 15, суг-смэл 15, ка-ко-ла 15, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 50, на-га-гэ-сар 40, ру-рта 40, спос-дкар 25, тхал-ка-рдо-рджэ 25, со-ма-ра-дза 25, зи-ра-дкар-по 25, а-ру-ра 50, ба-ру-ра 80, скйу-ру-ра 50, утпал-снгон-по 60, ба-ша-ка 40, ли-га-дур 70, стар-бу 50 {или стар-бу’и-кханда 50 [3]}, ги-ванг 5 [17]

Показания: [это лекарство] подсушивает гной в легких, [выводит] сохраняющиеся в легких остатки жара, [помогает при] внезапном скоплении гноя, при отхаркивании мокрот [с примесью] гноя, или пенистых [мокрот] похожих на рыбьи глаза, или мокрот с гноем похожих на гнилое мясо, [излечивает болезнь] гло-гчонг, а также в грудной клетке “подсушивает на своих местах” и “вытягивает [через верх”] гной и кровь и т.п., [лечит] свежие и застарелые болезни легких, а особенно [хорошо это лекарство] выводит гной из легких [4]



232**.

Транслитерация: Бсрэгс-сбйор-друг-па

Пропись: лчэ-цха’и-бсрэгс-тхал 50, дбйи-монг-дкар-по’и-бсрэгс-тхал 50, снго-сруб-ги-‘бру-гу’и-бсрэгс-тхал 50, го-брун-ги-тхал 35, рдо-тхал 35, обезвоженная зэ-цхва 25 [7]

Показания: формирование скран’а в желудке, толстой кишке и т.п., [проявляющееся] рвотой из-за неспособности переварить пищу, похуданием, истощением сил, бледностью кожных покровов и т.п. – короче [говоря, это лекарство] помогает при холодных разновидностях [болезни] скран [7]; описано в главе о лечении ‘брас-скран’ов [7]



233**.

Транслитерация: Хос-ринг-бдун-тханг

Пропись (первый вариант): хос-ринг 400, шинг-мнгар 800, тху-пху-линг 800, чи-йанг-хвас 200, пхун-тху-рци 300, ргйа-шуг-дмар 200, а-ру-ра 400 [13]

Пропись (второй вариант): тху-пху-лэн 7.5, хос-ринг 7.5, пхун-тху-ца 3, шинг-мнгар 2, а-ру 2, чинг-йанг-хва 1.3, хонг-лэн-сэр-по 1 – если нет патологий со стороны горла, допускается отсутствие хонг-лэн-сэр-по [10]

Показания: кроме воздействия [на рассматриваемую болезнь[102], это лекарство] вдобавок побеждает возникшие из-за “ядовитой крови” ‘бар-бур, отекания, раны, холод в костях, свежие и застарелые раны и все болезни почек [13]; в бурятской традиции это лекарство применяется при лечении онкологических заболеваний [УС]



234.

Транслитерация: А-гар-бргйад-па

Синонимы: Ар-клу

Пропись: ар-наг 100, дза-ти без кожуры 40, снйинг-жо-ша вместе с косточками 65, чу-ганг без примеси песка и гальки 120, спос-дкар 60, ру-рта без кожуры 100, а-ру-ра без косточек 300, на-га-гэ-сар 65 [2, 4]

Показания: тахикардия, приступы злости, беспричинная депрессия, колющие боли в области грудных желез и печени, [чувство] распирания в верхней [части тела], обмороки, бессонница, головокружение, шум в ушах, сумасшествие или лишение дара речи и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезни сердца, [сопровождаемые] пониженным кровяным давлением [4, 9]




235*.

Транслитерация: А-ргйа

Пропись: смесь А-гар-бргйад-па иРгйа-ру-бчу-бжи [9]

Показания: [это лекарство] помогает при вызванных женской болезнью “опасный рлунг” колющих болях в верхней [части тела], болях в тазовых [костях], пояснице и суставах, колющих болях в нижней части живота, задержке месячных, тахикардии и т.п. [9]



236*.

Транслитерация: Ар-бргйад-кхйунг-бснан

Пропись: смесь А-гар-бргйад-па иКхйунг-лнга [4]

Показания: тахикардия, колющие боли в верхней [части тела], затрудненное дыхание, смятение ума, вызванные эпилепсией внезапные обмороки, судороги конечностей, рвота пеной и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях сердца и эпилепсии [4]



237**.

Транслитерация: Ар-бргйад-чху-бсгйур

Пропись: ар-наг 100, дза-ти без кожуры 40, снйинг-жо-ша вместе с косточками 60, чу-ганг без примеси песка и гальки 120, спос-дкар 60, ру-рта без кожуры 80, ‘бри-та-са-‘дзин 80, сдиг-срин 70, лчам-‘бру 80 [3, 4]

Показания: вызванные болезнями сердца депрессия, тахикардия, [чувство] распирания в верхней [части тела], колющие боли в грудной клетке, дрожь во внутренностях, бессонница, уменьшение количества [выходящей] мочи, отекание лодыжек, лица и т.п., скопление жидкости в сердечной [сумке] и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает болезнь [“переполнение] сердца жидкостью” и “выводит мочу через низ” [4]



238*.

Транслитерация: Ар-бргйад-ни-бснан

Пропись: смесь А-гар-бргйад-па иКхйунг-лнга-ни-ла [УС]

Показания: тахикардия, колющие боли в груди при раке молочной железы, легких и т.п. [УС]; возможно, это лекарство поможет при ревматизме сердца



239**.

Транслитерация: А-гар-дгу-па

Пропись (первый вариант): а-гар 30, дза-ти 10, снйинг-жо-ша 10, ру-рта 10, а-бйаг-гзэр-‘джомс 10, ша-чхэн 10, ли-ши 10, сман-чхэн 50, а-ру 10 [Р]

Показания: [это лекарство] успокаивает рлунг в сердце, хаотичность мыслей и обмороки, ргйал-по’и-скйонг; если запивать [отваром] гзэр-‘джомс, эффективность [лекарства] увеличится [Р]

Пропись (второй вариант): ар-наг 50, дза-ти 30, снйинг-жо-ша 40, а-ру 40, ру-рта 40, гзэр-‘джомс 40, шинг-кун 20, ли-ши 30, бонг-наг 25 [2]

Показания: если мелко измельченный [порошок], свернув в пилюли на меду, будешь давать, запивая крепким чханг’ом, сразу же успокоится рлунг в сердце, а также хаотичность мыслей, обмороки и [болезни из-за] ргйал-гдон [2]



240**.

Транслитерация: А-гар-бчу-па

Пропись: а-гар 50, шинг-кун 50, ша-чхэн 50, дза-ти 40, го-снйод 40, снйинг-жо-ша 60, танг-кун 60, ру-рта 20, ли-ши 20, а также бу-рам [в качестве] “коня” [11]

Показания: сердечные аритмии, депрессии, страхи и т.п. [11]



241.

Транслитерация: А-гар-бчо-лнга

Синонимы: Ар-цхэс

Пропись: ар-наг 100, снйинг-жо-ша вместе с косточками 40, цан-дан-дкар-по 40, цан-дан-дмар-по 60, чу-ганг 40, гур-гум 40, дза-ти без кожуры 20, а-ру-ра без косточек 100, не подгоревший ба-ру-ра 60, скйу-ру 60, сро-ло-дкар-по 40, ма-ну 60, канда-ка-ри, у которой удален внутренний стержень и ободрана наружная кожура, 120, слэ-трэс, у которой ободрана наружная кожура, 60, сга-скйа 20 [3]

Показания: вызванные борьбой крови и рлунг колющие боли в спине и груди, болезни [кхраг-рлунг-]стод-‘цхангс, жар рлунг, [болезнь] рлунг в легких, проявляющаяся отхаркиванием на рассвете белых пенистых мокрот, затрудненное дыхание и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает [болезнь] кхраг-рлунг-стод-‘цхангс и колющие боли в груди и спине [4, 9]



242.

Транслитерация: А-гар-бчу-бдун

Пропись: ар-наг 100, а-ру-ра без косточек 150, не подгоревший ба-ру-ра 80, скйу-ру 100, снйинг-жо-ша вместе с косточками 53, мкхал-жо-дкар-по, у которой ободрана наружная скорлупа после легкого обжаривания, 50, гла-гор-жо-ша, у которой ободрана наружная скорлупа после легкого обжаривания, 40, слэ-трэс, у которой ободрана наружная кожура, 70, цветы гзэр-‘джомс 100, цхэр-снгон 100, ру-рта 80, ли-ши 30, дза-ти без кожуры 30, ла-ла-пхуд 40, гу-гул-наг-по 40, сман-чхэн 40, ри-бонг-снйинг 15, бу-рам 70 [4]

Показания: вызванные болезнями рлунг почек и грум почек колющие боли в почках и пояснице, искривление [каналов почек], искривление каналов шеи, затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], падение плохой крови в почки, борьба крови и рлунг, колющие боли в голове, удушье, болезни рлунг [“Держателя] жизни”, аритмии, [кхраг-рлунг-]стод-‘цхангс и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при колющих болях в почках и пояснице, а также при [жаре] ‘грамс в почках [4, 9]



243.

Транслитерация: А-гар-нйи-шу

Пропись: ар-наг 200, дза-ти без кожуры 40, снйинг-жо-ша вместе с косточками 60, чу-ганг 100, спос-дкар 50, ру-рта 100, а-ру-ра без косточек 150, на-га-гэ-сар 60, цан-дан-дмар-по 150, ли-ши 40, бсэ-йаб 50, гур-гум 130, ма-ну 100, бсэ-ру 30 {или подвергнутый открытому обжигу ша-ру[103] 30 [3]}, укрощенный нйа-пхйис 50, ко-бйи-ла без волосков 40, ‘бри-та-са-’дзин 100, скйу-ру-ра 100, ри-бонг-снйинг 20, ги-ванг 1 [6, 3]

Показания: вызванные болезнями головного или спинного мозга косноязычие, онемение конечностей, ухудшение чувствительности [тела] и неподвижность половины тела, вызванное внедрением рлунг в “канал жизни” сумасшествие - если этого нет, [болезни сочетания] крови и рлунг, жар рлунг и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при болезнях белых каналов и при крово[излиянии из сосудов] головного мозга [4]



244.

Транслитерация: А-гар-со-лнга

Синонимы: Цхангс-лха

Пропись (первый вариант): ар-наг 100, а-гар-го-снйод 80, ар-скйа-спу-сог 60, цан-дан-дкар-по 70, цан-дан-дмар-по 120, чу-ганг 100, гур-гум 100, ли-ши 40, дза-ти 35, суг-смэл 30, ка-ко-ла 30, а-ру-ра 100, ба-ру-ра 80, скйу-ру-ра 100, ру-рта 100, снйинг-жо-ша вместе с косточками 70, ма-ну 80, канда-ка-ри 150,слэ-трэс 100, сга-скйа 50,на-га-гэ-сар 60, ко-бйи-ла 50, спос-дкар 50, гу-гул-наг-по 40, ба-ша-ка 80, сум-тиг 80,хонг-лэн 80, цхэр-снгон 100,гзэр-‘джомс 100, цветыминг-чан-сэр-по 150, сро-ло-дкар-по 150,сэ-‘бру 100, сман-чхэн 60, ‘бронг-ги-снйинг-кхраг {- лучшим [сырьем все же] является ша-чхэн [4]} 30, гла-рци 1 [3, 17]

Пропись (второй вариант): ар-наг 40, а-гар-го-снйод 25, ар-скйа 40, цан-дан-дкар-по 35, цан-дан-дмар-по 50, чу-ганг 70, гур-гум 30, ли-ши 10, дза-ти 10, суг-смэл 30, ка-ко-ла 30, а-ру-ра 35, ба-ру-ра 35, скйу-ру-ра 45, ру-рта 25, снйинг-жо-ша 35, ма-ну 45, канда-ка-ри 31, слэ-трэс 70, сга-скйа 15, на-га-гэ-сар 25, ко-бйи-ла 35, спос-дкар 35, гу-гул-наг-по 35, ба-ша-ка 25,тиг-та 25, хонг-лэн 30, цхэр-снгон 45, а-бйаг 45, минг-чан-сэр-по 45, сро-ло 30, сэ-‘бру 20, ‘дзин-па 50, ша-чхэн 15, гла-рци 1 [1[104]]

Показания: тахикардия, [чувство] распирания в верхней [части тела], колющие боли в верхней [части тела], затрудненное дыхание, удушье, хаотичность мыслей, бессонница, дрожь тела, головокружение, шум в ушах, сухость во рту и на языке, сухость и грубость языка, болезнь “борьба жара гнйан и трех [видов] рлунг”, болезнь “раздувание ветром остатков жара”, болезнь кхраг-рлунг-стод-‘цхангс, жар рлунг и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает [сочетание] крови и рлунг, уменьшает колющие боли в верхней [части тела], а также является общим [лекарством], помогающим при болезнях рлунг [4, 9]; это лекарство также устраняет задержку месячных [УС]



245.

Транслитерация: А-ру-бдун-па

Пропись: а-ру-ра без косточек 100, ли-ши 50, гсэр-гйи-мэ-тог 50, спанг-спос 50, на-га-гэ-сар 50, пи-пи-линг 50, ка-ко-ла 50 [3, 6, 16]

Показания: увеличение селезенки, боли над селезенкой, вздутии и распирание в животе, прерывистое дыхание, побагровение лица и губ, повреждение селезенки и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] лечит [болезни] селезенки и побеждает вздутие и колющие боли [в селезенке] [4]



246*.

Транслитерация: А-жи

Пропись: смесь А-ру-бдун-па иЖи-бйэд-друг-па [4]

Показания: вызванные болезнями желудка и селезенки несварение пищи, вздутие и распирание [в животе], отсутствие аппетита, отекание губ, боли над селезенкой, затруднения при выходе кала и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает болезни желудка и селезенки, а также вздутие [4]



247.

Транслитерация: А-ру-бчу-па

Пропись: а-ру 250, гур-гум 150 {или 250[105] [6, 17]}, суг-смэл 30, браг-жун-кханда 50, тиг-та 100, мкхал-жо-дкар-по, у которой ободрана наружная скорлупа после легкого обжаривания, 40, листья жу-мкхан 100, ргйа-цхос 100, бцод-дмар-по 100, шуг-цхэр-кханда 50 [4]

Показания: боли в почках и пояснице, боли в вертлужной впадине, онемение в тазовых [костях и] пояснице, затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], жжение в моче[испускательном] канале, искривление почечных каналов и затруднения при мочеиспускании, учащенное мочеиспускание, примесь крови в моче, отекание глаз, лица и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] лечит жар почек и улучшает мочеотделение [4, 9]



248*.

Транслитерация: А-кхйунг

Пропись: смесь А-ру-бчу-па и Кхйунг-лнга [4]

Показания: боли и жжение в почках, боли в мочевом пузыре, затруднения при мочеиспускании, отекание яичек, истечение семени, внедрение в почки жара гнйан, одеревенение ног, затруднения при ходьбе и сидении, [жар] ‘грамс в почках, болезни белых каналов, затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], жжение в моче[испускательном] канале, учащенное мочеиспускание, примесь крови в моче, отекание глаз и лица и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] излечивает жар почек и помогает при искривлении почечных каналов [4]



249*.

Транслитерация: А-браг-бчу-дгу

Пропись (первый вариант): смесь А-ру-бчу-па иБраг-жун-дгу-па [УС]

Пропись (второй вариант): а-ру без косточек 150, гур-гум 80, суг-смэл 30, браг-жун-кханда 70, тиг-та 50, мкхал-жо-дкар-по, у которой ободрана наружная скорлупа после легкого обжаривания, 40, листья жу-мкхан 50, ргйа-цхос 50, бцод-дмар-по 50, шуг-цхэр-кханда 50, бонг-дкар 50, при-йанг-ку-гжон-ну 70, ли-га-дур 70, скйу-ру-ра 250, скйэр-шун 150, дом-мкхрис 1.5, гла-рци 1 [4]

Показания: боли в почках и пояснице, затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], волочение ног, онемение в тазовых [костях], пояснице, бедрах и ногах, боли в нижней части живота, задержка мочи или учащенное мочеиспускание, жжение в моче[испускательном] канале, женские болезни “опасный рлунг” и “опасная кровь” в почках и т.п., а особенно [хорошо это лекарство лечит] жар почек и останавливает холодное истечение белого и красного [семени] [4]; это лекарство также используется на ранней стадии лечения геморроя [УС]



250.

Транслитерация: А-ру-бчо-бргйад

Пропись: а-ру 150, гур-гум 50, суг-смэл 40, браг-жун-кханда 40, тиг-та любой [разновидности, какую удастся] раздобыть, 50, мкхал-жо-дкар-по, у которой ободрана наружная скорлупа после легкого обжаривания, 60, листья жу-мкхан 60, ргйа-цхос 60, бцод-дмар-по 60, шуг-цхэр 100, а-‘брас, у которого ободрана наружная скорлупа, 50, сра-‘брас без примеси песка 50, ‘джам-‘брас, у которой ободрана наружная скорлупа после легкого обжаривания, 50, легкий, поскольку не содержит примеси песка и гальки, гсэр-бйэ 40, сдиг-срин 30, семена лчам-па 70, сман-чхэн 40, гла-рци 7 [3, 17]

Показания: вызванные жаром почек жжение и боли в почках, пояснице и моче[испускательном] канале, боли в вертлужной впадине, покраснение мочи или выделение крови, отекание голеней и т.п., искривление каналов почек, затруднения при сгибании и разгибании [тела в пояснице], волочение ног, онемение в складках бедренных [мышц и в области] тазобедренных [суставов], отекание яичек, затруднения при мочеиспускании, [боли из-за наличия] каменного скран’а в мочевыводящих путях и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] уменьшает воспаление и излечивает жар почек [4, 9]

Для заметок

Литература

1. Составитель Мкхйэн-раб-нор-бу, Лхаса, 1951 г.

2. Составитель Зла-ба, Дхарамсала, 2003.

3. Составитель Бсод-рнамс-дон-груб, КНР, 2000.

4. Составитель Бкра-шис, КНР, 1995.

5. ()() Составитель Карма-нгэс-дон-бстан-‘дзин-‘пхрин-лас-раб-ргйас, Дхарамсала, 2000.

6. “Амдоский жор”. Составители Йи-дам-цхэ-ринг и Бстан-кхо, КНР, 1996.

7. Составитель Рканг-рджэн-ма, КНР, 1975.

8. Составитель Бстан-‘дзин-грагс-па, Дхарамсала, 2002.

9. Составитель Спэн-па-цхэ-ринг, Дхарамсала, 2001.

10. “Большой Агинский жор”. Составитель Су-ма-ти-пра-дзнйа, 19 в.

11. “Лхан-тхабс”. Автор Сангс-ргйас-ргйам-цхо, 17 в.

12. Автор Мкхас-дванг-сог-по-лунг-ригс-бстан-дар

13. “Онцар-гадон-дэр-дзод”. Составитель Чойжамц, начало 20в.

14. Предположительно начало 20 в.

15. Автор Карма-чхос-‘пхэл, КНР, 1993.

16. Составители Тхуб-па-цхэ-ринг и Дкон-мчхог-‘пхрин-лас, КНР, 1994.

17. Составитель Карма-чхос-‘пхэл

18. Автор ‘джам-мгон-кон-спрул, 1916.

19. Составитель Кхамс-гцанг-‘бруг-ргйал, КНР, 1994.

20.

21.

22. Составитель Цхэ-ринг-нор-бу, Дхарамсала, 2005.


Указатель лекарств



А-браг-бчу-дгу78
А-ва-бчо-лнга71
А-гар-бргйад-па75
А-гар-бчо-лнга76
А-гар-бчу-бдун76
А-гар-бчу-гчиг32
А-гар-бчу-па76
А-гар-дгу-па76
А-гар-нйи-шу77
А-гар-нйэр-бжи42
А-гар-со-лнга77
А-жи78
А-кхйунг78
Ар-бргйад-кхйунг-бснан75
Ар-бргйад-ни-бснан76
Ар-бргйад-чху-бсгйур75
А-ргйа75
Ар-клу75
А-ру-бдун-па77
А-ру-бчо-бргйад79
А-ру-бчу-бдун66
А-ру-бчу-па78
А-ру-нйэр-бжи43
Ар-цхэс76
Бад-рлунг-шинг-кун-бргйад-па64
'б'а-сам43
'б'а-сам-лха-лунг43
Бдуд-рци-бчу-гчиг32
Бдуд-рци-гсум-сбйор32
Бдуд-рци-рил-дкар32
Бдуд-рци-'чхи-гсос31
Бдуд-тиг32
Бдэ-ба’и-мйу-гу33
Бдэ-бйэд-кун-пхан67
Бдэ-бйэд-снйомс-лдан33
Бдэ-дпаг19
Бдэ-мйуг33
Бдэ-смйуг33
Бдэ-снйомс33
Би-ма-ла39
Бйа-кхйунг-дгу-па33
Бйа-кхуд-бдуд-рци-гсум-сбйор39
Бйа-кхуд-кхйунг-бснан39
Бйа-мо-кхуд-па’и-бдуд-рци-гсум-сбйор39
Бйанг-лугс-ко-ла-бчу-дгу10
Бйанг-па-со-бдун40
Бйанг-чхос-со-бдун40
'бйар-чхэн44
Бйа-тхал-бчу-гчиг40
Бйа-тхал-бчу-па40
Бйи-танг-бдун-па40
Бйи-танг-бргйад-па40
Бйи-танг-друг-па25
Бйур-дмар-нйэр-лнга58
Бкра-шис-рнам-ргйал11
Бла-мэд42
Бла-мэд-кхраг-сбйор-нйэр-лнга42
Бла-мэд-нйэр-лнга42
Блон-кхйунг42
Блон-по-гсум-сбйор42
Блон-по-дгу-сбйор43
Блон-рци42
Бло-'пхэл-рил-бу42
'бол-сман-бдун-па44
Браг-жун-дгу-па41
Браг-кхйунг41
Браг-кхйунг-бчу-гсум41
Браг-рци41
'брас-бу-гсум-тханг44
Бргйад-лнга22
Бргйад-лнга-мнйам-бсрэс22
Бргйал-над-сэл-сман23
'бронг-кхраг-бргйад-па44
'бронг-рцэ-ар-бргйад44
Брэ-га-бчу-гсум41
Бсам-бргйад-кхйунг-бснан73
Бсам-бргйад-кхйунг-ргйан73
Бсам-кхйунг73
Бсам-нор73
Бсам-'пхэл-бргйад-па72
Бсам-'пхэл-бргйад-сбйор72
Бсам-'пхэл-нор-бу73
Бсам-ргйан73
Бсам-рци73
Бсил-бчуд-бчо-лнга74
Бсил-сбйор-бчо-лнга28
Бсрэгс-сбйор-друг-па74
Бсэ-ру-нйэр-лнга74
Бцо-бкру60
Бцо-бкру-зла-шэл60
Бцо-зла60
Бцо-тхал-со-лнга60
Бчо-лнга-драг-сбйор31
Га-бур-наг-по’и-тханг-сбйор15
Га-бур-нйэр-лнга15
'гаг-сэл-бргйад-па21
Гар-жи16
Гар-наг-бжи-тханг15
Гар-наг-бчу-па15
Гар-пхйогс15
Гва-дор-нйэр-лнга74
Гжанг-‘брум-сман51
Гзэ-ма-гсум-тханг53
Ги-ванг-дгу-па16
Ги-дгу-кхйунг-наг16
Ги-кхйунг16
Ги-рци16
Ги-тиг16
Ги-цан17
Гйонг-рлон-лнга-тханг71
Гйон-по-брлан-спанг71
Гйон-рлон-бчо-бргйад19
Гйу-гсанг55
Гйу-дкар54
Гйу-дрил-бчу-гсум54
Гйу-кхйунг54
Гйу-кхйунг-дкар-бснан55
Гйу-рил-бчу-гсум54
Гйу-рнйинг-нйэр-лнга61
Гла-рци-лнга-па12
Гло-гсос31
Гло-кун20
Гло-сман-бргйад-па20
Гло-цхад-бчу-бжи20
Гло-цхад-кун-сэл20
Гнйэн-по-бчо-бргйад27
Го-йу-бдун-па18
Го-йу-бдэ-па'и-дпаг-бсам19
Го-йу-нйэр-бргйад18
Го-снйод-бргйад-па18
Гранг-мкхрис-бчу-па15
Гранг-сбйор55
Гранг-тханг-дгу-па68
Груб-бцо20
Груб-рил19
Груб-тхоб-рил-дкар19
Гсал-бйэд-а-ва-бчо-лнга71
Гсал-бйэд-лчагс-рил58
Гсал-бйэд-лчагс-рил-чхэн-мо58
Гсанг-бдаг-дар-йа-кан71
Гсо-бйэд-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор27
Гсэр-жи51
Гсэр-кхйунг72
Гсэр-мдог-бчу-гчиг72
Гсэр-мдог-лнга-па72
Гсэр-рци72
Гсэр-тиг72
Гу-гул-бчо-бргйад10
Гур-гум-бргйад-па13
Гур-гум-бчу-гсум17
Гур-гум-мчхог-бдун18
Гур-гум-нйэр-лнга29
Гур-кхйунг17
Гур-кхйунг-пхйаг-рдор17
Гур-кхйунг-пхйаг-рдор-чан17
Гур-пхйаг17
Гур-рци17
Гцо-бо-бргйад-па47
Гцо-бо-нйэр-лнга48
Гцо-бргйад-гйу-рал48
Гцо-кхйунг47
Гчиг-шэс-кун-грол43
Гчин-снйи-а-ру-бчо-бргйад25
Гчин-снйи-скйу-ру-друг-па25
Гчин-снйи-спйи-сман25
Да-ли-дгу-па30
Да-лис-бчо-бргйад30
Да-лис-бчу-друг30
Да-триг-нйэр-лнга30
Дбанг-кун43
Дбанг-по-кун-гсал43
Дбанг-по-кун-сэл43
Дбйангс-чан-рил-бу43
Дбйар-чхэн-рэг-па-бдэ-бйэд44
Двагс-сман-бчо-лнга31
Двангс-бцо31
Двангс-гнас31
Двангс-ма-гнас-‘джогс31
Двангс-сман-бчо-лнга31
Дг'а-ба-бчу-друг21
'джу-бйэд26
'джу-бйэд-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор26
'дзам-глинг-нор-пхйэд53
Дза-ти-гсум-тханг49
Дза-ти-нйи-шу39
Дкар-по-друг-сбйор11
Дмар-чхэн-тханг46
Днгул-бцо-бчо-бргйад23
Днгул-чху-бчо-бргйад23
Днгул-чху-рин-чхэн-бчо-бргйад23
Дп’а-бо-бдун-па35
Драг-сбйор-бчо-лнга31
Жи-бйэд-бчу-гчиг51
Жи-бйэд-друг-па50
Жи-гсэр51
Жи-кхйунг50
Жи-лчум50
Жи-ру51
Жи-рци50
Жи-тиг50
Заб-лаг-бргйад-па52
Зла-бдуд52
Зла-шэл52, 53
Зла-шэл-бдуд-рци-ма52
Зла-шэл-бдэ-мйуг33
Зла-шэл-мйу-гу’и-сбйор52
Зла-шэл-со-бдун52
Зла-шэл-чхэн-мо53
Иунг-ба-бжи-тханг53
Йа-кхраг-бчу-па34
Йа-сман-бчу-па33
Йа-сман-дбанг-по-кун-гсал43
Йа-сман-сна-‘тхэн43
Кйи-лчэ-бдун-тханг10
Кйи-лчэ-друг-па10
Клу-бдуд-бчо-бргйад10
Ко-бйи-бчу-гсум9
Ко-бйи-лнга-тханг9
Ко-кхраг9
Ко-ла-бжи-тханг9
Ко-ла-бчу-гчиг9
Ко-ла-бчу-дгу10
Кун-бдэ67
Кхйунг-лнга12
Кхйунг-лнга-кха-‘дзин-чан12
Кхйунг-лнга-мчху-сдэр-чан13
Кхйунг-лнга-ни-ла13
Кхйунг-лнга-цхад-лдан12
Кхйунг-ргод-бчу-па13
Кхраг-бшиг-бргйад-па14
Кхраг-гчод-гур-гум-бргйад-па13
Кхраг-рлунг-ри-бо-чху-'бэбс14
Кхраг-сман-бдун-па22
Кхраг-сман-бчу-гчиг14
Кхраг-шэд-снйомс-лдан11
'кхруг-кун15
'кхругс-гло-бчу-гсум15
'кхругс-гло-кун-сэл15
Ли-кхйунг63
Ли-кхраг64
Ли-ргун-бчу-гчиг64
Ли-рци63
Ли-ши-бчу-гчиг64
Ли-ши-друг-па63
Ли-ши-со-лнга64
Ло-гйон65
Ло-гйон-ма65
Ло-гйон-рил-бу65
Луг-клад-рил-бу64
Луг-мур-бдун-па65
Лха-лунг43
Лчагс-пхйэ-бдун-па52
Лчагс-рил-чхэн-мо58
М663
М719
Ман-бсил45
Манг-сбйор59
Ман-нгаг-бсил-сбйор45
Ма-ну-бжи-тханг45
Мгрон-тхал-бргйад-па21
Мгрон-тхал-друг-па21
Мдзо-мо-друг-тханг50
Мдог-лдан35
Миг-ги-сман-мчхог-гур-гум-нйэр-лнга58
Мйанг-спрас-лнга-па46
Мкхрис-лас-рнам-ргйал15
Мкхрис-пхйэ-бдун-па14
Мнйам-сбйор-кхйунг-ргод-драг-по13
Мо-над-спйи-‘джомс-чхэн-мо46
Мун-сэл-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор45
Му-тиг-бдун-чу61
Му-тиг-нйэр-лнга45
На-ро-гсум-сбйор34
Ни-ла13
Нйа-пхйис-бчу-гсум66
Нйа-пхйис-со-гчиг73
Нйа-рци-со-друг73
Нйи-дкйил27
Нйи-кхйунг27
Нйи-ни27
Нор-бу-бдун-тханг34
Нор-бу-чху-двангс34
Ну-над-кйи-лчэ-бдун-тханг10
'ол-сэ-нйэр-лнга53
Пад-'даб68
Пад-ма-'даб-бргйад68
Пад-раг35
Пад-раг-мдог-лдан35
Пад-сдонг62
Пан-чхэн-на-ро-гсум-сбйор34
Пхаг-гру38
Пхаг-мо-груб-сбйор38
Пхан-кун38
Пхан-па-кун-лдан38
'пхйагс-ма-дбйангс-чан-рил-бу43
Пхйогс-кйи-рцэ-мо38
Пхйогс-рцэ38
'пхрул-тхал25
'пхрул-тханг39
Ратна-бсам-'пхэл61
Ргва-ло22
Ргва-ло-сман-дмар22
Ргва-спанг35
Ргйа-ру-бчу-бжи22
Ргун-'брум-бдун-па22
Рдо-кхраг34
Рдо-раб33
Рдо-рджэ-кхраб-рил33
Рдо-рджэ-кхраб-рингс33
Рдо-рджэ-раб-'джомс33
Рил-дкар-пад-сдонг62
Рил-пад62
Рин-чхэн-бйанг-чхос-со-бдун40
Рин-чхэн-бйур-дмар-нйэр-лнга58
Рин-чхэн-бцо-бкру-зла-шэл60
Рин-чхэн-бцо-бкру-зла-шэл-чхэн-мо60
Рин-чхэн-гйу-рнйинг-нйэр-лнга61
Рин-чхэн-гранг-сбйор55
Рин-чхэн-гранг-сбйор-рил-наг-чхэн-мо55
Рин-чхэн-дгу-сбйор58
Рин-чхэн-днгул-чху-бчо-бргйад23
Рин-чхэн-лчагс-рил-чхэн-мо58
Рин-чхэн-манг-сбйор-чхэн-мо59
Рин-чхэн-ратна-бсам-'пхэл61
Рин-чхэн-рил-наг-чхэн-мо55
Рин-чхэн-цха-сбйор-чхэн-мо60
Рлунг-ги-а-гар-бргйад-па63
Рнам-гсэр34
Рнам-ргйал-гсэр-мдог34
Рта-бзи-дмар-по28
Рта-зи-дмар-по28
Ру-жи51
Ру-кхйунг63
Ру-рта-бчу-гсум54
Ру-рта-друг-па63
Ру-рци63
Ру-рци-бчо-бргйад54
Рца-бйуг48
Рца-дкар-бсам-‘пхэл-бргйад-па72
Рэг-па-бдэ-бйэд52
Са-ра’и-бйа-кхйунг66
Са-ра’и-бйа-кхйунг-‘дзаг-сдом66
Са-ра’и-бйа-кхйунг-бчу-гсум66
Са-ра’и-шэс-брцон66
Сар-кхйунг66
Са-чху-ма-тхуб-кйи-сман22
Скйу-ру-бдун-па44
Скйу-ру-друг-па25
Скйу-ру-нйэр-лнга11
Скйэ-зуг-рил-бу51
Скйэр-кхйунг12
Скйэр-рци12
Скйэр-шун-бргйад-па12
Скран-бшиг12
Скран-бшиг-рдо-рджэ-пха-лам12
Слэ-трэс-лнга-тханг71
Сман-жи46
Сман-мчхог-цан-дан-бчо-бргйад47
Сман-наг-чхэн-мо46
Сман-сэр-чхэн-мо46
Смуг-по-гйул-ргйал24
Со-снум70
Со-снум-бдун-па70
Спанг-кхйунг35
Спанг-кхраг-бчо-лнга35
Спанг-кхраг-бчу-гнйис36
Спанг-ни35
Спанг-ргйан-бчо-лнга35
Спанг-рци-бчу-гнйис36
Спйи-‘джомс-рдо-рджэ-чан37
Спос-дкар-бчу-па36
Спос-кхйунг-бчо-лнга36
Спос-рци-бчо-лнга36
Сприн-брал-зла-зэр37
Сприн-брал-зла-'од37
Сприн-зла37
Спру-наг-нйэр-дгу37
Спру-рца-гнйис-тханг38
Срог-'дзин-бчу-гчиг70
Срог-'дзин-нор-бу71
Сро-ло-бжи-тханг70
Стар-бу-лнга-па28
Стар-бу-панйаца28
Стод-лугс-сман-сэр-чхэн-мо46
Суг-кхйунг66
Суг-рци66
Суг-смэл-бчу-дгу67
Суг-смэл-бчу-па66
Суг-смэл-скйин-гор67
Сэ-‘бру-бчу-друг67
Сэ-‘бру-бчу-па27
Сэ-‘бру-дгу-тханг68
Сэ-‘бру-кун-‘дус67
Сэ-‘бру-кун-лдан-бдэ-бйэд67
Сэ-'бру-двангс-гнас31
Сэ-'бру-двангс-ма-гнас-‘джогс31
Сэ-'бру-кун-бдэ67
Сэ-'бру-лнга-па68
Сэ-'бру-нйи-дг'а68
Сэ-'бру-нйи-дкйил27
Сэ-'бру-нйи-ма’и-дкйил-‘кхор27
Сэ-'бру-пад-'даб68
Сэ-'бру-пад-ма-'даб-бргйад68
Сэ-'бру-чху-двангс31
Сэмс-бдэ70
Сэмс-кйи-бдэ-бйэд70
Сэмс-кйи-бдэ-скйид70
Сэ-мэ-рил-дкар62
Сэнг-лдэнг-нйэр-гсум69
Сэнг-лдэнг-нйэр-лнга69
Танг-куг-друг-тханг27
Танг-кун-бргйад-па26
Тиг-та-бргйад-па28
Тиг-та-нйэр-лнга28
Тханг-пхром-бчу-гчиг38
Тханг-чхэн-бчу-дгу29
Тханг-чхэн-нйэр-лнга29
Тхун-гсум-рил-бу29
Хос-ринг-бдун-тханг74
Цан-дан-бргйад-па47
Цан-дан-бчо-бргйад47
Цан-дан-гсум-тханг49
Цхангс-лха77
Цха-сбйор60
Цхва-бсрэгс-сбйор-ба49
Цхва-сбйор-чхэн-мо49
Цхо-чхэс-па-‘бри-ба’и-сман49
Чог-ла-гсум-сбйор39
Чог-рци39
Чонг-жи-’пхрул-тхал25
Чонг-жи-бчу-бдун33
Чонг-жи-бчу-гчиг38
Чонг-жи-гсум-сбйор32
Чонг-жи-друг-па24
Чонг-жи-нйэр-бжи45
Чонг-жи-нйэр-гчиг24
Чонг-жи-рил-дкар19
Чонг-жи-со-лнга53
Чонг-тиг24
Чу-бдэ23
Чу-ганг-бдун-па23
Чу-ганг-бдэ-бйэд23
Чу-ганг-бжи-па42
Чу-ганг-нйэр-лнга24
Чхам-римс-рил-бу65
Чхам-цхад-бдун-тханг34
'чхи-бдаг-гйул-ргйал37
'чхи-мэд-а-гар-бргйад-па26
'чхи-мэд-ар-бргйад26
'чхи-мэд-срин-сэл25
'чхи-срин25
Ша-рва-нйэр-лнга74
Шинг-кун-бргйад-па64
Шинг-кун-бчу-гчиг70
Шинг-кун-нйэр-лнга65
Шинг-мнгар-друг-па65
Шэс-брцон66


Указатель болезней


Болезни кровообращения и сердечно-сосудистой системы

Лечение болезни кхраг-рлунг-стод-‘цхангс или борьбы крови и рлунг, болезней крови, сосудов и жара ‘кхругс

Общие лекарства 244

анемия[106] 34, 54, 58, 68, 69, 78?, 82, 85, 90, 167, 195, 207, 209

атеросклероз[107] 2?, 120

варикоз[108]

гипертонический криз (стод-‘цхангс, кхраг- рлунг-стод-‘цхангс) 1, 2, 3, 21, 67, 98, 115, 136, 241, 242, 244

гипертония[109] 12, 20, 52, 147

гипотония[110] 132, 207, 234

головная боль 2, 3, 12, 20, 96, 125, 147, 242

жар ‘кхругс 2, 25, 26, 105, 109, 150, 228, 229, 230

кровотечения[111] 12, 19

распространение плохой крови по сосудам 12, 78, 120, 135, 147

тромбофлебит 120, 125, 157, 180, 183, 185, 200, 228


Лечение болезней сердца

Общие лекарства 116, 136, 234

аритмии 38, 214, 240, 242, 244

брадикардия[112]

инфаркт, боли в сердце 1, 67, 90, 136, 147, 156, 230, 234, 241, 243, 244

ишемическая болезнь сердца[113], стенокардия, атеросклероз сосудов сердца 54, 67, 116, 136, 139, 237

миокардит 67, 149?

отеки из-за болезней сердца 237

ревматизм сердца[114] 67?, 135, 137, 149?, 219, 236, 238, 244, Минг-чан-бдун-па[115]

рлунг сердца 54, 116, 136, 198, 209, 214, 217, 234, 239, 240

тахикардия 20, 67, 136, 217, 234, 236, 237, 238, 244





Нервно-психические болезни

Лечение болезней “белых каналов” или спинномозговых нервов, головного и спинного мозга, а также болезни гз’а

Общие лекарства 83, 116, 120, 125, 139, 152, 180, 185, 200, 226, 228, 243

головная боль 139, 180

зрения ухудшение 139

инсульт (гриб-скйон, гз’а) 35, 83, 120, 125, 139, 180, 185, 200, 228, 229, 243

- ишемический 67, 120, 136, 228, 243

- геморрагический 125, 185, 228, 243

недержание мочи и кала 139, 185

немота, косноязычие (лкугс-па) 126, 131, 139, 226, 227, 243

радикулит, остеохондроз, люмбаго[116] 17, 83, 120, 132, 152, 157, 203, 213, 247, 248, 250

обоняния ухудшение 139

памяти ухудшение 68, 83, 116, 126, 131, 139, 209, 226

паралич, парез (гриб-пхог) 26, 36, 83, 120, 139, 152, 185, 200, 213, 226, 228, 243

склероз рассеянный 83, 109, 213

склероз сосудов головного мозга 67, 120, 125, 136, 139, 180, 243

слуха ухудшение 125, 195, 228, 243

Паркинсона болезнь 180, 226, 227, 243

тугоподвижность конечностей и шеи, хромота 17, 83, 120, 132, 139, 152, 180, 200, 227, 228, 243


Лечение болезней рлунг “Держателя жизни”

Общие лекарства 38, 116, 136, 189, 198, 214, 217, 218, 234, 243, 244

бессонница 38, 116, 136, 195, 209, 214, 217, 234, 237, 240, 244

головная боль 4, 68, 195

заикание[117] 131

немота 234

рлунг головы, гипотония, головокружение, вегето-сосудистая дистония, обмороки 54, 68, 82, 90, 189, 195, 214, 217, 234, 240, 244

страхи, фобии 136, 214, 217, 240

сумасшествие, слабоумие 116, 131, 136, 209, 214, 217, 234, 243

тремор конечностей, дрожь тела, судороги 83, 209, 217, 226, 227, 236, 243

эпилепсия (бргйал-бсагс, бргйал-гзэр, бргйал-над, брджэд-бйэд, бргйал-‘тхибс) 28, 35, 54, 55, 116, 120, 125, 136, 139, 180, 185, 200, 218, 224, 228, 234, 236, 239, 243, Гу-гул-гсум-па[118], Шинг-кун-дгу-па[119]


Болезни органов дыхания

Лечение болезней носа, болезни йа-ма, болезни чхам-па, “незрелого” и “пустого” жара

Общие лекарства 101, 115, 130, 194

гайморит, фронтит (йа-ма) 16, 35, 47, 56, 57, 66, 95, 96, 101, 105, 113, 130, 194, 225

“незрелый” жар (ма-смин-цха-ба) 1, 98, 115, 137

носовое кровотечение 2, 19, 29, 37, 78, 244

простуда, ОРЗ, (сна-чхам) 75, 98, 102, 104, 105, 115, 196, 197

“пустой” жар 137, 241, 244

синусит 16, 35, 95, 105, 130

фурункул на носу 16, 35, 57


Лечение болезней легких, трахеи, бронхов, охриплости и одышки

Общие лекарства 58

ангина, тонзиллит 16, 97, 104, 105, 113, 191, 194, 196, 197

астма[120]

бронхит 43, 45, 87, 102, 103, 196, 208, 216

ларингит, фарингит (грэ-чхам) 102, 105, 115, 190, 191, 192, 196

одышка (дбугс-ми-бдэ) 25, 45, 51, 102, 193+137, 208, 241

охриплость, дисфония (скад-‘дзэр) 43, 45, 52, 82, 88, 102, 103, 130, 131, 190, 192, 194, 196

падение в легкие плохой крови 33, 43, 44, 52, 88?, 103, 138, 186, 216

плеврит гнойный 59, 59+зангс-тхал, 76, 87, 146, 231

пневмония 33, 46, 115, 146, 149, 151, 216, 241

трахеит 102, 103

туберкулез[121] (гло-гчонг, гчонг-чхэн-зад-бйэд) 57, 59, 87, 151, 177, 181, 182, 231


Инфекционные болезни

Лечение болезней жара гнйан[122] иримс, а также болезни “червей”

Общие лекарства 16, 18, 75, 94, 101, 104, 105, 110, 111, 115, 145, 197

гепатит инфекционный (мкхрис-па-рцар-ргйуг-па) 31, 99, 101, 110, 114, 115

грипп (чхам-па) 75, 98, 101, 104, 115

дизентерия (ргйу-гзэр, цхад-‘кхру) 23, 80, 101, 110, 122, 123, 142

дифтерия (гаг-па) 16, 75, 101, 105, 113, 191, 192

корь, оспа ветряная (бэг-гэ, сиб-би, сиб-бэ) 75, 104, 105, 127, 146, 148, 150

малярия (‘дар-бу, дуг-цхад-‘дар-бу)

менингит, арахнаидит (клад-гзэр) 35, 75, 101, 104, 113, 115, 125, 180, 197, 200, 228

оспа (‘брум-бу) 75, 101, 110

паразитарные инфекции, болезни “червей” 27, 66, 121

пневмония вирусная (гзэр-тхунг) 75, 110, 111, 115, 151

сибирская язва (лхог-па) 16, 75, 101, 110, 113, 244

столбняк (а-ва-рта, рлунг-над-а-ва-рта)

тиф (ргйу-цхад)

холера (ньва-лог)

энцефалит (‘дзум-лтаг, ‘дзум-бу-лтаг-дгйэ) 16, 125, 180, 200, 228, 229


Болезни гепатобилиарной системы

Общее лечение болезней мкхрис, а также болезней печени, желчного пузыря и “распространенного” жара

Общие лекарства 24, 74, 144, 167, 184

алкоголизм 34, 29, 43, 74, 112, 167

гепатит хронический, желтуха (миг-сэр, ша-сэр) 24, 28+16, 32, 34+18, 73, 89, 99, 114, 167, 184, 224, 225

головная боль 24, 32, 61, 73, 78, 89, 161, 163, 184, 186, 186, 224, 225, 230

желчнокаменная болезнь 15, 28, 114, 225, 232+гар-наг

мкхрис жар[123] 32, 37, 73, 123, 224, 225

мкхрис холод[124], застой желчи 28, 163, 211, 222

переполнение печени плохой кровью, жар печени, интоксикация печени 29, 32, 33, 34, 37, 138, 144, 147, 167, 184

“распространенный” жар 75, 104, 109, 127, 148, 149, 230, 241

цирроз печени 29, 34, 37, 167, 184


Глазные болезни

Общие лекарства 140, 167, 179, 221

зрения ухудшение 130, 167


Болезни пищеварения и желудочно-кишечного тракта

Лечение болезней ма-жу, бад-кан-сэр-по, бад-кан-смуг-по, гланг-тхабс, языка, полости рта, зубов, пищевода, желудка, поджелудочной железы, селезенки, толстой и тонкой кишок

Общие лекарства 168, 207

анорексия, ухудшение аппетита 58, 69, 85, 161, 207, 209, 210, 211, 222

гастрит 43, 60, 78, 93, 122, 123, 142, 159, 163, 168, 172, 178, 187, 188, 222

- гиперацидный на фоне рефлюкса желчи 12, 43, 60, 62, 112

- гипоацидный[125] 172, 187, 222

гельминтозы (ргйу-ма’и-срин-над, ргйу-срин-лэб-мо’и-над, гжанг-срин) 66, 121, 123, 201

глоссит, воспаление языка и язычка 16, 105, 113

дисбактериоз[126] (срин-гланг, ргйу-срин-нар-мо’и-над) 16, 18, 121, 159, 172, 174, 201

запор[127] (дри-ма-‘гаг-па) 50, 108, 158, 159, 160, 161

икота 4, 54

колит[128] 23, 122, 172, 174, 188

ма-жу, несварение, диспепсия 10, 28, 28+158, 63, 68, 69, 74, 84, 85, 91, 93, 112, 119, 158, 163, 168, 206, 207, 211, 222

метеоризм, вздутие 10, 54, 60, 81, 82, 158, 159, 160, 162, 163, 172, 187, 188, 210, 245, 246

Огненной теплоты желудка ослабление 54, 68, 69, 85, 91, 93, 112, 119, 206, 207, 209, 210

отрыжка 10, 163

панкреатит острый 27, 159, 162, 172, 174, 246

панкреатит хронический[129] (пхо-ба’и-гшэр-рмэн) 4, 5, 6, 28, 32, 81, 163, 167, 224, 245, 246

пищевые отравления (гланг-тхабс) 82, 84, 91, 158, 159, 162, 163, 168, 172, 174, 187, 188

понос (‘кхру-над) 4, 23, 69, 80, 84, 112, 122, 123, 142, 147, 222, 223, 225

рвота (скйугс-над) 10, 12, 60, 61, 62, 78, 84, 88, 89, 90, 93, 112, 147, 162, 163, 172, 174, 178, 186, 187, 199, 211

рлунг желудка 54, 90, 162

скручивание тонкой кишки 158, 159, 160, 163, 172, 222, 223, 244

селезенки болезни (мчхэр-над) 5, 6, 245

эзофагит, рефлюкс-эзофагит[130] 4, 162, 187, 191, 192, 225

энтерит 23, 80, 122, 123, 142, 159, 222, 223, 225

язвенная болезнь желудка, двенадцатиперстной и толстой кишок, падение в желудок плохой крови из печени (смуг-по, бад-кан-смуг-по) 12, 29, 43, 60, 61, 62, 78, 84, 89, 92, 93, 112, 138, 144, 144+158, 147, 167, 168, 172, 174, 178, 182, 186, 187, 211


Болезни зубов и полости рта

Общие лекарства 16, 18, 35, 36, 66, 95, 96, 104, 113, 194, 215

зубная боль 36, 95

стоматит, воспаление полости рта, отекание десен 2, 3, 16, 104, 113, 194





Обменные и эндокринные болезни

Общее лечение болезней бад-кан и “скрытого” жара

Общие лекарства 91, 92

аллергии пищевые, диатез аллергический[131] (ма-‘пхрод-па) 34, 78, 82, 167, 168, 181, 210

головная боль 43, 161

ожирение[132] 43, 82, 92, 153

иммунитета ослабление[133] 34, 39, 40, 41, 58, 68, 69, 85, 98, 112, 137, 206, 207

иммунитета “извращение”[134] 34, 35, 36, 98, 167, 168

“скрытый” жар 58, 76, 138, 168, 206


Лечение болезней скйа-рбаб, ‘ор и дму-чху

Общие лекарства 68, 69, 82, 91, 168, 207

аллергия респираторная, аллергия на запахи 35, 38, 51, 58, 98, 193, 210

астма[135], падение плохой крови в легкие 2, 3, 25, 38, 43, 44, 45, 46, 51, 52, 59, 82, 102, 129, 193, 196, 230, 230, 241, Са-чху-ма-тхуб-кйи-сман[136]

асцит, отеки 58, 69, 124, 133, 169, 207, 210


Лечение зоба и болезней щитовидной железы

Общие лекарства 52, 88?, 102, 103, 112, 186, 194, 206, 241, 244

зоб диффузный токсический, тиреотоксикоз, падение плохой крови в щитовидную железу 9, 12, 34+18, 43, 44, 82, 102, 102+16, 113, 143?, 194, 227


Лечение болезни гчин-снйи

Общие лекарства[137] 64, 85, 86, 135, 153, 207

сахарный диабет с преобладанием холода 40, 64, 69, 132, 157?, 202, 205, 209

сахарный диабет с преобладанием жара, падение плохой крови в мочевой пузырь 12, 42?, 65, 77?, 88, 100, 138, 171, 201, 241, 247, 249, 250


Лечение болезни рканг-’бам[138]

Общие лекарства 1, 2, 9, 58, 77, 82, 85, 86, 106, 107, 134, 212, 228, 244

варикоз (рца-‘бам), падение плохой крови в сосуды ног 12, 42, 77, 82, 134, 147, 157, 213

сочетание[139] грум и ‘бам 9, 56, 106, 107, 212, 213, 228, 244



Ревматические и кожные болезни

Лечение болезней дрэг, грум и “мутного” жара

Общие лекарства[140] 16, 18, 26, 35, 36, 47, 56, 57, 78, 94, 106, 107, 120, 134, 180, 183, 205, 212, 213

артрит, ревматизм[141] (грум-бу)

- с преобладанием жара 9, 16, 56, 57, 107, 134, 135, 200, 212, 219, 229

- с преобладанием холода 39, 40, 68, 69+18, 69, 85, 97, 106, 209, 213, 228

“мутный” жар (рнйогс-цхад) 35, 36, 47, 219

подагра (дрэг) 9, 16, 18, 36, 56, 107, 134, 212, 228


Лечение болезней чху-сэр и кожных болезней

Общие лекарства[142] 9, 16, 18, 34, 35, 36, 39, 47, 56, 57, 69, 69+18, 78, 85, 92, 94, 97, 98, 105, 106, 107, 166, 120, 134, 166, 200, 212, 213, 227, 229

бородавки (мдзэр-ба)

витилиго[143] (ша-бкра)

зуд (за-‘пхруг) 9, 69, 166

лишай (мэ-дпал, мэ-лчэ-‘кхор-ло)

псориаз 9, 18, 34, 57, 78, 106, 144

проказа, лепра (мдзэ) 9, 16, 18, 36, 56, 57, 105, 106, 107, 120, 134, 229

чесотка (гйа’н-па)


Лечение болезней лхан-скйэс-рма

Общие лекарства 9, 16, 18, 42, 56, 57, 77, 107, 110?, 120, 134, 166, 194

абсцессы, фурункулез ('бар-‘бур, гранг-рма) 9, 16, 18, 56, 57, 104, 110?

геморрой (гжанг-‘брум) 57, 69, 69+18, 70, 101, 121, 121+18, 123, 158, 159, 165, 227, 249, Бйуг-па-стаг-ша-гсум-па[144]

лимфаденит (рмэн-бу’и-над) 16, 18, 94, 104, 105, 113, 194, 229, 244

свищ промежности (мцхан-пар-рдол) 16, 57, 70, 106


Отравления

Лечение отравлений природными и искусственными ядами, а также “застарелого” жара и жара ядов

Общие лекарства 29?, 34, 37?, 71, 77, 120, 138, 167, 168, 177, 181, 182, 184, 185, 233

жар ядов, интоксикация, отравление ядами 12, 34, 42, 77, 78, 167, 181, 197, 233

“застарелый” жар 26, 58, 78, 109, 135, 138, 148, 167, 168, 219, 244


Лечение болезней рэг-дуг и кхйи-дуг[145]

сифилис (рэг-дуг) 35, 36, 47, 56, 57, 166

бешенство (кхйи-дуг) 177, Минг-чан-бдун-па/Кхйи-дуг-минг-чан-бдун-па[146]


Онкологические заболевания

Лечение болезней ‘брас-скран

Общие лекарства 7, 15, 47, 47+18, 48, 57, 86, 145, 177, 181, 182, 183, 184, 185, 197, 220, 233, Стаг-ша-гсум-па[147]

рак головного мозга 185, 200, 209, 227, 228, 229

рак гортани 47, 95, 111, 168, 191

рак желудка 10, 62, 63+88, 72, 84, 86, 123, 163, 168, 172, 172+мгрон-тхал, 173, 174, 175, 176, 182, 187, 223, 232

рак кожи 9, 16, 18, 56, 57, 200, 229

рак крови 47+18, 168, 177

рак легких 33, 43, 44, 46, 47+18, 57, 58, 59, 75?, 102+18, 115, 151, 167, 168, 184, 191, 197, 231

рак лимфатических узлов, лимфогрануломатоз 47+18, 82, 94, 103, 167

рак матки 12, 47+18, 53+16, 57, 69, 69+18, 70, 108, 111, 172, 173, 174, 175, 176, 201

рак молочной железы 12, 15, 43, 47, 47+18, 71, 168, 172, 182, 220, 234+18

рак печени 29, 32, 34+104, 47+18, 167, 167+220, 182, 184, 230

рак пищевода (мид-‘чхус) 12, 43, 49, 57, 60, 63, 91, 102, 104, 138, 167, 177, 182, 187, 209

рак поджелудочной железы 47+18, 62, 123, 174, 182, 187

рак почек 47+18, 69+220, 70, 108, 203, 207, 248

рак полового члена 47+18, 69+18

рак селезенки 47+18, 167+220

рак толстой и прямой кишок 34, 72, 84, 108, 121+18, 123, 160, 173, 174, 175, 176, 249

рак яичников 47+18, 70, 185


Болезни мочеполовой системы

Лечение болезней почек, надпочечников[148], мочевого пузыря и предстательной железы

Общие лекарства 39, 40, 69

аденома простаты 69, 169, 202, 205

гипертония почечная 69, 82, 247

жар почек[149] 34, 35, 36, 65, 124, 201, 247, 248, 250

задержка мочи

- из-за жара 71, 108, 124, 201, 247, 248

- из-за холода 40, 68, 69, 70, 132, 154, 169, 183, 202, 203, 205

импотенция[150] 41, 69, 68, 157

мочекаменная болезнь, почечнокаменная болезнь 154, 202, 203, 205

опущение почек, нефроптоз из-за холода почек[151] 39, 40, 42, 77, 132, 157

отекание яичек 39, 40, 124, 201, 248, 250

падение в почки плохой крови 71, 77, 88, 242

простатит, уретрит, сперматорея и т.п. (гранг-гжи) 13, 14, 39, 40, 69, 69+18, 70, 100, 132, 157, 201, 203, 248, 249

холод почек[152] 39, 40, 41, 68, 69, 132, 169, 202, 205, 206, 207, 209

цистит

- с преобладанием жара 13, 14, 124, 201, 248

- с преобладанием холода 68, 69, 70, 169, 171, 202

уретрит, воспаление полового члена 40, 69, 70, 124, 201, 202, 203, 248


Болезни ушей

Общие лекарства

глухота 125, 132, 170?, 242

отит 16, 18, 34, 35, 95, 104, 105, 113, 137


Женские болезни

Лечение женских болезней

Общие лекарства 11, 53, 77, 141, 164, 170, 172

аднексит, кольпит, вагинтит, эрозия шейки матки и т.п. (гранг-гжи) 13, 14, 40, 69, 69+18, 70, 77, 100, 174, 201, 203, 248, 249

белей истечение 41, 69, 170

бесплодие 164, 170, 235

головная боль 11, 12

задержка месячных 11, 22, 42, 50, 93, 164, 170, 235, 244

задержка последа 11, 50, 158, 164

мастит 8, 11, 15, 35, 104, 115, 141, 197, 236

мастопатия 10+мгрон-тхал, 11, 15, 120, 141, 170

миома, киста яичника и др. новообразования 15, 22, 50, 53, 63, 69, 71, 79, 93, 119, 141, 155, 164, 170, 172, 173, 174, 244

“опасная кровь”, падение плохой крови в матку, яичники и молочную железу 11, 12, 19, 53, 71, 77, 78, 108, 164, 170, 230, 249

“опасный рлунг” 54, 68, 69, 170, 172, 174, 204, 217, 234, 235, 242, 243


Детские болезни

Лечение детских болезней

Общие лекарства 127

бронхит, простуда 51, 102, 127, 128, 129, 137

несварение, диспепсия, диатез[153] (?) и т.п. 85, 163, 187

отставание в развитии 126

понос 85, 122, 142, 222

пневмония 46, 115, 127, 128, 129, 146, 148

увеличение печени, жар печени 29, 32, 35, 127, 148

энцефалопатии 83, 125, 139, 180, 200, 228, 229, 243


Хирургические болезни

Лечение травм, ран, переломов, грыжи, аппендицита и жара ‘грамс,

Общие лекарства 26, 42

аппендицит (ргйу-лхаг-ги-над) 123, 159, 160, 160+16, 174, 188

грыжа[154] (ргйу-лугс) 16, 40, 41, 57, 132, 159, 174, 207

‘грамс печени, печени ушиб 29, 30, 37

‘грамс почек, нефроптоз травматический, почки ушиб 34, 71, 77, 100, 124, 228, 229, 242, 247, 248

‘грамс селезенки, селезенки ушиб 5, 30

кровотечения 12, 19

раны 77, 134, 166

остеопороз 88, 117, 168

переломы костей 88, 117, 118, 134

сотрясение мозга 117, 139, 180, 185, 200


















СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ3


















Рецептурник Менцикана
Избранные рецепты
тибетской медицины

Составитель
Андрей Александрович Кособуров


Научно-популярное издание






Художник Т. В. Кочева












________________________________________________
Подписано в печать 20.09.05. Формат 60х84 1/8.
Бумага офс. № 2. Гарнитура Times New Roman.
Печать офсетная. Усл.-печ.л. 11,16. Уч.-изд.л. 11,0.
Тираж 150. Заказ № 46.
________________________________________________
Издательство БНЦ СО РАН,
670047, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 8



1

Здесь используется Heracleum millefolium Diels /борщевик тысячелистный/ [15]

(обратно)

2

Из двух разновидностей спэн-ма именно спэн-наг применяется при лечении болезни ну-цхабс [6, 7]

(обратно)

3

Иногда би-ша берут 100 частей, оставляя остальные ингредиенты в прежних пропорциях [16]

(обратно)

4

При женских болезнях

(обратно)

5

Этот вариант является классическим

(обратно)

6

Из множества известных вариантов прописи этот является самым употребительным в настоящее время, однако, если имеющийся в распоряжении сман-чхэн очень ядовит, по-видимому, следует применять первый вариант

(обратно)

7

Эту пропись предпочтительней использовать при изготовлении парных лекарств – Гур-кхйунг, Гйу-кхйунг и т.п. [3]

(обратно)

8

Возможно, должно быть ‘брас-сна-гсум

(обратно)

9

По-видимому, лечение этим лекарством предупреждает возникновение этих шести болезней за счет усиления иммунитета

(обратно)

10

Иногда указывается сга-скйа [3]

(обратно)

11

Способ приема этого лекарства, по-видимому, тот же, что описан для лекарства № 77

(обратно)

12

Таким обозначением маркируют пластиковые пакетики с этим лекарством в Менцикане

(обратно)

13

Этот вариант является, по-видимому, малоупотребительным в настоящее время, однако, интересен тем, что приведен в 63 гл. медицинского текста Лхан-тхабс, где описана также методика освящения этого лекарства

(обратно)

14

По-видимому, пропорции те же, что описаны для лекарства Двангс-бцо

(обратно)

15

Этот вариант отличается, в основном, заменой ги-ванг на ли-ши

(обратно)

16

Этот вариант является сокращенным

(обратно)

17

Это новое лекарство – разработано личным врачом Е.С. Далай-ламы Тензином Чодраком в состоянии созерцания при медитации рца-рлунг [УС]

(обратно)

18

Иногда вместо бонг-дкар рекомендуют брать смесь взятых поровну бонг-дкар и сман-чхэн [УС]

(обратно)

19

При сохранении пропорций остальных ингредиентов прописи

(обратно)

20

В качестве заменителя допускается использование днгул-чху-цха-бтул [11]

(обратно)

21

В случае применения в составах для лечения болезней легких от этого растения следует использовать смесь тройки из белых корней, уподобляемых Авалокитешваре, голубых листьев, уподобляемых Ваджрапани, и красных цветов, уподобляемых Манджушри [15]

(обратно)

22

Остальные ингредиенты берутся в тех же пропорциях; здесь подразумевается ма-ну-пушкар-му-ла [11], который иногда заменяют на ру-рта – см. описание рецепта Мгрон-тхал-друг-па

(обратно)

23

В другом источнике [3] предписывается брать плоды или корни этого растения

(обратно)

24

По-видимому, этот термин обозначает геморрой

(обратно)

25

Иногда в состав описанного лекарства включают также ра-мнйэ, однако, в настоящее время чаще всего используют представленный здесь вариант прописи

(обратно)

26

Возможно, должно быть 33

(обратно)

27

Иногда в этом рецепте берут в равных пропорциях ргйа-тиг, бал-тиг и сум-тиг [1, 2, 4]

(обратно)

28

Одну дозу этого лекарства следует, залив 300 мл воды, кипятить без крышки до тех пор, пока не останется 150 мл, затем, долив 50 мл молока и добавив чайную ложку сливочного масла, немного соли и щепотку плиточного зеленого чая, вновь довести до кипения, а принимать необходимо в теплом виде без осадка [УС]

(обратно)

29

Этот ингредиент здесь можно заменить на ру-рта – см. рецепт 43

(обратно)

30

Остальные ингредиенты прописи берутся в тех же пропорциях

(обратно)

31

Букв. “неподходящие земля и вода”

(обратно)

32

Остальные ингредиенты прописи берутся в прежних пропорциях

(обратно)

33

В результате сверки с другими рецептурниками [3, 6, 17] здесь исправлена явная ошибка – было цан-дан-дмар-по

(обратно)

34

Допускается применение этого лекарства без чханг’а

(обратно)

35

До получения рдо-тхал

(обратно)

36

По аналогии с другими подобными по структуре составами здесь, по-видимому, следует брать чонг-жи-мдзо-‘о

(обратно)

37

Это новое лекарство, разработанное личными врачами Е.С. Далай-ламы специально для лечения гепатита [УС]

(обратно)

38

Остальные ингредиенты берутся в тех же пропорциях [3]

(обратно)

39

В этих источниках пропорции состава почти идентичны, источники перечислены в порядке по степени достоверности, а собственно пропись переписана из первого источника

(обратно)

40

Второй и третий варианты прописи отличаются прежде всего содержанием сман-чхэн – при наличии слабого сман-чхэн лучше, по-видимому, использовать второй вариант

(обратно)

41

Одну пригоршню чонг-жи-бзанг-по разбей [на кусочки размером] с ячменное зерно и обжарь на сковороде, затем залей крепким чханг’ом, [взятым в количестве] с пол-брэ, т.е. две пригоршни, и подвергни кипячению до полного испарения жидкости или одну пригоршню чонг-жи обжарь [вместе с] тремя зернышками ячменя до готовности [зерна], затем в сделанное в центре [порошка из чонг-жи] углубление влей примерно три крупных ложки чханг’а и сразу закрой крышкой, препятствуя выходу паров [5]

(обратно)

42

Допускается уменьшение дозировки гла-рци в десять раз [3]

(обратно)

43

Это новое лекарство, разработанное личными врачами Е.С. Далай-ламы специально для лечения гепатита [УС]

(обратно)

44

Здесь, по-видимому, имеются в виду как нервы, так и кровеносные сосуды

(обратно)

45

Пропорции остальных ингредиентов остаются неизменными

(обратно)

46

Этот вариант прописи отличается, в частности, заменой гар-наг на гу-гул

(обратно)

47

Видимо, это лекарство назначается при отставании ребенка в умственном развитии и т.п.

(обратно)

48

Дозировки остальных ингредиентов остаются неизменными

(обратно)

49

Букв. “табачный лист” – видимо, имеется в виду нюхательный табак

(обратно)

50

Тиб. бшул-ша – мышцы, с обеих сторон примыкающие к позвоночнику

(обратно)

51

Бул-тог и ду-ба-рал-па входят в состав прописи, а муки следует взять приблизительно 100 частей [1, 17]

(обратно)

52

Перед кровопусканием

(обратно)

53

При этом остальные ингредиенты прописи остаются в прежних пропорциях

(обратно)

54

По-видимому, должно быть шу-даг

(обратно)

55

Здесь перечислены три вида а-га-ру

(обратно)

56

В отличие от классической интерпретации этой прописи [1, 11] здесь ва-йи-гло-ба заменены на сро-ло-дкар-по

(обратно)

57

В отличие от классической интерпретации этой прописи [1, 11] здесь структурная часть Ма-ну-бжи заменена на дмар-по-гсум и мцхал, а также добавлена сро-ло – в итоге получается 26 компонентов

(обратно)

58

Прежде всего, имеется в виду сахарный диабет

(обратно)

59

О перечисленных ингредиентах обычно говорят “соли из полного собрания солей под предводительством зэ-цхва и ргйа-цхва” [11]

(обратно)

60

Т.е. на мясо яка из местности Бйанг, в рацион которого входит бйанг-цхва, или на мясо дикого яка

(обратно)

61

Способ приема этого лекарства, по-видимому, тот же, что описан для лекарства № 77

(обратно)

62

Применяется похожая на спос-дкар липкая смола [22]

(обратно)

63

По видимому, имеется в виду жир животного ша-ба или ‘пхйи-ба – см. второй вариант прописи Бйи-танг-бдун-па

(обратно)

64

Этот вариант можно считать более слабым ввиду отсутствия ци-тра-ка

(обратно)

65

Пропорции входящих в пропись ингредиентов найти не удалось

(обратно)

66

Из многих вариантов написания этой прописи [5, 11] выбран описанный Кхйэн-раб’ом Нор-бу как внушающий наибольшее доверие

(обратно)

67

Иногда берется гар-наг [6]

(обратно)

68

В Амдоской традиции пропись с этим названием содержит тридцать семь компонентов и практически не отличается от описанного выше варианта [6]

(обратно)

69

Плоды растения Lucium chinense Mill. /дереза китайская/ [15]

(обратно)

70

Дозировки остальных ингредиентов в этом источнике практически те же

(обратно)

71

Пропорции, возможно, те же, что описаны для лекарства Двангс-бцо

(обратно)

72

Бешенство

(обратно)

73

По-видимому, имеется в виду ишемическая болезнь сердца

(обратно)

74

От момента удаления шелковой оболочки и вплоть до приема пилюлю следует оберегать от воздействия света или, по крайней мере, прямых солнечных лучей

(обратно)

75

Перед приемом иногда больному рекомендуют собственным безымянным пальцем семь раз по часовой стрелке размешать содержимое чашки, читая мантру Будды Медицины “Таета Ом беханзэ беханзэ маха беханзэ раджа самутгатэ сууха”

(обратно)

76

В настоящее время допускается прием пилюль без назначения “собирающих”, “открывающих” отверстия сосудов и “запирающих” лекарств

(обратно)

77

Возможно, имеется в виду ожог ультрафиалетом или аллергия на солнечные лучи

(обратно)

78

Этот фрагмент можно также перевести как “пищевая аллергия”

(обратно)

79

Здесь дозировки остальных ингредиентов указаны в граммах [3]

(обратно)

80

В тексте имеется англоязычная вставка White Blood Carpuscles

(обратно)

81

Разновидность ру-рта по лечебному действию сходная с пу-шкар-му-ла

(обратно)

82

Остальные ингредиенты остаются в прежних пропорциях [3]

(обратно)

83

Обозначание на упаковке этого лекарства в Менцикане

(обратно)

84

Пропорции остальных ингредиентов остаются прежними

(обратно)

85

Дозировка ингредиентов, помеченных звездочкой, может ввиду неразборчивости написания в оригинале равняться не 50, а 20

(обратно)

86

По-видимому, имеются в виду заболевания щитовидной железы

(обратно)

87

Тиб. гло-бргйал – букв. “кашель до потери сознания”

(обратно)

88

Остальные ингредиенты остаются в прежних пропорциях

(обратно)

89

Остальные ингредиенты остаются в прежних пропорциях

(обратно)

90

Этот ингредиент является дополнительной добавкой

(обратно)

91

Имеется в виду аллергия (?)

(обратно)

92

Здесь, а также в большинстве источников [1, 2] количество ингредиентов меньше заявленных двадцати трех

(обратно)

93

Обычно бсэ-ру заменяют на ша-ру [УС]

(обратно)

94

Общее название любых последствий инсультов

(обратно)

95

Здесь имеется в виду варикоз

(обратно)

96

М.б., имеются в виду “тяжелые вздохи”

(обратно)

97

Это лекарство описано в главе 39 медицинского текста Лхан-тхабс [11]

(обратно)

98

В некоторых источниках предписывается использовать кханд’у из пхур-наг [11, 19], а также в качестве дополнительного ингредиента добавлять спру-рца [19]

(обратно)

99

Интересно отметить, что в тексте Лхан-тхабс этот ингредиент отсутствует [11]

(обратно)

100

Имеется в виду повреждения спинного мозга или спинномозговых нервов

(обратно)

101

Очевидно, инсульт сосудов головного мозга

(обратно)

102

Имеется в виду болезнь рэг-дуг

(обратно)

103

Остальные ингредиенты остаются в прежних пропорциях

(обратно)

104

Похожий вариант прописи – различие лишь в деталях – встречается и в других источниках [6]

(обратно)

105

Остальные ингредиенты остаются в прежних пропорциях

(обратно)

106

Лечение этой болезни сводится к устранению кровотечений, повышению Огненной теплоты желудка и лечению болезней печени; иногда также указывается на необходимость лечения болезней рлунг “Держатель жизни”, что говорит о том, что эту болезнь можно связать с гипотонией и т.п.

(обратно)

107

Очевидно, причиной этой болезни будет распространение плохой крови по сосудам из-за ма-жу, смуг-по и т.п., однако, последствия, т.е. собственно атеросклероз, по-видимому, можно соотнести с сосудистым или с кровяным скран’ом и лечить, соответственно следует примерно так же как миому или тромбы сосудов головного мозга; см. также описание лечения склероза сосудов головного мозга и ишемической болезни сердца

(обратно)

108

См. болезни рканг-‘бам

(обратно)

109

Кроме указанных здесь лекарств, в особенности, при лечении пожилых больных было бы неплохо назначать лекарства для лечения почек, сердца или печени, атеросклероза, заброса плохой крови в верхнюю часть тела и т.п. в зависимости от проявлений болезни

(обратно)

110

См. также лечение болезней рлунг “Держателя жизни”

(обратно)

111

См. лечение ран

(обратно)

112

По-видимому, возможно лечение общими лекарствами, описанными для болезней бад-кан

(обратно)

113

Кроме специфических сердечных лекарств, следует назначать лекарства для устранения ма-жу, смуг-по и распространения плохой крови по сосудам

(обратно)

114

При симптомах поражения суставов, а также при выраженном воспалительном процессе рекомендуют также назначать лекарства для лечения горячего грум-бу – 56, 57, 107 и т.п.

(обратно)

115

См. раздел “Отравления”

(обратно)

116

По-видимому, можно присоединять лекарства, описанные для лечения почек

(обратно)

117

Возможно, помогут лекарства, описанные для лечения немоты

(обратно)

118

Гу-гул 5, шинг-мнгар 10, спанг-ргйан 10 [УС]

(обратно)

119

Дза-ти 6, шинг-кун 3, шу-даг 3, гу-гул 3, снйинг-жо-ша 6, спос-дкар 3, ру-рта 6, ри-бонг-снйинг 3, гла-рци 0.03 [УС]

(обратно)

120

Описание лечения этой болезни помещено в подразделе “Лечение скйа-рбаб” прежде всего для того, чтобы подчеркнуть роль аутоиммунного фактора и нарушения обменных процессов в патогенезе этого заболевания

(обратно)

121

При этой болезни крайне важно назначать лекарства для усиления иммунитета

(обратно)

122

Обычно имеется в виду острая вирусная инфекция

(обратно)

123

Холецистит с преобладанием жара

(обратно)

124

Холецистит с преобладанием холода, гипокинетический холецистит, застой желчи

(обратно)

125

При этой болезни желательно подключать лекарства для лечения рлунг, в особенности, рлунг “Держатель жизни”

(обратно)

126

Вообще говоря, лечение дисбактериоза сводится к нормализации пищеварения в целом!

(обратно)

127

Очень часто запор устраняется после излечения колита такими лекарствами как 12, 147 и т.п.

(обратно)

128

Вообще говоря, в первую очередь лечить следует болезни желудка, желчного пузыря, поджелудочной железы и нервной системы

(обратно)

129

Вообще говоря, лечение хр. панкреатита сводится к нормализации пищеварения в целом, а в особенности работы желудка и желчного пузыря!

(обратно)

130

При этих болезнях можно назначать также лекарства от рвоты, кашля и т.п., т.е. те, которые предназначены для лечения рлунг “Осуществляющий движение вверх”, а, кроме того, для лечения рефлюкса желчи и изжоги

(обратно)

131

По-видимому, часто это болезнь бывает проявлением болезней селезенки и тогда напрашивается применение таких лекарств как 245, 246, 6 и т.п.

(обратно)

132

Лечение этой болезни должно сводиться к нормализации метаболизма!

(обратно)

133

В первую очередь это происходит из-за истощения Огненной теплоты желудка или из-за общего холода рлунг и бад-кан, особенно, в почках и надпочечниках, а также из-за холода чху-сэр; следует также устранить источник интоксикации (ма-жу, смуг-по или воздействие таких внешних интоксикантов как курение и т.п.), а также чистить кровь и печень от уже присутствующих токсинов

(обратно)

134

Здесь имеются в виду различные аллергозы, аутоиммунные нарушения и т.п., которые могут возникать, в частности, из-за интоксикации, падения плохой крови или жара ядов, особенно, в печени и почках, в результате чего нарушается саморегуляция физиологических процессов в организме, а также из-за жара чху-сэр; по-видимому, могут помочь также лекарства, описанные для лечения интоксикации

(обратно)

135

Лечение этой болезни мало чем отличается от лечения одышки

(обратно)

136

Ргун-‘брум 3, чу-ганг 2, гур-гум 1.1, шинг-мнгар 1.8, гла-сганг 2.3, шинг-цха 1, сэ-‘бру 2.2, дза-ти 3, ли-ши 3, ар-наг 3, ру-рта 3 в смеси с патокой [УС]

(обратно)

137

При лечении этой болезни огромное значение придается диете и образу жизни; как правило, диабет с преобладанием холода возникает из-за бад-кан и холода почек, а с преобладанием жара из-за заброса плохой крови из печени в почки и мочевой пузырь

(обратно)

138

Сложное системное заболевание с вовлечением лимфатических сосудов и вен, среди проявлений которой обычно выделяют слоновость, варикоз, цингу и т.п.; иногда рканг-’бам также идентифицируют как филяриатоз (разновидность гельминтоза), что, по-видимому, является ошибочным и объясняется появлением слоновости на поздних стадиях этой болезни

(обратно)

139

Здесь, по-видимому, имеется в виду сочетание артрита и варикоза

(обратно)

140

Что касается болезней грум-бу, чху-сэр и т.п., то протекающие с преобладанием холода следует лечить как ма-жу прозрачного сока и холод чху-сэр и почек, а протекающие с преобладанием жара как жар мкхрис, застарелый или мутный жар; кроме того, следует время от времени чистить сосуды от плохой крови и чху-сэр

(обратно)

141

Обычно ревматизм идентифицируют как грум-бу в сочетании с жаром гнйан, а лечат также как “мутный” или “застарелый” жар

(обратно)

142

Хотя имеется много разновидностей кожных болезней, набор лекарств один и тот же и зависит в большей степени от проявлений болезни – протекает болезнь с преобладанием жара или холода, в сочетании с жаром гнйан и т.п.; кроме того, поскольку кожные болезни, как правило, являются следствием болезней чху-сэр, которые в свою очередь являются отдаленными последствиями болезней мкхрис, при лечении следует подключать лекарства для лечения мкхрис

(обратно)

143

При этой болезни в первую очередь следует лечить мкхрис

(обратно)

144

Измельченную смесь из стаг-ша, гйэр-ма и лука, прокипятив в сливочном масле, следует дважды в день кусочком ваты наносить на геморроидальные узлы [УС]

(обратно)

145

Эти болезни традиционно относятся к жару ядов, что отражено и в названиях этих болезней – “контактный яд” и “собачий яд”

(обратно)

146

Минг-чан-наг-по 50, гз’а-дуг-наг-по 25, цхэр-снгон 25, стонг-зил 25, спанг-рци-до-бо 25, снго-спринг или лчагс-кйу-ба 25, кйи-лчэ-дкар-по 25, при очень опасном собачьем яде добавишь луг-мур 2.5, гур-гум 2.5 и нйа-кхраб-чан 2.5 [4]

(обратно)

147

Стаг-ша, сга-скйа, ка-ра [УС]

(обратно)

148

Лечение проводится лекарствами от болезней почек, а, кроме того, большое значение имеет устранение увеличения плохой крови при смуг-по и заброса плохой крови в нижнюю часть тела

(обратно)

149

Гломерулонефрит, нефрит и т.п. с преобладанием жара

(обратно)

150

Прежде всего, следует лечить холод почек и бсам-сэ’у, улучшать локальное кровообращение, можно также подключать лекарства, излечивающие гчин-снйи с преобладанием холода

(обратно)

151

В отличие от травматического

(обратно)

152

Гломерулонефрит, нефрит и т.п. с преобладанием холода

(обратно)

153

См. также описание лечения аллергии пищевой

(обратно)

154

Прежде всего, следует лечить вздутие и метеоризм, а также холод почек и бсам-бсэ’у

(обратно)