Лет 10 назад, случайно увидев у кого-то на полке данную книгу — прочел не отрываясь... Сейчас же (по дикому стечению обстоятельств) эта книга вновь очутилась у меня в руках... С одной стороны — я не особо много помню, из прошлого прочтения (кроме единственного ощущения что «там» оказывается еще хреновей, чем я предполагал в своих худших размышлениях), с другой — книга порой так сильно перегружена цифрами (статистикой, нормативами,
подробнее ...
приказами и примерами для сравнения) что для «живого диалога» остается собственно сама «живописная атмосфера» происходящего, да «крики души» (в письмах от реальных заключенных).
В остальном (думаю) эта книга все же должна быть отнесена к разряду «к обязательному прочтению», т.к вполне достоверно передает весь этот ужас, который ждет любого «всяк туда входящего...». И хотя это совсем НЕ «свод правил тюремного этикета» (наставлений о том чего можно и чего нельзя «в хате»), а сколько реальные картины того ужаса и бесправия которые «могут иметь место» в отдельном конкретном случае — но некоторое представление о некоторых НО думаю все же вполне возможно получить...
И разумеется — по прошествии лет (с момента написания книги) конечно хочется верить в то, что ВСЕ ЭТО «давным давно изменилось» в сторону лучшую (т.к все примеры «происходящего» имели место лет 15-18 назад, а то и еще позже), но... как говорится, никому не пожелаю «проверить это лично»))
Кроме того (вполне возможно) что обладай (кто-то) представленной здесь информацией, все-таки смог бы всерьез задуматься и отказаться от совершения мелкой кражи — из-за которой он в итоге потеряет и все здоровье и приличный кусок жизни (за колючкой).
В конце концов (кто-то когда-то давным давно подсчитал) что если сравнить доходы вполне законопослушного гражданина и вора (которому разово обломился «жирный хабар»), в итоге — законопослушный гражданин (на своей ненавистной работе) заработает (за некий общий период) по факту все-таки гораздо больше, чем вор укравший (нечто) сидящий столько же лет в тюрьме... И разумеется тут (в данном раскладе) естественно не идет речь «о крупных сделках олигархов и прочих равных» (крадущих составами и вагонами)... ведь большинство реальных сидельцев сидит как раз «за кражу велосипеда» (по утверждению знаменитого «Антибиотика» из сериала «Бандитский Петербург»))
В общем мой персональный вердикт - почитать стоит при случае)) Хоть эта книга не претендует на лавры какого-нибудь криминального шедевра (читающегося «на одном дыхании»))
Имел тут глупость (впрочем как и прежде) купить том — не уточнив сперва его хронологию... В итоге же (кто бы сомневался) это оказалась естественно ВТОРАЯ часть данного цикла (а первой «в наличии нет и даже не планировалось»). Первую часть я честно пытался купить, но после долгих и безуспешных поисков недостающего - все же «плюнул» и решил прочесть ее «не на бумаге». В конце концов, так ли уж важен носитель, ведь главное - что бы «содержание
подробнее ...
не подкачало»)) А вот содержание как раз и подкачало...
Нет, первые впечатления были не то, что бы однозначно негативными... Ну есть «некая непонятка» сюжета, ну изложено все каким-то тяжеловесным языком (видимо имитирующим древнерусский), ну по преждему непонятно «о чем это я читаю уже 3 дня»)) Но момент «катарсиса» (просветления) все упорно не наступал...
По (частично понятому мной) сюжету, речь пойдет о неких студентах-попаданцах, «залетевших» в тьмутаракань века эдак ...надцатого. Но сразу ВООБЩЕ непонятно в кого подселились «наши герои» и в чем тут собственно «квест»)) И никакими среднестатистическими попаданцами тут даже и не пахнет... Фоном же «к данной песТне» идет всякий сказочный (и языческий) антураж (в виде ведьмочек, русалок, божков, чаклунов и прочей нечисти)
И только-только я начал хотя бы приблизительно понимать «а Че мы тут делаем?». Бах!!! Мигом «сменилась камера» (а вся речь, тут идет то от одного, то от другого лица) и диалог продолжил очередной «мутный» засланец (с начального уровня). Т.е все окончательно и бесповоротно «сбилось на фиг»...
Не знаю на какой (такой) эффект расчитывал автор, однако просто дикая перегруженность диалогов (различными оборотами и словечками), совершенно непонятный мне «поток сознания» (в целом) заставляли меня то брать, то откладывать эту книгу раз за разом...
В итоге — часть первую я так и не домучил (хотя читал ее аж с середины 2023 года), а часть вторая по прежнему «висит мертвым грузом» у меня на полке)) В итоге я наверное еще как-нибудь попытаюсь «дочесть всю эту дивную историю», но... твердо все же НЕ гарантирую успешного результата)) Ну в самом деле — ну этож надо «так выпендриться» и поставить «во главу угла» не сам художественный замысел (какой бы он ни был), а некое... желание просто «поиграть словами» (по типу — а мы могем и еще круче!)) А ну зацените скорей этот-вот диалог!))
P.S И все это дико напомнило «Сто полей» Латыниной... прям один в один))
Часть вторая (как и первая) так же была прослушана в формате аудио-версии буквально «влет»... Продолжение сюжета на сей раз открывает нам новую «локацию» (поселок). Здесь наш ГГ после «недолгих раздумий» и останется «куковать» в качестве младшего помошника подносчика запчастей))
Нет конечно, и здесь есть место «поиску хабара» на свалке и заумным диалогам (ворчливых стариков), и битвой с «контролерской мышью» (и всей крысиной шоблой
подробнее ...
впридачу)). Ну и конечно гигантскому личностному росту «нашего юного падавана»))
Но... как бы там ни было, этот цикл начинает «робко и медленно» уходить от классической схемы Eve-вселенной - что-то типа: спер железяку, отремонтировал, продал, установил самые проходные базы знаний... далее открутил новую железку, продал, купил чутка пару уровней выше)) Ну и тд., и т.п))
Апофеозом (и опофигеем) данного примера стал цикл тов.Поселягина «Зург» (или «Я выживу»). Здесь же прослеживается совсем другой уклон... ГГ (с восторгом ставивший базы и сеть) относительно быстро выясняет что они ему (в принципе) и нафиг не сдались... А все что нужно — ему с восторгом предоставит планета (в виде весьма симпатичной галлюцинации женскАго полу)) Ну да, ну да!!!)) Ведь «законтачить с планетой» (в самом прямом и совсем непошлом смысле) ему таки все же удалось))
Ну а «бонусом» ему идут «экспроприированные» (у злодеев хоромы), официальный статус и какое-никакое место работы (для прокачки умений и навыков). Плюс... внезапно «объявившийся дядюшка» (который так и норовит «закормить плюшками» нашего юного героя «до потери пульса»)) Причем это забавляет только сперва, а далее увы нет))
Да и кстати... что касается данного «доброго самаритянина» (уже третьего по счету), то я сперва «грешил» на Пси-таланты героя... Мол он эдак (пусть и непроизвольно) располагает к себе людей, а потом смотря на них «котом по Шрековски» - удивляется их доброте и отзывчивости)) Увы... Эти мои «самые черные» подозрения так и не оправдались.
Помимо «смены курса» с «хабара» на «экзотерику», данная часть (понемногу) начинает раздражать некая тупость (или нудность) героя (который то перва рвется «учиться, учиться и учиться», но тут же засыпает перевернув страницу, и вообще... нафига мне вот мол это и то))
В общем - герой то «тупит» (пытаясь разорваться перед всеми и угодить), то пугается на ровном месте, а то и... влипает во всякие там разные «ситуевины»)). В целом — все вполне добротно (и в аудиоверсии, повторюсь читатется «на раз»). Но в целом — тот или иной подход (по чисто субъективным предпочтениям) может понравиться , а может и нет... Моя же субъективная оценка — четыре (из пяти))
З.Ы да и все эти «вселенские силы» (в рядах коих царит прям-таки «кипешь» галактических масштабов) прибудут на искомую планету только в следующем томе))
Бхарата Натьяшастра
Перевод фрагментов с санскрита И.Д.Серебрякова по изданию Где-то между 2 веком до н.э. и 2 веком н.э.
О СОЗДАНИИ ТЕАТРА
Давным-давно высокомудрые пророки Атрея и прочие, укротившие страсти, пришли к добродетельному Бхарате, мастеру театра, во время перерыва в репетициях. Он тогда только что окончил чтение мантры и сидел окруженный своими сыновьями. Высокомудрые пророки, укротившие свои страсти, почтительно спросили у него: "О брахман, как возникла натьяведа, столь похожая на прочие веды, которую ты сочинил? И для кого предназначена она, сколько в ней частей, каковы ее размеры и как должно ее применять? Пожалуйста, расскажи нам подробно обо всем этом". Выслушав мудрых, так сказал им Бхарата в ответ:
"Очиститесь, будьте внимательны и слушайте о происхождении натьяведы, сотворенной Брахмой. О брахманы, давным-давно, когда миновала критаюга, во время которой царил Сваямбхува Ману, а люди стали охочи до чувственных удовольствий, погрязли в желаниях и алчности, и одолели их зависть и гнев, и счастье их смешалось с горем, тогда Джамбудвипа, охраняемая локапалами, была полна богов, данавов, гандхарвов, якшей, ракшасов и великих урагов". И боги, возглавляемые Индрой, пришли к Брахме и сказали ему: "Мы хотим нечто, что можно было бы слышать и видеть. Поскольку существующие веды не должны достигать слуха тех, кто рожден шудрами, соблаговоли создать другую веду, которая будет принадлежать всем варнам".
"Так и быть тому", -- ответил Брахма, и, отпустив царя богов, он сосредоточился мыслью и вспомнил все четыре веды.
Тогда он подумал: "Я создам пятую веду о натья с итихасами, которые будут соответствовать дхарме и артхе, будут содействовать славе, содержать добрые советы и мудрые изречения, давать наставления грядущим поколениям, обогатятся учениями всех шастр и охватят все искусства и ремесла".
Придя к такому решению, Наивысший, вспомнив все веды, вылепил из них натьяведу. Чтение взял он из "Ригведы", пение из "Самаведы", представление из "Яджурведы" и раса чувства из "Атхарваведы" и, таким образом, связал натьяведу Всеведущий Брахма с ведами и упаведами.
После того как была создана натьяведа, он сказал Индре: "Сочинены мною итихасы: тебе надлежит представить их с помощью богов -- тех, кто искуснее, ученее, смелее в речах и способнее к тяжелой работе".
При этих словах Брахмы Индра сложил почтительно ладони и сказал в ответ: "О наилучший и святейший, не способны боги ни получить ее, ни следовать ей, не могут они не понять ее, ни воспользоваться ею; ничего не сумеют сделать они с драмой. Лишь пророки, знающие тайну вед и исполнившие обеты, способны хранить ее и осуществить ее на деле".
Когда же произнес Шакра эти слова, обратился Брахма ко мне: "О безгрешный Бхарата, только ты со своими ста сыновьями способен воспользоваться натьяведой". И тогда я выучил у Брахмы натьяведу и заставил моих сыновей выучить ее и научиться применять. Затем по велению Брахмы и для блага народа назначил я сыновьям различные роли, приличествующие им.
Затем, брахманы, приготовился я дать представление, в котором были три стиля-вритти -- риторический, патетический и энергический. Пошел я к Брахме и, поклонившись, сказал ему о том. Велел мне наставник богов включить еще и изящный стиль и спросил меня, что для этого нужно. Отвечал я ему на это: "Дай мне то, что необходимо для этого. Когда плясал Нилаканта, видел я, что изящный стиль связан с любовной страстью, а для этого нужны красивые одежды, благородные движения тела, и стилю этому подобают раса, бхава-состояния и действия, что и является его душой".
Стиль этот невозможен без участия женщин. И тогда усилием мысли Брахма создал небесных дев, искусных в украшении драмы, и отдал их мне для участия в представлении. Кроме того, велел он Свати с его учениками играть на музыкальных инструментах, а гандхарвам, таким, как Нарада и другие, петь песни.
После того как было усвоено драматическое искусство, выросшее из вед и их различных частей, я со своими сыновьями Свати и Нарадой, почтительно сложив ладони, приблизился к господину миров и сообщил, что овладели мы натьяведой и молим его о повелении представить пьесу.
При этих словах Брахма сказал: "Весьма подходящее время для представления пьесы -- только что начался праздник Знамени Индры. Используйте по этому случаю натьяведу".
Тогда пошел я на этот праздник в честь победы Индры, устроенный после того, как враги богов -- данавы и асуры -были истреблены. На этом празднике, на котором присутствовало множество богов, я произнес для них нанди, священное благословение. Затем я воспроизвел, как дайтьи потерпели поражение от богов, причем представлены были споры и ссора и взаимное отсечение и пронзание членов тела.
Брахма и прочие боги были довольны представлением и пожаловали нам всяческие дары в знак радости, переполнившей их мысли. Больше всех обрадованный Шакра подарил свое благовестное знамя, Брахма -- кутилаку, жезл кривой, для шута, Варуна -золотой кувшин, бог солнца -- зонт, Шива -- успех, а бог ветра -- опахало.
Прочие боги и гандхарвы, якши, ракшасы и паннаги, присутствовавшие в этом собрании и бывшие разного рождения и заслуг, радостно дали моим сыновьям речи, подобающие различным ролям в пьесе, бхавы, раса, хорошее состояние здоровья, соответствующие движения членов тела, силу, а также красивые украшения.
Когда же началось представление об истреблении дайтьев и данавов, дайтьи, которые пришли туда, подстрекаемые вигхнами во главе с Вирупакшей, сказали:
"Не будем мы смотреть такое драматическое представление!" Тогда вигхны вместе с асурами использовали магическую силу и парализовали речь, движения и память актеров. Заметив, что это случилось с ними, задумался Индра над тем, по какой причине остановилось представление, и обнаружил, что сутрадхара со всеми его помощниками лежат без чувств и недвижимы, окруженные со всех сторон вигхнами. Тогда поднялся он, украшенный яркими драгоценностями, и, вращая от гнева очами, взял лучшее копье и с помощью джарджары испепелил асуров и вигхнов. Тогда все вигхны и данавы исчезли и боги радостно сказали: "О, божественное твое оружие, благодаря которому все нарушившие представление обращены в пепел. Пусть будет этому представлению имя "Пепел". Завистливые вигхны, которые могут вознамериться помешать представлению, немедля убегут при виде "Пепла"".
Сказал Шакра богам с удовольствием: "Пусть так и будет -- "Пепел" будет защитой актерам".
Когда пьеса была готова и праздник Индры был в полном разгаре, завистливые вигхны стали снова пугать актеров.
Заметив эти попытки, вызванные оскорблениями дайтьев, я вместе с сыновьями обратился к Брахме: "Скажи нам, лучший из богов, что делать, чтобы защититься от попыток вигхнов испортить драматическое представление".
"О великодушный, -- сказал Брахма Вишвакарме, -построй хороший театр наилучшего типа".
Построил Вишвакарма театр и приблизился с почтительно сложенными ладонями к трону Брахмы: "Божественный, соблаговоли взглянуть на театр, который уже готов". Тогда Брахма с Индрой и другими богами пошел осмотреть театр.
Осмотрев же его, сказал Брахма прочим богам: "Вы должны защищать театр -- каждый свою часть: Чандра -- главное здание, локапалы -- его стены, маруты -- его углы, Варуна -пространство внутри здания, Митра -- артистическую уборную, Агни -- сцену, облака -- музыкальные инструменты, четыре варны -колонны, бхуты -- ограждение мест, апсары -- его комнаты, якшини -- все строения, бог океана -- пол, Яма -- вход, два царя нагов -- две створки двери, посох Ямы -- косяк двери, копье Шивы -- притолоку двери".
Нияти и Яма были сделаны двумя привратниками. Сам великий Индра стал около сцены. В маттаварани была помещена Молния, способная убить дайтьев, защита его колонн была доверена очень сильным бхутам, якшам, паннагам и гухьякам. В Джарджару был помещен ваджра -- Гром, сокрушитель дайтьев, а в ее частях были размещены лучшие и сильнейшие боги. На самой верхней части был помещен Брахма, пониже Шива, еще ниже Вишну, еще ниже Картикея, в самом низу пять великих нагов, таких, как Шеша, Васуки и Такшака.
Так для сокрушения вигхнов боги были размещены в разных частях Джарджары и сам Брахма занял середину сцены. Именно поэтому цветы рассыпаются на этом месте [перед началом представления]. Обитатели подземных миров, такие, как якши, гухьяки и паннаги, были использованы для того, чтобы защитить низ сцены.
Да защитит Индра актера, играющего героя, Сарасвати -актрису, играющую героиню, Омкара -- шута, а Шива -- всех прочих актеров.
Брахма повелел, чтобы боги, которые были назначены для защиты [представления], стали бы покровительствовать ему.
Тем временем боги все вместе сказали Брахме: "Ты должен бы умиротворить вигхнов с помощью какого-либо средства, способствующего примирению. К этому способу следует прибегнуть прежде всего, затем -- к дарам, потом посеять раздор между врагами и, укротив их таким образом, можно сделать ненужным прямое подавление их".
Выслушав эти слова богов, позвал Брахма вигхнов и спросил: "Почему вы хотите испортить представление?" Вирупакша вместе с дайтьями и вигхнами сказал на это Брахме примирительно: "Знание драматического искусства, которое ты ввел впервые по желанию богов, представило нас в невыгодном свете, и сделал ты это к выгоде богов. Не следовало тебе так поступать, ибо ты -- питамаха мира, от которого равно родились как боги, так и дайтьи".
Когда произнес эти слова Вирупакша, промолвил Брахма: "Укротите гнев свой, дайтьи, отбросьте печаль, я создал натьяведу, которая определит счастье и благо для вас так же, как и для богов, и которая учитывает ваши мысли и дела так же, как и мысли и дела богов.
В драме нет предпочтения вам или богам, ибо драма есть представление состояний трех миров. В ней упоминаются долг, охота, деньги, мир, смех, борьба, любовь, убийство. Она учит долгу тех, кто пренебрегает им, любви тех, кто стремится к ней, очищает тех, кто невоспитан или непокорен, поддерживает сдержанность в тех, кто дисциплинирован, рождает мужество в трусе, энергию в герое, просвещает неразумных, дает мудрость ученику. Она дает развлечение царям, твердость души тем, кого одолела печаль, надежду на богатство тому, кто стремится к нему, приносит спокойствие тем, кто возбужден.
Драма, созданная мной, есть воспроизведение действий и поведения людей, богатое различными эмоциями и показывающее разнообразные ситуации. Она рассказывает о действиях людей добрых, злых и безразличных и дает всем им мужество, развлечение и счастье, а равно и совет.
Драма, таким образом, будет поучительна для всех благодаря действиям и состояниям, изображенным в ней. Она также дает облегчение несчастным, одолеваемым скорбью, или печалью, или трудом, и будет способствовать соблюдению долга, а также славе, долгой жизни, разуму и вообще добру и будет просвещать народ. Нет такого мудрого выражения, нет поучения, нет ремесла или искусства, приема или действия, которого не было бы в драме.
Поэтому создал я драму, в которой встречаются все науки, различные искусства и разнообразные действия. Так что не следует вам гневаться на богов; ибо воспроизведение мира со всеми его семью двипами дано в драме. Некоторые истории, взятые из вед, и итихасы, способные доставлять удовольствие, называются драмой; воспроизведение деяний богов, асуров, царей, а также обычных людей называется драмой; и когда человеческая природа со всеми ее радостями и печалями изображается с помощью представления через жесты и тому подобное, это называется драмой".
О СТИЛЯХ
Теперь я о правритти расскажу -- их в искусстве
театральном четыре:
аванти, дакшинатья и панчали с одрамагадхи.
Можно спросить -- зачем правритти? Следует ответить: на земле в разных странах разные одежды, языки, обычаи -- все эти особенности и называются правритти. Здесь сказали -- много стран на земле, почему же только четыре правритти? Ведь у них общий узус. Следует сказать: истинно у них узус, обладающий общими признаками, но ведь люди обладают в разных странах разной одеждой, языком, нравами, и в согласии с мнением людей я в театральном искусстве разделил вритти на четыре подразделения -- в разных странах предпочитают либо бхарати, либо саттвати, либо кайшики, либо арабхати. Потому и по странам разделены они в соответствии с употреблением.
В южных странах -- представления главным образом в стиле кайшики, изобилующие танцами, пением и инструментальной музыкой, полные ловких и сладостно изящных движений тела.
К Махендре, Малая, Сахье, Мекале и Калапанджаре
Близкие страны называются Дакшинапатхой,
Косала, Тосала, а также Калинга и Мосала,
Драмида, Андхра и Махавайна и также земли,
Населенные лесными племенами,
Что лежат между Южным океаном и горами Виндхийскими
Те страны и называются Дакшинатья.
В странах Аванти, Видише, Саураштре и Малаве,
А также Сайндхаве, Саувире, Арбудсе и Анарге,
Дашарне, Трипуре и Мартиковатте
Постоянно обращаются к авантийскому,
Зависящему от саттвати и кайшики, -
Устраивающим представления следует их использовать.
В Анге и Ванге, Калинге и Ватсе и Одрамагадхе,
В Паундре, Непале и Ахтаргири и Бахиргири,
А также в Праванге, Махендре, Маладе и Малавартаке,
Брахмоттаре, а также в Бхаргава и Маргава,
В Прагджьотише и Пулинде, Видехе и Тамралипти -
С востока начиная, всюду пользуются одрамагадхи,
И в других странах, которые в пуранах зовутся
восточными,
Во всех них используется одрамагадхи,
Ибо он насыщен бхарати и кайшики.
В Панчале и Саурасене, Кашмире и Хастинапуре,
Бахлике и Шальве, а также в Мадре и в Кушинаре -
Землях, лежащих близко к Гималаям и к северу от Ганга,
В тех джанападах прибегают к вритти панчали,
В котором господствуют саттвати и арабхати.
А это значит, что песен в их представлении мало, но
Преобладают энергия, мужество и движение.
О РАСА И БХАВА
Выслушав про все, что необходимо сделать перед началом представления, снова спросили Бхарату знаменитейшие мудрецы: "Ответь нам на пять вопросов. Ты должен ответить, что такое раса, про которые говорят в трактатах опытные в театральном искусстве, и в чем состоит их сущность, и почему они так называются. Что такое бхава и как они переживаются? Что есть санграха? Что такое карика? Что такое нирукта?"
Выслушав речь мудрых, Бхарата ответил и разъяснил различие между расанастроением и бхава-чувством: "Расскажу я вам, совершенства подвижничества, обо всем по порядку -- и о санграха, и о карике, и о нирукте, но не смогу, сколько бы ни старался, рассказать обо всем в театральном искусстве из-за множества наук и искусств, входящих в него, число которых бесконечно. Невозможно исчерпывающе преодолеть океан знаний, вмещаемых одной наукой, и уж что говорить о глубоком смысле их всех.
Но изложу я то санграха театрального искусства, которое поможет уяснить скрытый смысл в кратких немногих сутрах и повествует о раса, бхава и прочих свойствах. Санграха называется сочинение, в котором сжато и подробно истолковано учеными содержание сутр и комментариев к ним. Санграха трактует о раса и бхава, а также о искусстве актерского представления, о дхарми-приемах, о вритти и правритти, сиддхи-успехе, свара-голосе, инструментальной музыке и пении, о сцене.
Что в немногих словах кратко изъяснит смысл правила, то называется карикой-глоссой, излагающей смысл.
То называется нирукта, что разъясняет установленное значение слова, истолковывая смысл корня, вкратце объясняя значение, опираясь на различные теории, разбирая хету-происхождение и значение корня, используя нигханту и нигамы, анализируя различные слова с их составными частями.
То сокращение, о котором я сказал, лучшие из дважды рожденных, изложу вам с этимологией и с глоссами.
Считается, что в театральном искусстве имеется восемь раса: любовное, комическое, трагическое, яростное, героическое, устрашающее, отвращающее и волшебное. Эти восемь раса были определены самим Друхиной. А теперь поведаю я о порождаемых внутренней природой постоянных и преходящих чувствах. Считается, что постоянных чувств тоже восемь -- любовная страсть, смех, горе и гнев и энергия, страх, отвращение и изумление. [Дополнительными] чувствами называются тридцать три, а именно: удрученность, изнеможение, тревога, зависть, а также опьянение и усталость, вялость, подавленность, замешательство, отчаяние, воспоминание, уверенность, стыд, неуравновешенность, радость, возбужденность, скованность, высокомерие, отчаяние, нетерпение, сонливость, истерия, дремота, пробуждение, раздражение, скрытность, ярость, рассудительность, болезнь, безумие, умирание, испуг, размышление. Преходящими чувствами считаются восемь -- остолбенение, потение, поднятие волосков, дрожание голоса, дрожь, побледнение, слезы, обморок.
Следует знать, что в театральном искусстве имеются четыре метода искусства актерского представления -- движениями, словами, ахарья-гримом (включает в себя и реквизит. -- И.С.), естественными чувствами.
Что касается приемов, то они могут быть реалистическими -- локдхарми и театральными -- натьядхарми. Имеется четыре общих стиля: бхарати -- риторический; саттвати -- патетический; кайшики -- изящный, арабхати -- энергический. В них исполняются театральные представления. Кроме них имеются четыре местных стиля: аванти, дакшинатья и одрамагадхи, а также еще и панчаламадхьяма".
Тут мы объясним именно раса. Без раса не существует какого-либо значения. Тут раса происходит из сочетания условий, определяющих чувство, -- вибхава, его восприятия -- анубхава и преходящих чувств -- вьябхичара. И таким образом, от слияния разного рода чувств возникает раса.
Есть ли какой-нибудь пример этому?
Говорят, что так же, как вкус [пищи] порождается сочетанием различных веществ, соусов и приправ, раса возникает от слияния различных чувств. Как от патоки и прочих продуктов, приправ и соусов образуются шесть вкусов, так и постоянные чувства сочетающиеся с различными прочими чувствами, приобретают свой "вкус".
Тут спрашивают: "Каково же вещественное значение раса?" Говорят: "Узнают это пробой вкуса". Как же попробовать раса? На это отвечают: "Точно так же, как разумные люди, чтобы узнать различные вкусы, вкушают пищу, приготовленную под разными соусами, испытывают радость и удовольствие, точно так же разумные зрители, любуясь украшенной различными чувствами речью, жестами, внутренним порывом, вкушают бхавы и испытывают радость и прочее". "Отсюда и происходит раса театрального искусства", -- так говорят. Вот две соответствующие этому шлоки:
"Подобно тому как люди, толк знающие в еде,
Наслаждаются вкусами пищи, приправленной
различными приправами и из разных продуктов
приготовленной,
Точно так же разумные, наслаждаясь постоянными
чувствами,
Связанными с драматическим представлением и бхава,
душой вкушают [те впечатления, которые они от этого
получают.
Эти-то впечатления и] называются раса театрального
представления".
Здесь спрашивают: "Что же, раса порождает бхава или, напротив, бхава порождает раса?" Некоторые по этому поводу думают, что они порождаются от их соединения. Это не так. Почему? Потому что бхава вызывают раса, а не раса вызывают бхава. И здесь есть шлоки:
Знатоками театрального искусства сказано,
Что бхава так называются
Потому, что они дают чувствовать
Раса, связанные с различными театральными действиями,
Подобно тому как из разных продуктов многими
Способами приготовленное блюдо пробуется,
Так же точно бхава вместе с различными театральными
приемами
Возбуждают раса.
Нет раса, лишенного бхава,
Нет бхава без раса.
И в театральном представлении успех будет
При условии их взаимодействия:
Подобно тому как соединение соуса
И приправы порождает в пище вкус,
При условии их взаимодействия.
Так же бхава и раса взаимно
Помогают проявиться друг другу.
Подобно тому как из семени дерево
Растет, а на дереве цветы и плоды,
Точно так же все раса проистекают из бхава.
Последние комментарии
7 часов 18 минут назад
7 часов 38 минут назад
8 часов 3 минут назад
8 часов 7 минут назад
17 часов 37 минут назад
17 часов 41 минут назад