Серия: Чужестранка

Поделиться:

 

Показываем книги: (стандартно) (названия списком)

По форматам:  fb2 книги - 35 (104.05 Мб)
Всего книг: 35. Объём всех книг: 104 Мб (109,100,282 байт)

4) - 1. Чужестранка. Книга 1. Восхождение к любви [litres с оптимизированной обложкой] (пер. Антонина Владиславовна Черташ) 1.53 Мб, 448с. скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью)  - Диана Гэблдон
5) - 1. Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь [litres с оптимизированной обложкой] (пер. Валерия С. Зайцева) 1.39 Мб, 402с. скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью)  - Диана Гэблдон
27) - 7. Эхо прошлого 4.21 Мб, 1319с. скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью)  - Диана Гэблдон
33) - 9. Скажи пчелам, что меня больше нет [с оптимизированными иллюстрациями] (пер. Елена Савина, ...) 5.48 Мб, 1301с. скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью)  - Диана Гэблдон
35) - Чужестранка [сборник litres] (пер. Валерия С. Зайцева, ...) (и.с. Чужестранка) 4.24 Мб, 850с. скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью)  - Диана Гэблдон

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.

Отзывы на книги серии:

DXBCKT про Гэблдон: Чужестранка. Книга 1. Восхождение к любви (Исторические любовные романы, Попаданцы) в 13:34 (+03:00) / 24-01-2018

Сомневаюсь что когда-либо начал читать данную СИ, если бы не посмотрел перед этим сериал с одноименным названием... Если кто помнит, года эдак в 90-е очень популярным было издательства «Бестселлеры Голливуда», которое содержало практически все столь милые сердцу фильмы (в пересказе на русский). Разумеется там были и «черновики» исходных произведений (мало похожих на киноленты), однако в основной своей массе это был «голимый пересказ» того что происходило на экране (как будто, некий переводчик, каждый раз нажимая на «паузу», нудно и кропотливо записывал каждый эпизод на бумагу). К чему это я? Да к тому что чтение данной СИ мне как раз напомнило эту «методу»: в начале книга почти дословно повторяет «шаг за шагом» все то что происходило с героиней в сериале, потом появляются некие «несхожести», а потом... потом начинаются суждения практически в духе очередного романа «про ЛубоФФь и Лыцарей» (к которым справедливости ради сказать и относится данная СИ) об «упавшем чулке и страстных поцелуях и объятьях»... Не то что бы я злобствую, но в «книжном варианте» гораздо больше постельных размышлений (дум на тему «... а вот так, и вот эдак») и простого «женского счастья» от «осознания» того «...какой ей попался страстный и нежный рыцарь, который так мило...» … ну в общем вы поняли... Продолжение? Не знаю... может быть попозже... если не найду ничего более стоящего.

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).