Бес в помощь [Мэри Дженис Дэвидсон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Мэри Денис Дэвидсон Бес в помощь

И у демона в аду нет большей ярости, чем ярость обиженной женщины…

Колли Сиббер, «Последняя уловка любви», 2 акт, 1696 г.

И, как демон, на тучу

Вскочив, я кричу,

Скорбь на плечи навьючу

И во мглу полечу...

Уильям Блейк из книги «Поэтические наброски» (1769-1778), перевод Смирнов Д.Н.

Не пугай меня любовью, милый. Пойдем гулять под дождем.

Билли Холидэй

Пролог

Бев Джонс глубоко вздохнула и вышла на крышу. В обеденный перерыв она сбежала в Китайский квартал Чикаго (Чайнатаун), потому что хотела умереть, ощущая запах свежих китайских пельменей.

Она медленно подошла к краю крыши и глянула вниз. Зимний ветер потрепал ее короткие, темные волосы, и, вот чудеса, день был почти приятным – приятным для Чикаго, по крайней мере.

Обычная пятница... пятница перед Днем Святого Валентина, вообще-то. И если ей придется провести еще один день влюбленных одной – или того хуже, в компании своего психиатра – она себя убьет.

Люди часто это говорят, но Бев никогда не говорила того, что не сделает. И вот она здесь.

Она положила руки на край выступа крыши и приготовилась подтянуться. Учитывая то, что она была одета в лыжные штаны и теплую куртку, это могло занять некоторое время – скажем, почти весь обеденный перерыв. Ну и ладно. Помимо всего прочего, ей было немного интересно узнать, есть ли жизнь после смерти. Будут ли там китайские пельмени и макароны «птичье гнездо»? Она не...

– Бев! Эй! Погоди!

Она почти... последнее, что она ожидала на крыше здания – это услышать, как кто-то зовет ее по имени, так что обернулась. И внезапно поняла, что сошла с ума: к ней бежала женщина, которая – оп-па! – просто перепрыгнула через Китайскую Арку, разделяющую два здания. И теперь – где она? Здесь! Она бежала прямо к Бев.

– Спасибо, что подождала, – поблагодарила непонятная женщина, которая прыгала как кузнечик. – Я немного опоздала этим утром и боялась, что упущу тебя.

– Упустишь меня? – ахнула Бев. Батюшки, это было как в сериале «Прикосновение ангела»[1]. – В смысле, ты здесь, чтобы... спасти меня?

Женщина – высокая, стройная брюнетка с поразительно темными глазами и бледной, нежной кожей – удивленно моргнула. Бев никогда не видела такой кожи: возможно, этот ангел-попрыгун была еще и ирландской молочницей.

А затем женщина рассмеялась. И это было, насупившись, подумала Бев, уже не так приятно.

Спасти тебя? Спасти тебя? – И снова смех. Женщина даже прислонилась к перилам на краю выступа, чтобы не упасть. – Дорогуша, ты такая дурочка, что даже пришла на работу в тот день, когда собираешься убить себя.

– Как ты узна..?

– Я о том, что за все дни, когда ты могла позвонить и сказать, что заболела, и не идти на эту мерзкую, ненавистную работу, ты не подумала, что сегодня – именно тот день? И ты отлично знаешь, что падение отсюда не убьет тебя. Здесь сколько – два этажа? Если и правда хотела покончить с собой, чего не взять пистолет, который у тебя в шкафу? Или один из тех японских ножей для суши, на которые ты копила целых полгода, чтобы уж все правильно сделать?

– Я... я....

– Нет, тебе пришла в голову дурацкая идея, которая привлечет кучу народа внизу на тротуаре, и какая-нибудь симпатичная мартышка из чикагского отделения полиции подлатает тебя и влюбится. Помимо всего прочего, ты еще и слишком много смотришь телевизор.

Бев вытаращила глаза. Она злилась все сильнее, но кузнечик/ангел/демон не соврала. Выслушав это, она почувствовала себя дерьмово. Это же не ради внимания, верно? Или нет?

Спасти тебя! Да ты не хочешь, чтобы тебя спасали! Ты хочешь пойти на свидание на следующей неделе! Ха!

– Хватит, – огрызнулась Бев. – Я прыгаю.

– Ой, перестань, не прыгнешь, – брюнетка небрежно потянула ее от края с удивительной силой, от чего Бев чуть не растянулась на черном кровельном покрытии.

– А вот и прыгну! – она попыталась освободить руку, почти вывихнув свое плечо в процессе. Незнакомка была сильна как зверь. – У меня... клиническая депрессия и я больше не выдержу.

– Ты разозлилась, потому что не получила повышение, не ходишь на свидание, а твоя мать забывает про твой день рождения.

– Кто ты такая?

– Меня зовут Антония. И я здесь для того, чтобы сказать, что падение тебя не убьет. Вообще-то, ты сломаешь шею и останешься паралитиком в госпитале для мартышек до конца своей жизни. Это разобьет жизнь твоей матери – ее страховая компания не оплатит твои счета, потому что ты долгое время с ней не жила, а твоей страховки будет недостаточно. Она проведет остаток жизни в долгах, навещая тебя. А ты.. как думаешь, тебе удастся сходить на свидание с больничной койки? Итак, ты считаешь, твоя жизнь дерьмо сейчас? Давай, прыгай. Поймешь тогда, что такое дерьмо.

– Но откуда ты знаешь? – Никаких «это не так» или «ты – наркоманка». Слова Антонии звучали по-зловещему правдиво. Что еще более странно, Бев никогда не встречала настолько несносную и красивую женщину. Она была словно супермодель из девятого круга ада. – Как ты узнала, что нужно придти сюда?

– Просто знала.

– А почему ты повторяешь «мартышка»?

– Потому что вы произошли от обезьян.

– Так и ты тоже!

– Нет, я происхожу от canis lupus[2]. Гораздо более впечатляющего млекопитающего на генеалогическом древе, если ты не знала. Да никто из вас не знает.

– Значит, ты здесь не для того, чтобы спасти меня? – Бев начала терять нить разговора. Она попыталась приободрить себя: последние пять минут были просто невероятными.

– Черт, нет! Какая мне разница, если мартышка с собой покончит? Вас и так слишком много. Давай, прыгай, разрушай жизнь матери, мне вообще пофиг.

– Тогда зачем ты бежала по крышам ко мне?

– Не твое собачье дело, – огрызнулась она.

– Должна быть причина.

– Слушай, ты прыгаешь или нет?

– Это зависит от тебя. Скажешь, зачем пришла?

Брюнетка потерла виски.

– Ладно уж. Что угодно, лишь бы закончить этот разговор. Я вижу будущее, понятно?

– Типа телепат? – ахнула Бев.

– Ничего подобного. Я вижу то, что произойдет. И можешь записать – я никогда не ошибаюсь. Но вот в чем дело: когда люди не следуют моим советам, игнорируют мои замечания и идут как бы своим путем, у меня начинается ужасная мигрень.

– И ты здесь... чтобы избежать головной боли.

– Эй, – агрессивно ответила Антония. – Это ужасные головные боли.

– И ты произошла от канис... от волков?

– Ну да! Мне придется повториться что ли?

– Итак, ты вроде как... – как глупо ни звучало, но Бев заставила себя говорить, – Оборотень?

– А ты слышала про нас раньше, верно? Ну да.

– Но… но ты же не можешь вот так разбалтывать это! Не можешь просто говорить мартыш... людям, что ты оборотень.

– Почему нет?

– Ну… просто не можешь, вот почему.

Антония пожала плечами.

– Ну и кому ты расскажешь? Да и кто тебе поверит?

Бев представила, как она объясняет, что не спрыгнула, потому что женщина, называющая себя оборотнем, предсказала будущее (перепрыгнув через крышу) и поняла, что Антония права.

– Никто и мне не поверит, – добавила она, как будто (невероятно!) она пыталась приободрить Бев.

– Почему это?

– Я не обращаюсь.

– В смысле, ты не... – Бев нащупывала почву, пытаясь сформулировать фразу. – Ты не покрываешься шерстью, не воешь на луну и не крадешь младенцев?

– Младенцев! Мартышкиных что ли? Фу! Да ты знаешь, какие отвратительные вы на вкус? Да я лучше съем какашки, чем плотоядное.

Бев, застрявшая на ненавистной работе, тем не менее, осознала, что ее обучение социальным наукам сейчас помогает. Она нашла взаимосвязь во вспышках настроений Антонии. На самом деле, чем более болезненным становился предмет разговора, тем громче и раздражительнее она становилась.

Она попыталась снова.

– Так ты говоришь, что никогда не превращалась в волка. Никогда. Но ты – оборотень.

Губы Антонии стянулись в узкую полоску, так крепко она их сжала.

– Мммда, – проворчала она. – Это правда.

– Но тогда... откуда ты знаешь, что ты...

– Потому что моя мама – оборотень, ясно? И ее мать, и ее мать, и ее... около восьмидесяти поколений, ясно? Я прямой потомок Великой Волчицы Райета, а то, что мой отец – мартышка, ничего не меняет. Я тоже оборотень, тоже, тоже, тоже! – Она яростно ударила кулаком по ограждающим перилам и Бев с изумлением увидела, как отлетел кусок цемента.

– Ну, ладно – она попыталась успокоить девушку. – Никто не говорил, что это не так, хорошо?

– ТЫ сказала, – всхлипнула Антония.

– Нет, я просто сомневалась, стоит ли тебе болтать об этом с мартышками. Черт возьми! Ты заразила меня, теперь я тоже повторяю это жуткое слово.

– Прости, – ответила Антония, вроде немного приободрившись. – Это больная тема, я признаю. В нашей стае много полукровок – у моего альфы вот родилась, Райет сохрани. И все они могут обращаться. Все могут обращаться, кроме меня. И мартышек.

– Так они тебя… твои друзья выгна.. попросили тебя уйти? Потому что ты… эээ, не обращаешься?

– В смысле, меня вышвырнули пинком под зад, потому что я – урод? – она слегка улыбнулась. – Нет. Я приехала на запад, потому что я … я кое-что увидела.

– Меня? – спросила с нетерпением Бев.

– Нет, не тебя, жадная мартышка. Мир не крутится вокруг тебя. Я просто по пути на тебя наткнулась. На самом деле я еду в Миннеаполис.

– А что в Миннеаполисе?

– Я достаточно поделилась информацией с тем, кого не знаю, – ответила она, достаточно добродушно. – Мы обе знаем, что ты не прыгнешь, так что, почему бы тебе не спуститься?

– Я спущусь, если скажешь, почему мы едем в Миннеаполис.

– Мы?

– Конечно! Я буду твоим напарником. Будет куча приключений и…

– Хватит. Давай прыгай уже.

– Ааааа, да ладно, Антония, – заныла Бев. – Это то, что мне нужно.

– Это последнее, что нужно мне. И я не торгуюсь с мартышками, стоящими на крышах в Чикаго, ясно?

– Ясно, ясно, успокойся. Просто скажи, зачем ты туда едешь и я слезу. Иначе, если ты уйдешь, ты не узнаешь, спрыгнула я или нет.

– Ты не…

– Просто подумай, ты будешь занята своими делами…

– Чем я и должна была заняться этим утром, Райет спаси меня!

– И вдруг – бам! Жуткая, убийственная мигрень. И все потому, что ты не задержалась, чтобы закончить разговор. – Бев медленно покачала головой. – Цык–цык.

Антония сердито посмотрела на нее. Бев смахнула рыжеватую челку с глаз, чтобы увидеть, не спрыгнет ли женщина с крыши, чтобы избежать разговора.

– Ладно, – сказала Антония наконец. – Я расскажу тебе, почему еду, а потом ты слезешь, вернешься к своей жизни и прекратишь разгуливать по крышам.

– Решено, – быстро ответила Бев. – Так почему ты едешь в Миннесоту?

– Ну… стая разрешает мне ошиваться рядом, потому что я полна полезных советов, понимаешь?

– Представляю, – впечатлено произнесла Бев.

– Но проблема в том, как мне кажется, что некоторые из них, эээ, боятся меня. А тем, кто не боится – я просто не нравлюсь.

– Представ.. эээ, продолжай.

– И еще эти дела с парой.

– В смысле, найти мужа?

– Ага. Среди нас это настоящий драйв, потому что в отличие от вас, ребята, нас совсем мало. И никто не хочет быть мне парой. Они не знают, будут ли их дети, эээ… как я. И ведь я пыталась вести себя вежливо с парнями, ясно? А если я обманула бы мужчину, чтобы он стал моей парой, я бы совсем его не уважала. Но все равно. Это не важно, милая я или ужасная. Никто не хочет брать на себя риск – может родиться щенок с отклонением.

– Ой, – сердце Бев екнуло от жалости к красавице, которая облокотилась на перила. Если даже такая стройная и симпатичная девушка не может выйти замуж, для остальных нет надежды, мрачно подумала она.

– Ты, возможно, встретишь кого-то в Миннеаполисе?

– Ну, все мои… видения, если можно их так назвать. Все картинки будущего (это и правда словно камера в моей голове, и картинки всегда верны), что ж, они всегда о ком-то еще. Майкл, твоя нареченная будет на третьем этаже твоего здания в такой-то день. Дерик, тебе придется спасти мир. Мам, если сядешь за руль в эту погоду, обратно не вернешься. Но никогда обо мне, понимаешь?

– Конечно.

– И вот мне двадцать пять, да? Немного старовата для брачного возраста. И в Массачусетсе – а может, и во всем мире – ни одного оборотня, который хочет завести со мной щенков. Так что я села и стала думать, много думать. Я попыталась призвать видения, я раньше так никогда не делала.

– И сработало?

– Блин, сработало. Я же здесь, верно?

– Ох, ты снова стала собой, – заметила Бев. – Хорошо, а то сложновато тебя жалеть.

– Засунь свою жалость, мартышка. Итак, мне в голову пришла мысль: если поможешь королеве, получишь то, что тебе нужно.

– И?

– И все. Ну, почти все… еще сразу после этого в голове увидела адрес. Так что я пошла.

– Помоги королеве и получишь, что тебе нужно, – повторила Бев задумчиво.

– Угу.

– А почему не самолетом? Или это, чтобы иногда останавливаться и помогать мартышкам совершать глупости?

– Не воображай себе. Летать? Засунуть себя в жестянку, которая грохочет со скоростью миллиард миль в минуту высоко над землей? Дышать переработанным грязным воздухом от мартышек и давиться орешками? – Антония содрогнулась. – Нет, нет, нет, нет и нет.

– Оборотни страдают клаустрофобией? – догадалась Бев.

– И мартышка получает приз! – Антония погладила ее, взъерошив короткие рыжеватые кудри. – Хорошая мартышка, хорошая!

Бев оттолкнула ее руку.

– Перестань. Я же не виновата, что не эволюционировала так, как ты.

– Верно, – весело ответила Антония. – Ты не виновата.

– Так в этом вся твоя проблема с людьми? Что мы не может перепрыгнуть высокое здание в один заход?

– Едва ли. Хотя хороший пример.

– А что еще?

– Мы об этом не договаривались.

– Да, но… – Бев улыбнулась ей и Антония побледнела. – Ты же умираешь, как хочешь рассказать. Ты едва сдерживаешься. Так что… говори.

– Ладно, сама напросилась. Вы не только не развиты – в чем, так уж и быть, не виноваты – но вы самый хищный и кровожадный вид, существующий на планете. Вы начинаете войны из-за денег, религии, земель и наркотиков. Если нет войны, то вы выдумываете причину, чтобы начать. Вы убиваете, когда не голодны, и убиваете, когда вы толстые и вам это не нужно. И вы воняете.

– Воняем?

– Ужасно. Просто отвратительно! Мало моетесь, а когда принимаете душ, то обмазываете все тело девятью разными пахучими мылом, пудрой, шампунями, лосьонами после бритья или духами. Мне однажды пришлось ездить в метро в Бостоне – никогда больше не буду! Мне пришлось сойти на следующей остановке – после того, как меня стошнило!

– Не думаю, что все мы воняем, – осторожно произнесла Бев. – Скорее всего, твое обоняние развилось до такой степени, что тебе кажется, будто…

– Нет. Вы все воняете.

– Что ж, извини. Спасибо, что ответила.

– Спасибо, что не прыгнула – у меня кончился аспирин.

– Приятно познакомиться, – Бев вытянула руку. После неловкой секунды, Антония ее пожала, и Бев попыталась не поморщиться от хватки женщины, которая могла сломать ей кости. – Удачи с королевой.

– Удачи тебе со своей жизнью. Можешь выдать своего босса налоговой. Он уже пять лет не отчисляет государству. Хоть немного веселья принесет в твою жизнь – он большая рыбка, федералам будет приятно его поймать, на худой конец.

Ее босс? Который? Не могла же она говорить о… только не большой босс. У него слишком много связей, насколько она знала. Кроме того, она просто маленькая пчелка в одном из многих ульев.

– Это же Чикаго, – объяснила она оборотню. – Здесь все по-другому.

– Но ты могла бы все изменить, – обронила Антония, залезая на выступ крыши. Она легко удерживала баланс, ее длинное пальто развевал ветер. – И у полиции есть специальные программы. Тебе дадут новое имя, новую жизнь. В любом случае, что-то поинтереснее, чем размышления на крыше.

– Да уж, – сухо ответила Бев. – И всегда есть шанс, что он прикажет меня убить.

– Звучит заманчиво, не так ли? – сказала Антония и прыгнула. Она опустилась на ноги, идеально приземлившись, – Бев сразу обзавидовалась. Более чем. Конечно, легко такому великолепному оборотню давать советы по работе. Для ничтожных людишек все немного сложнее, спасибо большое.

Но эта беспокойная мысль (звучит заманчиво, не так ли?) никак не оставляла ее в покое.


Глава 1

Антония подождала, а затем постучала в дверь по адресу Саммит-авеню, 607. Дома, конечно, не такие, к которым она привыкла, но она никогда не видела целую улицу подобных. А этот дом – напротив имения губернатора, не меньше – был самым большим.

Он был белым, с черными ставнями. Три этажа – увидела она с переднего двора. Крыльцо обвивало здание, на нем стояли диванчики и несколько кресел-качалок. Отдельный гараж был таким большим, что у некоторых дома такие же.

Ну, здесь же королева живет, напомнила она себе. Конечно, такое великолепие. Чего ты ожидала палатку?

Все равно, это было странно. Она не понимала, почему вдруг американские мартышки избрали королеву.

Она и не подумала постучать еще раз – уже услышала, как кто-то идет. Дверь открыли (стройной миниатюрной женщине пришлось слегка помучится с ней) и Антония оказалась лицом к лицу с красавицей (скукота, таких в Кейп Коде как грязи), у которой была кожа цвета настоящего кофе. Ее глаза были темными и слегка раскосыми, что придавало ей царственный (можно сказать, королевский) вид. А о ее скулы можно было порезаться.

– Это ты – королева? - спросила Антония. Глупый вопрос – конечно, это она, кто же еще? Женщина рождена, чтобы ее портрет печатали на долларовой купюре.

По крайней мере, эта не так сильно воняла – она приняла душ этим вечером и, что даже лучше, не искупалась в девяти разных видах пудры, мыла, духов и дезодорантов.

– Я здесь, чтобы помочь, – продолжила Антония, когда женщина не ответила. – Меня зовут Антония Вулфтон, я из Стаи Кейп Кода.

Королева очень медленно моргнула, задумавшись, а потом сказала:

– Пойдем со мной, - она развернулась и Антония пошла следом.

Войдя в огромную прихожую, пройдя несколько коридоров (здесь сильно пахло старым деревом, шерстью и лимонными салфетками для протирания мебели), они зашли в громадную кухню, такой она еще не видела. Несколько людей сидели на стульях, которые стояли вокруг длинной столешницы, похожей на барную стойку.

– Ребята, – объявила королева, – это Антония Вулфтон, из стаи Кейп Кода. Держитесь за животики – она здесь, чтобы помочь нам.

Одна из них, длинноногая блондинка, одетая в льняные брюки и белую блузку без рукавов, подняла взгляд от своей чашки с чаем. Вообще-то, все они подняли взгляд. Но именно от блондинки Антония не смогла отвести глаз

Что-то происходило, верно? Дело не только в том, что группа была практически неподвижна. И не в их запахе тоже – хотя, очевидно, они не придавали себе ненатуральных ароматов и просто приняли хороший душ. Но нет, их аромат, вот что, она почти поняла, почти осознала…

Она услышала, как кто-то спускается по лестнице, затем дверь на расстоянии примерно пятнадцати футов распахнулась и вошел мужчина.

Ну. Не вошел. Вообще-то, запрыгнул. Высокий и стройный, с телом как у пловца – узкие бедра и широкие плечи. Без рубашки, с голой грудью, покрытой темными волосками, спускающимися до самых джинсов. У него были золотисто-каштановые волосы до плеч – солнечные, как назвала бы их дочь вожака ее стаи – и мутновато-темные глаза. Когда он посмотрел на нее этими глазами, Антония почувствовала, будто падает.

– А, это ты, – слабо произнесла она. Эти глаза… не светились разумом. Они были просто дикими. Ох, ей они понравились. Ей просто нужно его немного подкормить – уж слишком он худой. – Как дела, Гаретт?

– Что? – воскликнула блондинка, пролив чай. – Что ты сказала?

– Гаретт Ши, верно? – спросила Антония. – У меня… было видение о тебе.

– Что? – спросил кто-то еще, глубоким низким голосом, который нельзя было игнорировать, но она не могла оторвать взгляд от Гаретта.

Что было разумно, потому что Гаретт Ши как раз в этот момент прыгнул на нее. Серьезно, прыгнул. Он преодолел расстояние между ними за полсекунды, так сильно толкнув ее, что Антония врезалась в стену позади себя.

Он сел ей на грудь, игнорируя шум и гам, разразившиеся вокруг. Его длинные волосы упали на лицо, почти доставая до лица Антонии. А руки он положил ей на плечи.

И… он не пах! У него вообще не было запаха. Он не просто "недавно помылся и едва использовал дезодорант" – нет запаха. Как лист бумаги. Никогда, за все свои четверть века жизни, она не встречала человека, который…

Вот как он смог ее сбить с ног! Он мог так сбить с ног любого оборотня, да кем он был, черт побери?

– Ты не из Стаи, – сказала она ему, пытаясь вздохнуть.

– Гаретт Ши? – переспросил он.

– Верно, – простонала она. – Слезай.

Он наклонился, обнажая зубы под верхней губой, и она не знала, стоит ли ей волноваться, бояться, сердиться или возбуждаться. Это так чертовски сбивало с толку – то, что она просто лежала на полу, раздавленная как букашка.

– Ши? – повторил он, уткнувшись ей в шею.

– Давай. Слезай немедленно.

– Джордж! – завопил кто-то голосом, похожим по звуку на бормашину в кабинете стоматолога. – А ну убирайся отсюда немедленно, сейчас же!

– …клянусь, я не знала, она сказала, что здесь, чтобы помочь, и я подумала, вас это развлечет…

– Сир, если вы возьметесь за руку, а я за другую…

– Так будет слишком медленно.

– Ши? – снова спросил Гаретт. Озадаченное выражение его лица почти исчезло, остался только очень заинтересованный взгляд.

Плохо, ведь она успела поднять ноги, и, упершись ему в живот, толкнула его резко, и с огромным удовлетворением смотрела, как он перелетел через столешницу и рухнул на пол.

Она вскочила на ноги, от чего темнокожая женщина поморщилась, и ухмыльнулась, глядя как Ши медленно поднимается из-за cтойки.

– Так что, мы займемся этим сейчас или отложим на потом? Потому что мне-то все равно. Вообще-то, сейчас будет даже лучше.

– Господи, – произнесла блондинка, и от этого все, кроме темнокожей, поморщились. – А сколько у тебя зубов?

Ой. Ее улыбка. Мартышкины правила поведения, мартышкины правила поведения! Она резко подняла ладонь, прикрыв рот.

– Достаточно, я полагаю. А ты кто?

– Знакомство, – произнес глубокий голос, который принадлежал угрожающего вида мужчине, высокому и мрачному, такой мужчина беспощаден, он легко съест тебя и не услышит твои жалобы. Ой, он мог бы ей понравится. – Оно слишком запоздало.


Глава 2

Высокий брюнет оказался королем вампиров – Синклером. Высокая блондинка была королевой – Бетси (ха!). Темнокожая женщина (Джессика) была их слугой-мартышкой, другом, что-то типа наблюдателя. Гаретта звали "Демоном" по имени Джордж. Маленькая брюнетка (Тина) была обычной вампиршей, их слугой, вроде как бета-оборотень там, дома. Все они жили вместе, была еще мартышка – Марк, но он был "на дежурстве". Для Антонии все это имело определенный смысл: Майкл и Джинни, ее альфы, окружили себя бетами. Они жили вместе, как семья.

В которой для нее не было места.

Она откинула эту мысль прочь и та ушла, поскольку Антония практиковалась в том, чтобы избавляться от этой конкретной мысли. Вместо этого, она сосредоточилась на самой удивительной вещи: король, королева и Гаретт не имели никакого запаха.

Она слышала о вампирах, конечно же, но никогда не видела. И не знала того, кто хоть раз встречал их – или тех, кто открыто мог в этом признаться. Согласно Знаниям, вампиры были настолько индивидуалистами, что убедили себя, будто оборотней не существует. Что оборотней вполне устраивало.

– Ну, вот я и здесь, – сказала Антония, чувствуя себя раздраженной, потому что она приняла прислугу за хозяйку. – Дайте чем-нибудь заняться.

– Дай нам минутку, Антония, – вежливо попросил король, в манере лидера, который притворяется, будто просит. – Нам нужно прояснить кое-что. Ты говоришь, что ты оборотень?

– Да.

– Мхм. И ты покинула стаю, чтобы служить королеве? Королеве вампиров?

– Я же не знала, что она королевавампиров, – объяснила Антония. – В видении такого не было.

– Но ты нам веришь? Что мы вампиры? – спросила королева.

Антония пожала плечами.

– Конечно.

Синклер продолжил.

– И у тебя возникают эти… видения о будущем? Вроде как снимки фотоаппаратом?

– Да, в мозгу, – огрызнулась она. – Который, в данный момент, готов взорваться от того, что приходится это все повторять.

– Не говори с королем в подобном тоне, – пригрозила миниатюрная брюнетка Тина.

– Почему бы и нет? Он не мой король.

– Вот так ты служишь королеве? – услужливо поинтересовался Синклер. Антония, которая едва замечала подобные вещи, отметила его костюм: черный, безупречный и очевидно сшитый для него по заказу.

– Я здесь, чтобы помочь королеве, а не подлизываться ко всем вам. Думаю, "служить" – это преувеличение. Я же не в рабыни нанимаюсь.

Королева не удержалась от смеха, отчего и Антония почти улыбнулась. А вот все остальные присутствующие выглядели очень недовольными.

– Это здорово, – выдавила королева сквозь хихиканье, – но у меня уже есть куча помощников, их тут как у дурака фантиков. В смысле… послушай, – она указала на кухню. – Я пытаюсь избавиться от некоторых из этих дармоедов уже почти год.

– А от некоторых, – встряла Джессика, – почти всю жизнь.

– Что ж, очень жаль. Мне нужно помочь тебе, чтобы… чтобы получить то, что я хочу, поэтому я здесь.

Тина наклонилась к королю и прошептала что-то ему на ухо. Идиоты. Она же рассказала, что она оборотень, но не говорила, что у нее со слухом проблемы.

– Я не знаю, кто такой доктор Спанглер, но не надо ему звонить. Итак уже слишком много тут людей собралось.

Тина выглядела удивленной, а Джессика, которая видела только как двигались губы Тины, подпрыгнула и сказала:

– Что ж, эээ… думаю – мы думаем – что ты… возможно, сумасшедшая.

– Нет, нет, нет, – мягко произнес Синклер. – Думаю, это слишком резко сказано.

– Запуталась, – предложила формулировку Тина.

– Ой, да ладно, – ответила королева. – Оставьте ее в покое. Она приехала из самого Мэриленда…

– Массачусетса.

– … ну да. И она знает настоящее имя Джорджа! Аллллееееу? Я что, единственная, кто думает, что это просто здорово? Так чего вы ее в покое не оставите со всем этим?

– Потому что оборотней не бывает, – объяснил Синклер.

Недолгое молчание, а затем Джессика произнесла:

– Но ты сам-то вампир.

– Существование одного не подразумевает существование другого, – почти огрызнулся король. – Могу тебя уверить, за всю свою долгую жизнь, лично я ни одного не видел.

Антония подавила смешок.

– Так поэтому мы не существуем? Потому что ты ни одного не видел? Очень жаль, а я-то подумала, что ты сообразительный.

Он моргнул и промолчал.

– Ну, – сказала королева (и от этого почти понравилась Антонии). Женщина явно была на ее стороне. Она, наверное, привыкла к незнакомцам, которые выскакивают ниоткуда и делают пространные заявления. – Когда полнолуние? Она же может, ну, понимаете, обрасти шерсткой и возродить нашу веру.

– Через шесть дней, – упавшим голосом ответила Антония. – Но дело в том, что я не обращаюсь. В волка.

– Вот как? – произнес Синклер с дьявольской ухмылкой.

– Да, да, знаю, как это звучит. Мой отец был… ну, все равно, моя Стая уверена, что вместо обращения у меня возникают видения. Все минусы сущности оборотня и ни одних преимуществ, – пошутила она. – Могла бы быть просто март… обычным человеком.

– Ой, мамочки, ты не облегчаешь мне задачу заступаться за тебя, – прокомментировала королева.

– Мне жаль, – откликнулась Антония, почти искренне.

– Нет, не жаль, – сказал Гаретт из своего угла и все подпрыгнули.

– Черт, Джордж! Ты такой тихий, я и забыла, что ты здесь.

– Почему ты называешь его Джорджем?

– Ну, так ведь он не разговаривает… эээ, не разговаривал, не могли же мы называть его "эй ты".

– Его и правда зовут Гаретт Ши? – спросила Джессика, подавшись вперед. – Как ты узнала?

Антония пожала плечами. Она не собиралась объяснять все это: "иногда, в дополнение к видениям, факты возникают у меня в голове, их невозможно отделить от того, что я вижу".

Вероятно, и так они уже были готовы выпинать отсюда ее подтянутую задницу. Она была в этом уверена. Как же тяжело их понять! Кроме Джессики, которая пахла интересом и надеждой, что было довольно-таки приятным ароматом. Но остальные… ничего. Это сводило с ума и также нравилось.

– Гаретт, – произнес Гаретт, кивая.

Тина и Синклер взглянули друг на друга, а затем – на Антонию.

– Мы, и правда, не привыкли к тому, чтобы впускать незнакомцев, которые… эээ, вторгаются в нашу жизнь…

Королева закрыла лицо руками. Ногти у нее были выкрашены в сиреневый цвет – привычка мартышек, которую Антония находила совершенно нелепой. По крайней мере, королева их не грызла.

– О Боже мой, поверить не могу, что у вас хватило наглости сказать такое.

– Это совершенно другое дело, любовь моя. Как я говорил, это не в наших привычках, но у тебя, кажется, есть информация, которая может нам пригодиться.

– Ой, – протянула Антония. – Перестань или я расплачусь.

Все почему-то посмотрели на Джессику, которая сказала:

– Эй, да здесь куча места – для нее или кого другого. Пусть остается.

– Джессике принадлежит дом, – объяснила королева.

– Аа, – ответила Антония, сбитая с толку.

– И, прости, ты, наверное, уже представилась, но я не расслышала.

– Мое имя Антония Вулфтон.

По неясной причине от этого королева побледнела.

– Нет. Это не твое имя, правда? Антония?

– Да что с тобой такое, черт побери? Ты даже побледнела, если это возможно.

Женщина и правда выглядела ужасно… почти некрасивой, а сделать подобное было довольно трудно для хорошенькой длинноногой блондинки с зелеными глазами.

– Ничего. Мм, ничего.

– В смысле, ты же сама королева по имени Бетси, так чего на меня из-за имени наезжаешь?

– Нет, ничего, хорошее имя. Мм, можно называть тебя Тони?

– Нет, – ответила Антония. – Нельзя.


Глава 3

– Ок, вот здесь твоя комната, пока будешь здесь оставаться, а ванная вот здесь… – королева отступила в дверной проход, указав налево, а затем вошла обратно в комнату – огромную спальню с зелеными обоями в золотистую крапинку. Антонии она сразу же понравилась: стены были зелеными, как лес в полдень.

– Прости, ванная отдельно, но она только твоя, так что не придется ни с кем делиться. Ну, думаю это все. Ай!

Антония резко обернулась. Гаретт следовал за ними.

– Твою мать, это уже начинает надоедать, – предупредила она его.

В ответ он улыбнулся.

– Плохой Джордж! Сколько раз говорить, чтобы ты не подкрадывался так?! Ты всех до инфаркта доведешь. Плохой, плохой демон!

– Почему ты обращаешься к нему как к щенку, который описал ковер? – возмутилась Антония.

– Эээ… – Бетси (королева – ха-ха!) расстроилась. – Ты права, я извиняюсь. Просто мы так привыкли к тому, что он больше животное, чем человек. Пару месяцев назад он вообще не разговаривал. Ни единого слова не говорил. Черт, он едва ходил! А потом кое-что сказал…

– Что?

– "Красный, пожалуйста". Он рукоделие любит. Долго рассказывать. А вообще-то, недолго: ему нравится вязать и вышивать и у него закончились нитки. Так что, он сказал это так-то, и все мы переполошились. Вот так! А потом – ничего. Потом появляешься ты, вся такая "Привет, как делишки, Гаретт?" Он, обезумев, сбивает тебя с ног! Пойми, он не только раньше не говорил, он так вообще не делал никогда, если, конечно, не считать того, что он охотился или защищал меня. Он словно лев на газель, когда дело доходит до насильников. Не знаю, так странно. Все равно…

– Отсутствие потребности в дыхании, – прокомментировала Антония, – должно быть очень тебе пригодилось.

– Ты даже не поверишь насколько. Все равно, ты же можешь понять, почему мы все немного всполошились.

– Ну, да, наверное. – Она все еще была сбита с толку. Дома, когда появлялся незнакомец, ему разрешали оставаться столько, сколько он пожелает, без всяких вопросов. Она напомнила себе, что вампиры и мартышки – это не одно и то же. Конечно же. А Гаретт, даже для вампира, был совершенно другим, не таким, как все. Интересно.

– Антония, – произнес Гаретт. Они обе подождали, но, вероятно, это было все, что он хотел сказать. Девушка снова взглянула на него. Насильников не жалует, да? Болтать не любит?

Мммммм.

– Отличные у тебя волосы, – сказала она ему. – Влюбиться можно.

Он снова ей улыбнулся.

– Ой, не надо этого делать, – заметила Бетси. – Клянусь, его ухмылка пугает больше, чем твоя.

– Хорошая у него улыбка, – бросилась на защиту Антония. – Как положено: достаточно дружелюбная, но не агрессивная.

– Ага, конечно… Ну, я тебя оставлю, чтобы ты смогла разместиться и…

– Не надо мне размещаться. Мне надо помочь тебе. Чем сейчас заняться планируешь?

Бетси удивилась.

– Прямо сейчас?

– Да, прямо сейчас. Потому что я буду ходить за тобой как приклеенная, пока… пока что-нибудь не случится.

Она пожала плечами.

– Знаешь, еще год назад, это показалось бы мне ужасно странным, но не теперь. Теперь я все воспринимаю спокойно, детка! Хочешь помочь? Давай. Не ты, Джо… Гаретт. Ты только все испортишь.

Гаретт не обратил на нее внимания, и Антония подумала, что это восхитительно.


Глава 4

– О, нет, нет, нет, – простонала Антония. – Может, я лучше пулю вместо тебя получу или нож в ребра?

– Эй, ты же хотела помочь – вот и помогай.

– Я так не думаю, – произнесла Джессика, окидывая ее критическим взглядом с ног до головы. – В голубом она выглядит слишком бледной. Что для меня, по всеобщему мнению, не было бы проблемой. Но вот на твой типаж никак не идет.

– Вернись и переоденься в то желтое платье, – приказала Бетси.

– Хрена с два! – сорвалась Антония. – Я сильно сомневаюсь, что именно это боги, или кто там есть, имели в виду, когда посылали мне видение, где я помогаю тебе.

– Это ты так думаешь. Иди переодевайся.

Она протопала обратно в маленькую гостиную, сорвала с себя прозрачно-голубое платье подружки невесты и затянулась в желтое, цвета мочи. Вот, вот ее наказание за каждые плохие мысли, слова или поступки, которые она когда-либо думала, говорила и совершала. Гребаные платья подружки невесты!

Она неуклюже протиснулась в большую комнату и обе женщины сразу же сказали:

– Нет.

– Да зачем они вообще это платье прислали? – спросила Бетси. – Оно ужасно. Никто не будет выглядеть хорошо в этом цвете.

– Потому что они хотят жирные комиссионные, так что уж лучше прислать слишком много вместо недостаточно. Почему бы тебе не попробовать черное? – предложила Джессика.

– Почему бы мне не свить веревку из вот этого и пойти повеситься?

– Хватит скулить, – приказала королева. – Иди, переоденься. И поторопись, не можем же мы всю ночь этим заниматься.

Джессика засмеялась.

– Вообще-то, можем.

– Ну, это правда, но не важно. Обернись, пожалуйста.

В ответ на ядовитый взгляд Антонии, она добавила:

– Я чтобы платье посмотреть. Это не шутка, чтобы унизить тебя как оборотня.

– Да уж, так лучше не шутить, – пробормотала она и протопала обратно в маленькую гостиную.

– Так что, – Джессика говорила с напускной небрежностью и это пахло палеными апельсинами. – Когда ты поняла, что ты не… эээ, никогда не обернешься волком? В смысле, ты же довольно молода.

Антония не смогла сдержать смеха.

– Я стара для незамужней самки.

– Ох. Потому что я подумала, что, возможно, у тебя просто не было еще, эээ, возможности, ну, ты понимаешь. Обернуться.

– Это происходит в подростковый период.

– Подростковый? – эхом откликнулась Бетси.

Антония сражалась с замком-молнией.

– Ну да, понимаешь. Волосы везде растут, кое-что увеличивается и, вдруг, начинаешь думать о мальчиках. Не волнуйся и с тобой скоро случится.

– Ладно, ладно, не обязательно быть такой сволочью.

– Ей обязательно надо, – прошептала Джессика, не сознавая, что Антония прекрасно ее слышит.

– Так ты, став подростком, так и не Обернулась?

– Ни разу.

Наконец-то! Платье оделось. Хмм, неплохо. Антония посмотрела на себя в зеркало; выглядела она как одна из тех греческих статуй на картинках. Платье было простым: без рюшек и перьев. Оно шло прямо по груди, спадало на бедра до самого пола. И такого насыщенного черного цвета, что ее кожа светилась.

– Это не так ужасно, – сказала она, выходя.

– Нет! – выкрикнула Бетси. – Черное платье на вампирской свадьбе? Большей банальности не придумаешь! Я в смысле, на тебе оно отлично смотрится, Тони...

– Перестань пытаться, это не сработает. АН–ТО–НИ–Я.

– … я просто не могу.

– Зачем вы вообще женитесь? Вы же уже король и королева, верно?

– Это долгая и ужасная история, – ответила Бетси. – И у меня нет с собой выпивки, так что не расскажу.

– Может, это же платье, но в другом цвете? – предположила Джессика.

– Возможно. – Бетси поднялась и начала ходить вокруг Антонии, которая подумала (но не сказала вслух), что считалось очень грубым среди оборотней. – Оно и правда отлично на ней сидит. И это хорошо, если все мои подружки невесты будут выглядеть великолепно.

– Верно, – скромно заметила Джессика. – Но мы с Тиной низкого роста.

– А Андрея высокая.

– Да, но все равно. Мы с Тиной не будем выглядеть также... ээ, как бы сказать? Статно. С таким фасоном платья.

– Не знаю я, – ответила Бетси, крадучись вокруг Антонии как пантера. – Великолепное платье. Отличный фасон, хорошие линии. Вероятно, на всех будет смотреться хорошо.

– Я думала, мы сошлись на том, что одно платье не может на всех выглядеть хорошо. Миниатюрная худощавая чернокожая, низкая брюнетка и высокая блондинка – они перед тобой к алтарю идти будут.

– Ты и правда худая, – сообщила ей Антония. – Там, откуда я родом, они бы охотились на тебя, заставляя тебя съедать все, что принесено.

– Вот спасибо, – огрызнулась Джессика. – Я могу контролировать свой метаболизм не больше, чем Опра свой, так что тихо там.

– Эй, я же пытаюсь быть вежливой!

– Это для тебя вежливо? Господи.

– Как считаешь, какие цвета стоит попробовать с этим фасоном платья? – внедрилась в разговор Бетси. Очень жаль. Антония жаждала драки, пусть даже и девчачьей составляющей. – Изумрудно-зеленый? Темно-синий? Красный? Нет, это тоже банально. Я должна признаться, Антония, – добавила королева, окидывая ее взглядом, – ты одна из самых красивейших женщин, которых я когда-либо видела. А это кое-что значит в этих местах.

Та пожала плечами. Ничего нового она не услышала, потому что за этим всегда следовало что-то типа «жаль, что ты такая ворчунья» или «к несчастью, ты неполноценная женщина», или «по крайней мере, ты красивая».

– Жаль, что ты такая ворчунья, – добавила Джессика.

Антония закатила глаза.

– Можно мне одеться?

– Да, думаю, мы закончили.

– Не дразнись, – предупредила та.

– Что за нытик! – присвистнула Джессика. – Мы же и двух часов на это не потратили.

– Мы? Да ты ни хрена не сделала, только стояла, языком чесала. Я здесь всю работу делала.

– В обмен на бесплатную комнату и еду, что, должна добавить, не такая уж плохо.

Антония фыркнула, но не нашлась с ответом, так что вместо этого сказала:

– Так мы и правда закончили? Ты не издеваешься надо мной?

Королева ужаснулась.

– Не по поводу свадьбы же! Никогда!

Когда Антония вернулась в маленькую гостиную, ее ждал Гаретт.


Глава 5

Она моргнула. В гостиную вела только одна дверь, так что ему пришлось бы пройти мимо их троих, чтобы войти. Она понятия не имела, как он проскользнул. Это отсутствие запаха, не говоря уж о его полезности сводило с ума.

– Антония, – произнес он.

– Шшшшш, – ответила она, тыкнув пальцем за спину. – Они же в соседней комнате, к сожалению. – Она начала стягивать платье. – Это совершенно не то, о чем я думала, когда хотела помочь королеве, черт побери, говорю тебе. Я предположила, что на нее нападут и я спасу ее своими супер... – Антония поняла, что стоит в одном белье и Гаретт уставился на нее.

Дурацкие мартышкины обычаи! Вероятно, даже мертвых мартышек волновала вся эта ерунда с раздеванием. Хотя, что странно, прежде она не думала о Гаретте как о мартышке. Но он ею был, конечно. Верно? Мертвая мартышка все равно...

Ну, вообще-то это не совсем так, и она это понимала. Он был сильнее, крепче, быстрее. Не болтал столько, что ей бы захотелось вырвать себе горло; не расстраивался, не хотел обсуждать ее чувства, не затевал войны ради денег, притворяясь затем, будто это на благо людей. Он был просто… Гаретт.

– Мне жаль, – прошептала она, потянувшись к рубашке. – Я забыла, что – слушай, там, откуда я родом, – понятно, что не отсюда – никому дела нет до наготы. Но я попытаюсь помнить на будущее…

– Красивая, – сказал Гаретт и схватил ее за руку, напугав и заставив уронить рубашку. Она не заметила, как он двигался. И почему это возбуждало, а не пугало?

– Спасибо, – ответила она, – но мне, честно, все время это говорят.

– И что? – спросил он и снова потянул. Теперь она была в его объятиях, а его прохладный рот накрыл ее, руки его гладили ее волосы, почти что тянули их.

– Да, – сказала Антония ему в рот. – Это сработает.

– Да что там копошишься? – проорала Бетси.

– Когда закончишь меня целовать, – попросила Антония, отодвинувшись и смотря ему прямо в глаза, которые теперь были поражали шоколадным оттенком и не были цвета грязи, – ты не мог бы запихнуть вешалку мне в ухо, чтобы я больше ее не слышала?

– Нет, – ответил он и снова ее поцеловал. И это, подумала Антония, придавало смысл всей этой поездке.


Глава 6

В дверь вежливо постучали и Антония почувствовала запах молодого человека, крови и рвоты. Было шесть часов утра, все были в кроватях (или гробах?), кроме нее. Джессика, узнав о вампах, приноровилась к их расписанию, а Бетси вообще обычно рано ложилась.

Освобожденная от обязанностей до заката, Антония бродила по комнате, потому что ей нечем было заняться. Она проклинала себя за то, что не запаслась журналами, прежде,чем придти в этот дом.

Стук в дверь повторился, прерывая ее мысли.

– Войдите, – откликнулась Антония.

Дверь распахнулась и темноволосый мужчина, двадцати с лишним лет, среднего роста (а что, Миннесота – это разве не край блондинов? почему тут сплошные брюнеты?), одетый в зеленую больничную униформу и потертые кроссовки, встал в проеме. Что интересно – стетоскоп все еще висел у него на шее.

– От тебя пахнет рвотой, – сообщила она ему.

– А ты, значит, Антония, – парировал он, ухмыляясь. Он вытянул руку и она, рефлекторно, пожала ее. – Я Марк Спанглер. Доктор Спанглер, поэтому и воняю. Клянусь, я решил, что медсестра успеет схватить тазик для рвоты вовремя, но, как это часто случается, я жестоко ошибался.

Она невольно засмеялась.

– Очень жаль. Так ты проводишь дни, позволяя всем блевать на тебя?

– А также писать, какать и кровоточить, – радостно ответил он. – Но платят мало и работа ужасная, так что это того стоит. К счастью, у меня кварплата низкая.

Антония снова расхохоталась.

– Чем могу помочь, доктор?

– Оооо, почти вежлива и все такое! Интересно, меня ведь предупреждали о тебе.

– Трусы, – фыркнула она.

– Мммм. Ну, сегодня я заработаю себе на проживание – Синклер попросил меня осмотреть тебя. Так что, если ты не возражаешь.

Он не замер, как это обычно делают люди, когда так говорят. И она осознала, что, таким небрежным образом, он на самом деле не спрашивал ее разрешения.

– Я не сумасшедшая, – ответила девушка. – И могу поспорить, что ты не психиатр.

– Нет, просто разновидность доктора обыкновенного из отделения скорой помощи. Но, черт возьми, от этого большому боссу станет легче, верно?

Она закатила глаза.

– Верно. Начинай.

Он проверил ее пульс, давление и прослушал сердце и легкие. Поболтал с ней о том, о сем, и при этом она не должна была заметить, что он искал признаки депрессии, шизофрении, паранойи или замутненного сознания.

– Слушай, я пролетаю все твои тесты на проверку психического здоровья, – сообщила она ему, спуская рукав рубашки. – Потому что я действительно верю в то, во что многие не верят, я уверена, что есть люди, которые хотят уничтожить меня, и я серьезно недовольна своей жизнью, поэтому я здесь.

– Да, но из хороших новостей – у тебя все физические показатели идеальны, как по учебнику. Твои сердце и легкие словно у профессионального бегуна.

– Ну, – скромно заметила Антония. – Высшая форма существования и все такое.

– Произошли от волков, не так ли?

Она закатила глаза и не ответила.

– Ага. Но из всех оборотней – а из не так и много – из всех их, только ты не превращаешься в волка в полнолуние. Вместо этого, ты предвидишь будущее.

Она вздохнула.

– Я знаю, как это звучит.

– Это звучит так, словно ты с катушек съехала, – радостно заметил он. – Но мне ли судить? Я-то с вампирами живу.

Она улыбнулась ему. Он ей понравился, и за такое-то короткое время! Невероятно.

– Это верно, – ответила она. – Так что ты скажешь королю?

– Скажу, что ты идеально здорова, но я без понятия – сумасшедшая ты или нет. Как бы то ни было, ты не выглядишь идиоткой, пускающим слюни.

– Ооо, как мило.

– Время покажет, – продолжил он задиристо. – И только я подумал, что здесь стало скучно. К тому же, сколько времени Бетси может с ума сходить по своему свадебному букету?

Она не ответила; ее занимала картинка, возникшая у нее в голове.

– Доктор Спанглер, – позвала она через несколько секунд.

– Дорогуша, зови меня Марк. Доктор Спанглер – это… он мне не знаком, вообще-то, но все равно звучит странно.

Она потянулась и тронула его за руку, нежно, как она считала, но он ойкнул и отдернулся.

– Ой! Дорогуша, ты не понимаешь своей силы.

– Позови охрану, прежде, чем лечить первого пациента. Пусть проверят карманы его пальто. Понятно? Потому что, если не проверить… – она потерла виски, ожидая приступа головной боли, если вдруг он ее проигнорирует, не говоря уж о раздражающих ее похоронах и истерике Бетси. – Если нет, то первый пациент будет твоим последним… перестань!

Он выхватил стетоскоп и прослушивал ее сердце. Антония отодвинулась.

– Ты слышал, что я сказала?

– Угу. А ты знала, что твой пульс учащается, когда у тебя видения или как они там?

– Да, – ответила она и выпроводила его. – Помни, что я сказала! – проорала ему вслед и захлопнула дверь прежде, чем он смог еще раз достать ее своими вопросами.


Глава 7

И у парня был не один, дамы и господа, а два ствола! И он через каждое слово матерился. Это был как в одной из жутких серий «Дэдвуда»[3].

Все происходило ранним утром, за час или около того до рассвета. Джессика и Бетси слушали, раскрыв рот. Тина и Синклер немного лучше скрывали свои чувства, но не могли спрятать интерес. Антония зевала, скучая.

– Тридцать восьмой и сорок пятый (калибр), святые угодники! И вот что я вам скажу, в ту же минуту, как я бы попытался его дренировать[4], он размазал бы мои мозги по стенам. Что, конечно, улучшило цветовую гамму, а больше ничего.

– И Антония сказала тебе, что это случится? – осторожно спросил Синклер.

– Да!

– Нет, – заметила Антония. – Я сказала, что тебе нужно позвать охрану для проверки карманов его пальто. Насколько я могла судить, там можно было обнаружить просто пачку жвачки.

– Ты спасла его, – выдохнула Бетси.

– Да это же всего лишь оружие. – А, точно. Оружие немного серьезнее воспринималось обычными людьми. – Хммм, может и спасла, – она выжидала. Все они выжидали.

Наконец, Антония сказала:

– Но я не чувствую себя лучше. Я имею в виду, я не чувствую, что получила то, чего хотела.

– А это сразу же должно произойти? – поинтересовалась Бетси. – Бумс: ты удовлетворена и едешь домой?

– Чего же ты хочешь? – спросила Тина.

Антония пожала плечами, отчасти потому, что не была на сто процентов уверена, а отчасти – потому что это никого, черт возьми, не касалось, а еще отчасти – если это было действительно так – ей было просто стыдно. Ну как рассказать незнакомым, что ты хочешь быть своей, иметь друзей и семью, которые бы тебя не боялись?

– Что ж, спасая Марка, ты точно мне помогла, – ответила Бетси. – Спасибо.

– Нет, – заметил Синклер.

– Ой, как мило, – съязвил Марк.

– Не пойми меня неправильно, доктор Спанглер, но я не понимаю, как спасение твоей жизни может напрямую помочь Элизабет.

– Вот это гораздо лучше, – обратилась к ней Антония. – Тебе нужно использовать это имя вместо Бетси. Бетси звучит глупо.

– Ой, заткнись, – ответила ей Бетси. – И Синклер, о чем это ты?

– Думаю, он прав, – неохотно отметил Марк. – Моя смерть тебя бы ужасно расстроила, но ты бы продолжала жить.

– И жить, и жить, и жить, – мрачно откликнулась Бетси.

– Так спасение Марка было вроде бонуса? Тебе и правда нужно сделать здесь что-то еще? – спросила Джессика.

Антония пожала плечами.

– Очаровательно, – интригующим тоном отозвался Синклер.

– Милая, как только дождемся открытия баров сегодня – я куплю тебе выпивки.

– Я не пью, – ответила Антония. – И ты с ума сошел, если пьешь. Ты же знаешь, что алкоголь – это яд, верно? Ты разве не доктор?

– О, замечательно, – сказала Джессика. – Гадалка-моралистка. Таких больше всего люблю.

– Посмотрим, предупрежу ли я тебя о смертельной опасности.

– Ты же понимаешь, что только я стою между тобой и еще одним сеансом примерки платьев, верно, Пушистик?

Антония невольно улыбнулась. В первый раз на ее памяти она пошутила о возможности скрыть приближающуюся кончину, а человек воспринял это как следует: как шутку.

Стая искренне беспокоилась о том, что она увидит чью-то смерть и не предупредит их просто из вредности. Это озадачивало и огорчало ее – она, конечно, не сахар, но ни за что на свете не стала бы скрывать такую ужасную вещь. Как ее собственная стая могла не понимать ее мотивов и поступков? Она же выросла с ними. И что ей было делать? Слишком стара она, чтобы менять себя[5].

– Ладно, – произнес Марк. – Всем безалкогольных дайкири.

– Клубничных? – с надеждой спросил Синклер, а Бетси засмеялась, поднялась и принесла несколько блендеров.


Глава 8

– Вы заставляете его спать в подвале? – практически прорычала Антония.

– Мы вообще его ничего не можем заставить сделать, – терпеливо объяснила Бетси. – Он – зверь, сам по себе. Парень. Кто он там.

– Ох, – слегка смягчилась Антония, успокоившись.

– Кроме того, а вдруг он будет разгуливать туда-сюда, а в это время солнце взойдет и – пуфф! По крайней мере, мне не приходится волноваться, что он забыл о времени. Интересно, он вообще понимает, который час?

– Попробуй дать ему часы.

– А, ну да. Раньше он грыз все, что ему давали – книги, журналы, одежду. Хотя он на голову выше других Демонов в развитии.

– Что такое Демон?

Они прогуливались по Хэннэпин-Авеню в Миннеаполисе, уйдя настолько далеко от полицейского управления, насколько смогли, но все равно оставаясь в этом районе. Наживка. Королева вампиров, что удивительно, слегка двинулась на том, как пить кровь: она могла делать это только в ответ на попытку нападения.

– Ну, парень, который управлял всем до меня и Синклера, был настоящим психом. – Бетси изящно спотыкалась на ходу, будучи в абсурдных туфлях, непригодных для прогулок: желтого цвета, на каблуках и с черными полосками по бокам. – И он любил экспериментировать над своими подопытными, как и любой псих. И, вероятно, вот так ты и сотворяешь Демона – ужасно, что я это знаю – берешь новообращенного вампира и не даешь ему есть несколько лет. И... так они и сходят с ума, наверное. Они становятся дикими. Забывают, как ходить, как разговаривать...

Антония сморщила нос: три бродяги, которые шли за ними, съели слишком много пиццы с чесноком. А свое оружие уже давно не чистили: все пропахло старым маслом и порохом.

– Но Джордж может говорить и ходить. Ну, немного говорить.

– Да, теперь. Знаешь, по какой-то причине, Джордж не хочет оставаться с другими Демонами. Мы их всех держим в логове Ностро.

– Он согласился, что ты пришла к власти? – спросила Антония удивленно. Вампиры такие странные!

– Ни хрена он не согласился, он мертв.

– Ох. – Притихнув, Антония ускорила шаг, притворившись, что нервничает. Те придурки ускорились, что-то нашептывая друг другу. – Так Гаретт не хочет оставаться с другими Демонами...?

– Верно, он все убегал из логова. А однажды ночью последовал за мной домой. И я позволила ему питаться от себя – фууу!

– Фууу, – задумчиво протянула Антония.

– И ему стало лучше. А потом моя сестра Лаура позволила ему питаться от себя и ему стало гораздо лучше – тогда он и заговорил.

– Ой, а твоя сестра – вампир?

– Нет, – отрезала Бетси, и Антония поняла, что по этой теме больше ничего сказано не будет. – В любом случаен, он всегда отличался от других. А теперь он совершенно другой. А потом приехала ты.

– А потом приехала я. – Оборотень обернулась, подняла одного из бандитов, кинув его на землю. Он, резко скатившись по неосвещенной улице, шмякнулся об асфальт.

– Антония! – взорвалась Бетси. – Ты же должна подождать, пока они атакуют!

– Он как раз собирался, – сказала в свою защиту Антония. Она выбила пистолет из руки другого нападающего, почти улыбаясь, услышав, как ломается кость его запястья.

Третий, как и можно было ожидать, дал деру.

– Ну, вот тебе, – произнесла та, указывая на двух стенающих и плачущих нападающих. – Выбирай.

– Не думаю, что ты должна помогать мне именно таким способом, – огрызнулась Бетси, перебегая к тому, что лежал под погасшим фонарем.

– Ты права. Это тебе халявка. Приятного аппетита.

– Встань туда, – проворчала та.

– В смысле, в угол, который пахнет мочой.

– Не могу я при тебе это делать, – пожаловалась королева вампиров.

– Да ты смеешься надо мной? Ты ведь смеешься надо мной? – Антония помолчала. – Ты не смеешься.

Бетси указала на угол.

– Чем быстрее пойдешь туда и отвернешься, тем быстрее отсюда уйдем.

– Думаю, будет верным сказать, что меня раньше никогда не ставили в угол.

Бетси хихикнула.

– Никто не ставит Бейби в угол[6].

– Что?

– Ничего. Кино для мартышек.

Парень, отрубившийся около фонаря, застонал и перевернулся как рыба на льду. А другой, со сломанной рукой, потерял сознание от боли.

– Ну, тогда я пошла в угол.

– Вот это жизнь я себе устроила, – пробормотала Бетси и промаршировала к фонарю.

Антония зевнула и не стала обращать внимания на стоны и хлюпающие звуки. Когда королева закончила, Антония подошла к ней.

– Ты готова?

Удивительно, но Бетси выглядела... как бы это назвать? До ужаса испуганной.

– Прости, что тебе пришлось это увидеть.

– Да ты же меня в угол поставила, – напомнила та. – Я только слышала.

– Да, но это… отвратительно. Так мерзко, так мерзко. – Она прикрыла глаза на мгновение, а потом подняла взгляд. – Только не с…

– Только не с Синклером, – догадалась Антония.

–Да. Да! Откуда ты знаешь?

Антония постучала пальцем себе по носу.

– Фу! В смысле, здорово! Погоди-ка. Я думала, ты не можешь нас учуять.

– Я могу слегка чуять твою кровь. Которая была на нем прошлой ночью. Не волнуйся. Мне какое дело? Вы же вампиры, е-мое, почему бы вам не делиться кровью?

– Мы это обсуждать не будем, – объявила Бетси и пошла, стуча каблуками своих глупых туфлей, дальше по улице.

Антония поторопилась, чтобы догнать ее.

– Тебе не нужно стыдиться. Это же твоя природа. В смысле, я же люблю сырые стейки, и ты никогда не услышишь, чтобы я за это извинялась.

– Это другое.

– Абсолютно то же.

– Ты уже слишком много проводишь со мной времени – уже «абсолютно» начала говорить. Ты сказала «абсолютно»!

– Абсолютно нет, – она протянула руку и потрогала Бетси за подбородок. – Ты тут пятнышко оставила.

Бетси дернулась, уклонившись и придя в себя, а затем выдала вымученную улыбку.

– Спасибо.

Минуту они шагали в тишине, а потом Бетси спросила:

– Ты и правда не считаешь это мерзким?

– Да ты шутишь? Да у меня на выпускном в школе больше крови пролилось.

Антония развеселилась, увидев, как Бетси чуть не навернулась на своих каблуках.


Глава 9

Они вернулись за пару часов до рассвета, как раз в это время Джессика вынесла огромный мешок с мотками шерсти для вязания.

– Я отнесу их вниз, – предложила Антония.

– Да все в порядке, я отнесу их сама.

Антония вырвала мешок из рук Джессики, которая от этого чуть не растянулась на полу.

– Я настаиваю. Кроме того, это еще один способ отработать свое проживание.

– Ну, да, как хочешь, – проворчала Джессика, потирая локоть. – Чтоб ты свалилась на лестнице и сдохла.

– Ну, спасибо.

Самое смешное, она так торопилась спуститься в подвал увидеть Гаретта, что и в самом деле чуть не навернулась.

И ради чего: его там не было.

Она везде искала: прислушивалась, как могла, раздраженная, потому что ее обоняние не помогало. Это был огромный подвал – по всей длине дома – со множеством маленьких комнат, укромных уголков и тайных местечек, и поиск занял много времени.

Наконец, она сдалась, оставила мешок с шерстью на одном из столов и потащилась наверх, в свою комнату…

Чтобы найти Гаретта, притаившегося на ее столе (на самом краю), сидящего в позе коршуна, идеально держа баланс: руки на коленях, взгляд прикован к двери.

– Наконец, – произнес он умиротворенно, пока Антония закрывала дверь и пыталась не обмочить штаны от неожиданности.

– Да я же тебя везде искала, придурок! Если бы все узнали, что ты ушел из своей подвальной клетки, они бы с ума сошли, догоняешь меня?

– Догнать тебя, – повторил он и спланировал со стола на нее. Она увернулась – он врезался в дверь и съехал на пол.

– Ха! – крикнула Антония, скидывая пальто и пританцовывая вокруг Гаретта, лежащего лицом вниз. – Я тебе не такая. Получил свое.

Одним плавным движением он поднялся на ноги и снова набросился на нее. Визжа от смеха, она позволила перенести себя на кровать.

– А, какого черта, – сказала Антония, обвивая его руками. – Такая я, такая.

Он уткнулся ей в шею и, хотя она этого ожидала, но все равно удивилась, когда он укусил ее. Она удивилась и тому, что все оказалось настолько великолепно. До того она все время была охотником: искала добычу, жертву, того, кто слабее. Но позволить взять себя, позволить получить ему то, чего он хотел – это было так волнующе и ощущалось совершенно по-другому. До этого она всегда была волком, теперь же стала кроликом – и это было чудесно.

Антония погрузила свои пальцы в его длинные волосы, восхищаясь их шелковистостью, а он притянул ее ближе к себе. Зубы его были острыми, но руки, обнимавшие ее – нежными и аккуратными.

– Погоди, – сказала она, но Гаретт не обратил внимания и продолжал пить.

– Ладно, – заметила она, – но у меня с собой мало белья, так что не... черт!

Она услышала характерный треск, и (в порыве мести, ну ладно... страсти, жаркой страсти) точно также порвала его джинсы.

– Если у тебя есть хоть немного денег, – сообщила она ему, двигаясь под ним так, чтобы соединились их тела, – ты купишь мне новую одежду.

Опустив руку, она ощутила его, холодного и напряженного: это поражало и возбуждало одновременно. Он пробормотал что-то, уткнувшись ей в шею, обнял покрепче: уже не нежно, а грубее, а затем прижался к ней, проталкиваясь, а она обвила его ногами за талию, чтобы было удобнее и ему, и ей самой. Они простонали в унисон, а потом она почувствовала, как он продвинулся глубже, до самого упора, и это тоже придало смысл всей этой глупой поездке.

Гаретт приподнялся над ней, кровь стекала по его подбородку. Антония дернула его голову вниз, слизнула капли и начала двигаться ему навстречу – выпад за выпадом. Он поцеловал след от укуса и прошептал:

– Красивая.

– Сам такой, – выдохнула она в ответ, чувствуя приближение оргазма, что был так близко, а затем, вцепившись в вампира, она услышала хруст и с ужасом осознала, что вывихнула ему плечо. А потом поняла, что он даже не заметил (или ему было все равно), потому что толчки его ускорились, а руки уже причиняли боль, оставляя синяки, но ей тоже было все равно. А потом, одновременно, оба они изогнулись, дрожа, и все было кончено.

Через минуту, пока она переводила дыхание, а он вставлял сустав на место, даже не меняя выражения лица, она простонала:

– Прости меня за это.

– За что?

– Я не хотела обидеть тебя. Настолько сильно.

– И что?

Она посмотрела на него, а он уставился на нее: два ночных существа, которые прекрасно видели друг друга в темноте.

Антония улыбнулась.

– Ох, да ты просто идеальный мужчина, не так ли?

– Так.

– И такой скромный!

– Нет.

– Хочешь еще раз?

–Да.

Она заулыбалась.

– Ну, еще бы. Слушай, Бетси рассказала, что ты пошел за ней домой… спас ее пару раз. Это, конечно, не важно, мне просто интересно…

– Ложь.

– Ладно, ладно, не нуди. Да, это важно. Ты ее любишь?

– Да.

Вот. Такие дела. Идеальный мужчина был влюблен в другую женщину. Конечно же. А королева, естественно, считала его высокоразвитой собачкой. Конечно же. А Антония…ее просто поимели.


Глава 10

Они провели ночь вместе, в попытках причинить друг другу боль разными способами, к великому обоюдному удовольствию. Антония, которую снова и снова предупреждали (никогда с мартышками – они слишком хрупкие!) обнаружила, что и вампиры хрупкие…, но они так быстро восстанавливались, что это едва имело значение.

И только она задумалась, что делать с прозрачными занавесками на ее окнах, выходящих на восток, Гаретт зевнул, обнажив длинные, как у кошки, клыки, и забрался под кровать.

– Ах вот как оно, – произнесла Антония. – Эй, у меня взаправду монстр под кроватью!

Ответа не последовало, так что она поднялась, натянула последнюю чистую одежду (придется сегодня идти в магазин или – фууу – одолжить чего-нибудь) и спустилась вниз.

Синклер все еще не спал – читал «Уолл-Стрит Джорнал» (что за жуткая скукота). Да Антония скорее этикетку на шампуне читать будет, но на эту газету и не взглянет.

– Доброе утро, Антония.

– Ага.

Она налила себе стакан шоколадного молока, прошерстила другие газеты на столе и выбрала «Миннеаполис Трибьюн».

Синклер произнес, не глядя на нее:

– Какой жуткий укус.

– Не твое дело, король, который не мой король.

– Просто наблюдение, – мягко ответил тот. – Но тебе нужно знать, что Тина не… ммм, не любит долгих отношений.

– Чего?

– Ты великолепная женщина, но тот факт, что твое присутствие здесь не продлится долго – весьма, мммм, заманчиво для нее. Надеюсь, моя откровенность тебя не обижает.

Она бесстрастно отхлебнула молока и поразмышляла: насколько здорово будет не разубеждать его в этой глупой мысли. А потом сравнила – насколько весело будет рассказать ему правду.

– Я не с Тиной была прошлой ночью, придурок. Я провела ее с Гареттом. Это все, конечно, замечательно – что Тина не хочет серьезных отношений, мистер Любопытный, но я в такие игры не играю.

– Ого. – Газета зашуршала. В точку! Он такого точно не ожидал. Ха–ха!

– Что ж… Это… Что ж…

– Тебя не касается.

– Верно.

– Не касается.

– Да.

– Я тебе говорю это только потому, что ты хорошо ко мне отнесся и дал совет. Абсолютно ненужный, но все же.

Он изумился.

– Ты только что сказала "абсолютно"?

– Нет.

Они посидели некоторое время в тишине, пока Антония гадала, как повлияет ее кровь на природу Демона. Если кровь Бетси помогла ему, а Лаура (кем бы она не была) тоже поспособствовала, то что может сделать кровь оборотня? Хоть что-то? Или ничего?

Она подпрыгнула, когда Синклер нарушил тишину.

– Отвечая на твой вопрос…

– Я ничего не говорила, – ответила она удивленно.

– … я понятия не имею, что с Гареттом может сделать твоя кровь. Или не сделать.

– Это очень раздражает, – огрызнулась Антония. – Я у тебя ничего не спрашивала. Я просто сидела, занималась своими делами. Твоя проблема в том, что все к тебе подлизываюся и никто не говорит тебе, чтоб ты отвалил на хрен.

– Напротив, – ответил он, совершенно спокойно – проклятье! Она так ждала драки. – Моя очаровательная будущая жена постоянно говорит мне, чтобы я на хрен отвалил. А вот мой вопрос к тебе, Антония – почему ты об этом вдруг задумалась?

– Почему? – она удивилась, а потом разозлилась, потому что не ожидала такого вопроса. – Почему? Ну, я не знаю… пока я здесь, понимаешь. Не повредит, верно?

Он ей улыбнулся. Идеальная улыбка, совсем не та, полная обещания страсти, улыбка, которой он одарил Бетси предыдущей ночью, но Антония все же кое-что почувствовала. Там, внизу.

– Поступай с другими… Как мы, мартышки, любим повторять?

– Вы не мартышки, – шокировано ответила она. – Ну, Джессика и Марк, думаю… Извини. – Она замолкла, возможно, устыдившись… очевидно, она слишком часто использует это грубое слово. – Я даже и не думала о вас, как о… слушай, может закроем тему? Если я тебя оскорбила, мне очень жаль.

– Ты запуталась, – ответил он, подняв и встряхнув газету, – тебе не жаль. Бедняжка.

Антония кипела от злости весь завтрак, а затем сбежала из кухни, как только представилась возможность.


Глава 11

– Хватит пялиться.

– Я и не пялилась, – обиделась Джессика.

– Нет, пялилась.

– Ну, я слышала, у тебя был след от укуса. Но я ничего не вижу.

– Высшая форма жизни, – напомнила им Антония. – Все уже прошло.

Это было следующей ночью и они рылись в шкафу Бетси в поисках одежды, которую могла бы одолжить Антония. Все это было так по-девчачьи, что ее аж тошнило. Но альтернатива – поход по магазинам – была в разы хуже.

– Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо видела, – заметила она, заглядывая в шкаф Бетси и насчитав там по меньшей мере сотню пар туфель. – Они выглядят недешевыми. Ты в них и по собачьим какашкам ходишь?

– Зачем, думаешь, ей столько пар обуви? – весело спросила Джесс. Она положила стопку радужного цвета футболок на кровать. – Эти подойдут.

– И у меня есть куча леггинсов и еще одежда, которую можно взять, – предложила Бетси приглушенным голосом из шкафа. – Но свои трусики я тебе точно не дам.

– Я пойду в магазин чуть позже.

Джессика, которая родилась богатой и высокомерной, не смогла скрыть отвращения.

– Отвали, Джессика. У тебя нет права смотреть на меня свысока. Если не сможешь пробежать милю, меньше чем за минуту.

– А я бы могла, если бы захотела, – похвасталась Бетси в шкафу. – Я просто не хочу.

– Да ты в этих туфлях ни хрена не можешь, – огрызнулась Антония.

– Эй, на Гранд-Авеню есть отличный мотель, если тебе, ну, знаешь, вдруг захочется слинять отсюда на фиг.

– Если бы я только могла, – проворчала та, в душе довольная. Все было словно… словно они были друзьями в каком-то смысле. Ей были благодарны за помощь Марку. В ее личную жизнь (почти) не лезли. Никто не волновался, что у нее родится щенок с отклонениями. Никому дела не было, что ей нужно было одолжить одежду, потому что ее не хватало. Это было… как бы сказать? Приятно.

– Кое-что я бы хотела спросить, – сказала Джессика. – Посмотрим, правильно ли я поняла: называть нас "мартышки" – это вроде как использовать слово на букву Н[7]?

– Ну, да, – ответила Антония. – А еще можно сказать, что если я что-то делаю – это почти всегда оскорбительно и антисоциально. Серьезно. Я вряд ли могу быть примером для подражания.

– Слово на букву Н, да? – протянула Джессика.

– Не думаю, что стоит об этом говорить, – нервно произнесла Бетси, вынося из шкафа кучу вешалок.

– Расслабьтесь, белокожие. Мне просто интересно.

– Слушай, это и правда очень грубо, и я постараюсь контролировать себя, ладно?

Бетси была слишком любопытна, чтобы оставить эту тему.

– Так по сравнению с вами, ребятки, мы медленнее, глупее, с худшим обонянием, воняем и много нудим?

Антония отметила, что Бетси сказала "мы", имея в виду и себя. Интересно.

– Ну… да. Но мы же понимаем, что вы, ребята, не… виноваты.

– Так это типа как родиться слепой? – сухо поинтересовалась Джессика. – Бедняжки, бла-бла-бла, повезет в следующей жизни?

– Вроде того.

– Ну, а ты тогда как здесь вписываешься? Оборотень, который никогда не бывает волком?

– Я не знаю, – ответила Антония, а затем поразила сама себя (и всех окружающих), когда расплакалась.

– О Боже мой! – очти проорала Бетси. – Прости меня! Не плачь. Прошу, пожалуйста, не плачь.

– Я не плачу, – всхлипывала Антония. – Я никогда не плачу.

Джессика, наклонившись, протянула руку через кровать и неловко похлопала девушку по плечу.

– Ну, ну, милая. Все будет хорошо.

– Абсолютно верно! – подхватила Бетси. – Абсолютно-абсолютно! Прошу, не надо!

– Я не плачу, – ответила Антония, рыдая громче.

– Ладно, не плачешь. – Джессика подняла темно-синий топик. – Что ты об этом думаешь?

– Ненавижу, – заплакала та.

– Не любишь синий, да?

– Джессика, ты что, не понимаешь, что она и правда расстроена?

– А ты что, не понимаешь, что она не хочет об этом говорить?

– Ну почему он тебя любит, идиот?

– Что? – обе женщины сказали в унисон.

– Я говорю, что синий мне не идет.

– Ну, батюшки, мы и не думали, что ты так расстроишься, – ответила Бетси. – Такая крутая девчонка, как ты?

– Джордж сделал тебе больно? Ты поэтому злишься?

– Конечно, он сделал мне больно. Мы так делаем. В этом весь… не важно.

– Ой, прости, – Джессика отвела взгляд. – Это не наше дело.

– У меня нет человеческих заморочек насчет секса, – напомнила она им. – Я вам картинки нарисую, если хотите. Дело не в этом. Дело в другом.

– Хочешь поговорить об этом?

– Нет.

Вот так-то.


Глава 12

Когда они спустились обратно на кухню, к ее удивлению, Гаретт, сидя за столом рядом с изумленным Синклером, ждал. Ее, с удивлением поняла она. Он сразу же подошел к ней, уткнулся в шею, а потом вернулся на стул.

– Ты забыл свои нитки для вязания, – сказала Джессика после долгой паузы, во время которой никто не сказал ни слова.

– Не в настроении, – ответил Гаретт.

Бетси начала просматривать почту и взвизгнула от радости, когда увидела красный конверт из проката фильмов. Она разорвала его, а Джессика застонала, когда та показала им диски.

– Ну, зачем ты снова взяла "Унесенные ветром", придурочная? У тебя уже есть это кино!

– Да, но это новое издание с двумя вырезанными сценами.

– Они каждую минуту новую сцену находят, – заметил Синклер.

– Тихо ты. Где Тина? Может быть, она захочет посмотреть его вместе со мной.

– Она вышла.

– Ох.

– А тебе разве не надо тоже поохотиться? – поинтересовалась Антония.

– Нет.

– Элизабет уникальна, в отличие от нас, – Синклер смотрел на королеву с выражением, которое точно было слащавым. – Помимо всего прочего, ей не нужно так часто питаться.

– Как и ты, – сказала ей Бетси. – Уникальна среди пушистиков.

Антония прорычала:

– Не называйте нас так.

Джессика во время этой беседы переводила взгляд с Гаретта на Антонию и обратно. Антония учуяла, что женщина нервничает, и ждала, пока та что-нибудь скажет.

Наконец:

– Гаретт, а ты помнишь, как ты… э, стал вампиром?

– Да.

Все они подождали. Бетси, также явно любопытничая, спросила:

– Не хочешь рассказать нам?

Гаретт пожал плечами.

Антония отрезала:

– Он не хочет говорить об этом.

– А я думаю, что ему все равно, – заметил Синклер, с ног до головы окидывая Гаретта изучающим взглядом.

– Забудь, Гарр. Тебе ни хрена не надо рассказывать.

Синклер многозначительно поднял бровь.

– Какая ты у нас защитница, однако.

– Хочешь выяснить отношения, король мертвяков? Давай, пошли.

– Не драться! – огрызнулась Бетси. – Давайте просто забудем…

– Я играл в кино. Актер. Роль Тарзана.

Гробовая тишина, которую нарушил выдох Джессики:

Иииии?

Гаретт подергал свои длинные волосы.

– Отрастил. Для роли Тарзана. Картину закрыли. Было плохо.

– Так тебя уволили, ладно, а потом что?

– Продюсер хотел подбодрить меня. Надо было подстричься… не мог так ходить.

– С длинными волосами? – спросила Антония, сбитая с толку.

– Отвел меня к парикмахеру. Поздно. После закрытия съемок. Продюсером был Ностро. Велел парикмахеру разрезать мне горло и выпил.

– Господи, Боже мой! – закричала Бетси.

Антония вскочила на ноги. Она не помнила, как поднялась со стула, да и какая разница?

– Где парикмахер? Он где-то рядом? Я ему легкие вырву и съем их у него на глазах!

– Кто снимал фильм? – резко спросил Синклер.

Гаретт показал на "Унесенные ветром".

– В смысле… Уорнер Брозерс?

Антонии в голову пришла ужасная мысль, такая жуткая, что она едва могла ее озвучить: горло ее сжалось, словно при тошноте.

– Это… очень старое кино.

– Одна тысяча девятьсот тридцать девятый год, – тихо произнесла Бетси.

– Тарзан потерял финансирование, – подтвердил Гаретт. – Вместо него сняли это кино.

Бетси вскрикнула и пнула табуретку. Та пролетела через кухню и вмазалась в стену; пластик посыпался на (ранее) чистый пол.

– Ты был вампиром почти семьдесят лет?

Гаретт пожал плечами.

– Какая жалость, – заметил Синклер. – Что мы уже убили Ностро.

Но он смотрел на Гаретта по-другому: заинтригованно и с небольшим опасением. Антония задумалась, сколько же лет Синклеру.

– Ты прав, любимый! Боже, что бы я отдала за то, чтобы он появился на этой кухне прямо сейчас. Мучить бедного Джорджа и других более полувека, этот кусок дерьма! Сукин сын!

– Гаретта, – поправил ее Гаретт.

– Верно, верно, прости.

Но менее всех других, заметила Антония, был расстроен Гаретт. Она поинтересовалась этим у него, а он пожал плечами.

– Давно было.

– Думаю, это как посмотреть, – с сомнением ответила она.

– Все теперь по-другому.

Да, подумала Антония с горечью. Тебя воскресила любовь. К другой женщине. Проклятье.


Глава 13

– Я рада, что ты их не остриг, – позже сказала она, после занятий любовью. Антония погладила длинные шелковистые пряди. – Мне нравится, когда длинные.

– Теперь да. Тогда нет.

– Наверное. Вот тебе урок за то, что вращался в обществе.

Он произвел звук: словно камушки катились вниз по склону холма. Через минуту она поняла, что он смеялся.

Наверное, надо ему рассказать: вдруг он будет волноваться завтра ночью, куда она пропала.

– Просто, чтобы ты знал – завтра я уезжаю.

– Почему?

– Потому что… потому что мне не удалось выяснить, как помочь королеве. И я не могу остаться, ведь ты… я не могу остаться и все.

– Но если не поможешь… не получишь то, чего хочешь.

– Ну и не получу. Жизнь от этого ни капли не изменится.

Она решила, что произнесла это без горечи. И будь все проклято, она снова была готова расплакаться. Но не на глазах у Гаретта. Ни за что.

– Не уезжай, – попросил он.

Ладно, тут уж она расплакалась.

– Нет, уеду, так что заткнись. Тебе какая разница? Ты же Бетси любишь, правда?

– Да.

– Вот и все, что тебе нужно.

– Нет.

– Да что с тобой такое? Тебе, вообще, какая разница? Здесь у тебя есть все, что тебе нужно.

– Сейчас.

– Слушай, Гаретт. Думаю… ты на самом деле меня не любишь.

– Неверно.

– Что? – разъяренная, она привстала. – Ты же только что сказал, что любишь Бетси.

Он потянул ее обратно на кровать.

– Люблю Бетси… как солнце. Мощно, не могу ничего поделать. Не знаю, что произойдет.

– Да, кажется, все верно.

– Люблю тебя как… воздух. Нужна мне. Бетси – королева… для всех. Как деньги. Ты… для меня. Ты… только для меня.

Она застыла как камень на долгое время, гадая, не повредилась ли слухом, гадая, осмелиться ли она поверить в то, что он говорит. Но почему бы и нет? Он разве врал когда-нибудь?

– Если ты таким образом шутки шутишь, – проговорила она, задерживая дыхание, – я тебе оба плеча вывихну, и ноги тоже.

– Делай, если останешься.

– Останусь.

– Тогда ладно, – успокоено ответил он.

– Но в подвале я спать не буду.

– Ладно.

– Пусть дадут нам плотные шторы или мы можем сделать ставни на окна в этой комнате.

– Ладно.

– Я люблю тебя, придурок.

Он удивился:

– Конечно же.

Она зарычала и ударила его, что привело к последствиям. Приятным последствиям.


Глава 14

– Ты остаешься?

Антония кивнула – рот был полон еды.

– Пока что да, – добавила она, осыпав королеву кусочками яичницы.

– Ох. Ладно. Ты остаешься? Ладно. Я думала, ты уедешь. Мы все… в смысле, мы не хотели, чтобы ты уезжала, но подумали, что не сможем тебя уговорить. Фуу, не надо так улыбаться, особенно с полным ртом.

Антония проглотила завтрак, но не смогла удержаться от улыбки.

– Тебе лучше привыкнуть.

Они хотели, чтобы она осталась? Хотели убедить ее? Как замечательно!

Она положила еще яиц себе на тарелку. Черт, как хорошо Синклер готовит! А, кстати, где он сейчас? Ай, какая разница?

– Тебе не надо позвонить боссу, вожаку или как там? – поинтересовалась Бетси, садясь напротив и стряхивая кусочки яйца с волос.

– Уже – прошлой ночью.

– Так все улажено.

– Аха.

Голос Майкла звучал почти с облегчением, когда тот узнал новости о том, что она не вернется. Если бы не Гаретт, Антония была бы раздавлена. Но в данных обстоятельствах…

– У меня теперь новая семья. Не надо пугаться, я только на минутку проявляю чувства.

– Я и не пугаюсь, – начала оправдываться Бетси. – Просто удивилась, вот и все. Признайся, ты вроде как сделала крутой поворот за последний день.

– Да, ну, вот, я должна здесь быть. Мой парень здесь, он позволяет мне быть жестокой настолько, насколько мне хочется…

Бетси закрыла уши руками.

– Не надо подробностей!

– …вам, ребята, вообще наплевать, могу я видеть будущее или какать монетками.

– Думаю, мне больше нравится твоя грубая и бесчувственная ипостась.

– Так что я остаюсь.

– Что ж, отлично. Оборотень, которая может предвидеть будущее, еще пригодится. – Королева махнула рукой, указывая на громадную кухню. – И места тоже вроде как хватает.

– Да, то, что я все время здесь будет тебе огромной помощью, сечешь?

– Эээ, нет.

– И оставаясь здесь, я получаю то, что хочу – Мужчину. Любовь. Семью. Признание.

– Ох! Так…

– Все случайно так получилось. Или я просто не обращала внимания. В конце концов, я получаю то, что хочу. А потом помогаю тебе, когда въезжаю сюда. Или въезжаю сюда. А потом получаю, что хочу. В любом случае, я права. Снова. Просто у меня нет достаточной веры в себя, вот в чем дело.

– Да, дело в этом. – Бетси казалась сбитой с толку. – Я не понимаю.

– Если бы была такая же умная, как я, – заверила ее Антония. – Поняла бы.

– Ой, чудесненько. Еще одна персона с полным отсутствием уважения ко мне. Ведь их в этом мавзолее как раз не хватает.

Гаретт выбрал этот момент, чтобы войти, потрепать Антонию по волосам и снова исчезнуть.

Бетси смотрела, как он уходит.

– Как… эээ, мило.

– Ух ты! Даже в этот раз не заметила, как он вошел! Боже, вот это мужчина. – Антония вздохнула и запихала еще больше еды в рот. – Разве это не самый сексуальное и классное зрелище в твоей жизни?

– Бееее. Дай-ка, я тебе салфетку принесу. А лучше пять.

– Сучка.

Бетси засмеялась.

– Кто бы говорил.



От автора

События в этом рассказе происходят в феврале 2006 года, сразу после событий в книге «Мертвая и невозвратная».

Также, я изменила Китайский квартал в Чикаго по своему усмотрению. Это чудесный город, но я просто не могла этого не сделать. Это моя вина, а не вина города Чикаго.

То же самое я проделала с Саммит-авеню в Сэнт-Поле. Милейший город. Просто не могла удержаться. Простите.



Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: Mad Russian

Вычитка: Pchelka

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственнось в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

[1]

Cериал Touched by an Angel / "Прикосновение ангела" шел на канале CBS с 1994 по 2003 год, о том, как ангелы помогают Богу, защищая и направляя людей на путь истинный.

(обратно)

[2]

canis lupus - волк обыкновенный, серый волк (лат.)

(обратно)

[3]

Сериал «Дэдвуд» - сериал канала HBO шел с 2004 по 2006 год: в городке Дэдвуд, в 1786 году собираются самые отъявленные негодяи, куда приезжают два шерифа в надежде начать новую жизнь, но владельца местного салуна такой расклад не устраивает...

(обратно)

[4]

Дренировать - в оригинале Foley catheter - катетер-баллон Фолея (для дренирования мочевого пузыря)

(обратно)

[5]

"Слишком стара она, чтобы менять себя" – в оригинале Change - означает как "меняться", так и "обращаться", отсюда игра слов - Антония не превращается в волка и слишком стара, чтобы изменить себя.

(обратно)

[6]

"Никто не ставит Бейби в угол" - известная фраза из фильма «Грязные танцы» с Патриком Суэйзи и Дженнифер Грэй.

(обратно)

[7]

"Слово на букву Н" - политкорректная чернокожая Джессика имеет в виду слово "негр", которое является очень оскорбительным для людей ее расы.

(обратно)

Оглавление

  • Мэри Денис Дэвидсон Бес в помощь
  •   Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  • *** Примечания ***