Добрый и мертвый [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Курт Кеннон (Эд Макбейн) Добрый и мертвый
Он был маленьким человеком – и по росту и по значению. Еще один бродяга, еще один пьянчуга, еще один попрошайка. Никто. Но это был Джо, и мы вместе делили тепло подъездов, вместе распивали содержимое бесчисленных бутылок с бормотухой, вместе мерили Бауэри из конца в конец, как сообщники, как друзья. Это был Джо, и он был мертв. Мертвый он оставался таким же оборванным, каким был при жизни. Его одежда, потрепанная, грязная, измятая, не улучшалась от ночевок на парковых скамейках и холодных тротуарах. Я глядел на него, и мне в голову приходили мысли, казавшиеся незначительными, потому что размышления всегда становятся таковыми в присутствии смерти. – Позовем копов, Курт? – спросил кто-то. Я кивнул, продолжая смотреть на Джо и на струйку крови на его голове, там, куда вошла пуля. Площадь Купера и статуя Петера Купера, смотревшего вниз с бронзовым равнодушием, были окаймлены решетчатой оградой и пустыми скамейками. Площадь Купера тонула в наступающей летней ночи, черной, как вороново крыло, окропленное блестками звезд, которые Джо никогда уже не увидит. Я чувствовал себя опустошенным. – Курт, кому понадобилось убивать такого бродягу, как Джо? – спросил кто-то из ребят. – Не знаю, – ответил я. Напротив, через улицу, возвышалось здание Купер-юнион. Парень с девушкой, обнявшись, медленно шли в тени здания, направляясь к парку и кучке пьяниц. В воздухе веял легкий ветерок, летний ветер, который касался кожи, как нежная женская рука. В воздухе стоял нестройный шум, гул людей, толпящихся на улицах, шум вечера, умирающего, как умер Джо. Вой сирен перекрыл нестройный уличный гул, и пьяницы, повернувшись спиной к закону, устремились в Бауэри, где их укрывали тени, тротуары и ветхие здания. Повернулся спиной и я, медленно уходя прочь. А сирена завывала все громче. Я не обернулся, чтобы еще раз взглянуть назад. Я не хотел смотреть еще раз.* * *
Чинк ожидал меня возле ночлежки, которую я уже почти три месяца называл своим домом. Он стоял в тени, и я прошел было мимо, если бы не тихий шепот: – Курт... Я остановился, вглядываясь в темень: – Кто здесь? – Это я, Чинк. – Чего тебе? – Найдется минутка, Курт? – У меня в запасе вся жизнь. Что надо? – Джо... – Что, Джо... – Вы были друзья, разве нет? Я всмотрелся в темноту подъезда, пытаясь увидеть лицо Чинка. Поговаривали, что он приехал из Шанхая и что он умеет говорить на двенадцати китайских диалектах. Ходили слухи, что он был в Китае большим человеком до того, как приехал в Штаты, и что он приехал сюда из-за женщины, которая изменила ему там, на его родине. Это как-то сближало нас. – Вы были друзьями, не так ли, Курт? – Мы были друзьями, ну и что? – Ты знаешь, что случилось? – Я знаю, что он убит. – А знаешь, почему? – Нет. – Шагнув в подъезд, я ощутил тошнотворный запах опиума, исходивший от Чинка и перебивавший вонь в подъезде. – А ты? – И я нет. – Тогда какого черта ты тянешь время? – У меня есть одна мыслишка, Курт. – Говори. – А тебе это интересно? – Чего ты тянешь кота за хвост, Чинк, давай, выкладывай, что у тебя. – Мне кажется, что Джо убили по какой-то причине. – В самую точку. Чинк. Ты действительно... – Я хочу сказать, что это не было случайностью. Понимаешь? Это было задуманное убийство. – Что ты имеешь в виду? – Думаю, что Джо кое о чем узнал. – Иди-ка докури свою трубку, Чинк, – бросил я, пытаясь обойти его. – Джо обычно бывал настолько пьян, что даже своих рук не мог рассмотреть... – Гарри Цзе, – произнес Чинк. – Кто такой? – Он был убит перед этим, Курт. Ты слышал об этом, так ведь? – Нет. – Они думали, что это дело рук тонга[Тонг – тайная китайская организация, зачастую преступная.]. Гарри был большим человеком в своем собственном тонге. – Что это такое? – Не валяй дурака, Курт. – Хорошо, Чинк. Но отчего ты думаешь, что одно связано с другим? – Джо кое-что сказал, когда я рассказывал ему о Гарри. – Когда это было? – Вчера. Он сказал: «Так вот кто это был». – Но это же ничего не значит, Чинк. – Или значит слишком много. – Хватит загадок. Итак, или это ничего не значит или значит слишком много... – Я думал, Джо был твоим другом... – Был. Теперь он мертв. Чего ты хочешь от меня? Его делом уже занимаются копы. – Ты ведь сам был легавым. – Верно, был. А теперь – нет. Джо мертв. Копы найдут его убийцу. – Думаешь, они будут заниматься каким-то бродягой и пьянчужкой? Несмотря на дырку от пули в его башке, они пустят слух, что он упал и разбился. – Ну а ты, Чинк? – Я беспокоюсь из-за него. – Почему, тебе-то какая разница? – Джо был добр ко мне, – протянул Чинк медленно. – Он был добр ко мне, Курт. В его голосе слышалась какая-то заминка, словно он боялся самой мысли о том, что кто-то может быть добр к нему. – Добрые умирают молодыми, – сказал я. – Дай мне пройти, Чинк. Мне надо выспаться. – Ты... ты не собираешься что-нибудь сделать? – Думаю, что нет. Однако, может быть,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Последние комментарии
1 час 49 секунд назад
9 часов 53 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад