Георгий Исаакович Ефремов

RSS канал автора
Поделиться:
Иллюстрация № 1 читать онлайн КулЛиб

Георгий Исаакович Ефремов (род. 11 февраля 1952, Москва) — русский поэт, переводчик, публицист, автор рецензий и литературно-критических статей.
Родился в Москве в семье школьных преподавателей-словесников. Учился в Вильнюсском педагогическом институте (1969—1971). Печатается с 1970 года. Был литературным секретарём Д. С. Самойлова (1973—1975). Один из создателей и директор издательства «Весть» (1986—1995).
Член Союза писателей СССР (1985); с того же года член Союза писателей Литвы. В 1988 году включился в деятельность «Саюдиса», принимал участие в издании и редактировании печати движения на русском языке. Был издателем и редактором газеты «Согласие». Избирался членом совета Сейма движения «Саюдис» (1988—1990).
В 1991—1995 годах был преподавателем Литературного института имени М. Горького (семинар переводчиков с литовского языка). Работал менеджером в Институте молекулярной биологии РАН (1996—1998).
В мае 2006 года стал первым лауреатом премии Юргиса Балтрушайтиса, учреждённой Фондом Юргиса Балтрушайтиса. В декабре 2007 года был награждён премией «Мэтр перевода», учреждённой Фондом первого президента России Б. Н. Ельцина.
Печатается с 1970 года. Стихотворения, переводы, статьи печатались в журналах «Синтаксис» (№ 27), «Литературное обозрение» (1989, № 4), «Литва литературная» (позднее «Вильнюс»; 1990, № 2), «Знамя» (1999, № 8; 2000, № 2), «Дружба народов» (1997, № 7; 1999, № 3; № 5; № 8; 2000, № 4; № 8; № 9; 2002, № 2; № 7; 2003, № 2; № 3; № 10; № 11; 2004, № 9; 2005, № 5; № 7), «Старое литературное обозрение» (2001, № 1), «Арион» (2006, № 4) и других изданиях.
Автор книг стихов, выходивших в Вильнюсе и Москве: «На ветру» (1984), «Эти людные времена» (1988), «Камень, дерево, птица» (1992), «Рассветный хлеб» (1995), «Весенние игры» (2000), а также книги публицистики «Мы люди друг другу» о событиях в Литве в 1988—1991 годах (1992).
Перевёл на русский язык стихи литовских поэтов Альгимантаса Балтакиса, Бернардаса Бразджёниса, Альбинаса Бярнотаса, Владаса Бразюнаса, Сигитаса Гяды, Стасиса Йонаускаса, Марцелиюса Мартинайтиса, Юстинаса Марцинкявичюса, Айдаса Марченаса, Эдуардаса Межелайтиса, Саломеи Нерис, Йонаса Стрелкунаса и многих других. Переводил также прозу Альгимантаса Бучиса, Юргиса Кунчинаса, Марюса Ивашкявичюса. Кроме того, на русский язык переводил стихи Киплинга, Дьюлы Ийеша, К. К. Бачинского, Чеслава Милоша, Маро Маркарян, Антонио Мачадо, Боба Дилана.
В переводе Ефремова издана «История Литвы» Эдвардаса Гудавичюса.
Переводы публиковались в периодике и в сборниках литовских поэтов на русском языке, выходивших в Москве и Вильнюсе.
Произведения Георгия Ефремова переведены на литовский язык.

Подробнее: wikipedia
Новая литературная карта России

Показывать:   Сортировать по:

Показываем книги: (Переводы) (все книги на одной странице)


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.