Услуги на дом [Ричард Матесон] (fb2) читать постранично
- Услуги на дом (пер. Елена А. Королёва) (а.с. Рассказы) 52 Кб, 9с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Ричард Матесон
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Ричард Матесон Услуги на дом
Однажды октябрьским вечером в дверь позвонили. Фрэнк и Сильвия Гассетт только что уселись смотреть телевизор. Фрэнк поставил на стол свой джин с тоником и поднялся. Он вышел в прихожую и открыл дверь. На пороге стояла женщина. — Добрый вечер, — сказала она. — Я представляю «Службу обмена». — «Службу обмена»? — Фрэнк вежливо улыбнулся. — Да, — сказала женщина. — Мы начинаем экспериментальную программу в вашем районе. Что касается профессиональных услуг… Их профессия оказалась из числа древнейших. Фрэнк ахнул. — Вы что, серьезно? — спросил он. — Абсолютно, — сказала женщина. — Но… святой боже, вы же не можете… прямо вот так приходить на дом… и… это противозаконно! Я могу потребовать, чтобы вас арестовали! — О, но вы же не станете этого делать, — сказала женщина. Она гордо выкатила обтянутую блузкой грудь. — Это почему же? — поинтересовался Фрэнк и закрыл дверь прямо у нее перед носом.Он постоял, тяжело дыша. Услышал, как ее шпильки застучали вниз по ступенькам и постепенно затихли. Фрэнк вернулся в гостиную. — Просто невероятно, — произнес он. Сильвия оторвала взгляд от телевизора. — А что такое? — спросила она. Он рассказал. — Что?! — От возмущения она поднялась с кресла. Они секунду постояли, глядя друг на друга. После чего Сильвия подошла к телефону, подняла трубку и набрала номер. — Соедините с полицией, — попросила она оператора. — Странное дело, — сказал полицейский, который прибыл спустя несколько минут. — Действительно странное, — задумчиво протянул Фрэнк. — Ладно, что вы собираетесь предпринять? — с нажимом спросила Сильвия. — Прямо сейчас мы едва ли можем что-то сделать, мэм, — пояснил полицейский. — Не за что зацепиться. — Но а как же мое описание… — начал Фрэнк. — Мы же не может разъезжать по округе и хватать всех женщин на шпильках и в белых блузках, — сказал полицейский. — Если она вернется, поставьте нас в известность. Может, это просто хулиганит какая-нибудь женская организация. — Может быть и так, — сказал Фрэнк, когда патрульная машина отъезжала от дома. — Хорошо бы, — отозвалась Сильвия. — Странное событие произошло вчера вечером, — рассказал Фрэнк, пока подвозил Максвелла на работу. Максвелл хмыкнул. — Ага, к нам она тоже приходила, — сказал он. — Правда? — Фрэнк посмотрел, вздрогнув, на смеющегося соседа. — Ну да, — сказал Максвелл. — По счастью, дверь открыла моя старуха. Фрэнк похолодел. — Мы позвонили в полицию, — сказал он. — Чего ради? — спросил Максвелл. — Зачем с этим бороться? Фрэнк нахмурил брови. — Ты хочешь сказать, что не считаешь это хулиганской выходкой какого-нибудь женского клуба? — Черт, нет, конечно, — сказал Максвелл, — все по-настоящему. — Он принялся напевать: — Я маленькая шлюшка, Хожу от двери к двери, Хочу я быть полезной, Вы можете мне верить… — Это что еще за ерунда? — спросил Фрэнк. — Слышал на одном мальчишнике, — сказал Максвелл. — Мне кажется, наш город не первый, где они появились. — Господи боже, — пробормотал Фрэнк, бледнея. — А почему бы нет? — спросил Максвелл. — Это всего лишь вопрос времени. С чего им упускать возможность поставлять услуги на дом? — Это же просто омерзительно, — заявил Фрэнк. — Да какого лешего, — отозвался Максвелл. — Это просто прогресс.
Вторая явилась тем же вечером: крашеная блондинка с темными корнями волос, вырез на кофточке стремился соединиться с разрезом на юбке. — При-вет, милый, — пропела она, когда Фрэнк открыл дверь. — Я Джени. Интересуешься? Фрэнк одеревенел. — Я… — проговорил он. — Двадцать три монеты и полная свобода фантазии, — сказала Джени. Фрэнк, дрожа, захлопнул дверь. — Опять? — спросила Сильвия, когда он приковылял обратно в комнату. — Угу, — промычал он. — А ты спросил у нее адрес и телефон, чтобы мы могли сообщить в полицию? — Я забыл, — сказал он. — Ты же пообещал, что спросишь. — Она топнула ногой в шлепанце. — Да-да, но я забыл. — Фрэнк сглотнул комок в горле. — Ее зовут Джени. — Это, конечно, сильно нам поможет, — заметила Сильвия. — И что теперь будем делать? Фрэнк покачал головой. — Нет, это просто чудовищно, — сказала она. — Что мы подвергаемся подобному… — Она задрожала от негодования. Фрэнк обнял ее. — Держись, — прошептал он. — Я заведу собаку, — сказала она. — Очень злую. — Нет-нет, — возразил Фрэнк, — мы еще раз позвоним в полицию. Они просто поставят кого-нибудь наблюдать за домом. Сильвия принялась плакать. — Это просто чудовищно, — рыдала она, — все это. — Чудовищно, — согласился он. — Что это ты там мурлычешь? — спросила она за завтраком. Он едва не подавился куском хлеба из цельной пшеницы. — Ничего, — ответил он, откашливаясь. — Просто песенка, которую
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
6 минут 54 секунд назад
40 минут 17 секунд назад
1 час 12 минут назад
16 часов 42 минут назад
16 часов 52 минут назад
3 дней 12 часов назад