Сборник 12. На посошок [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (74) »
Рэй Брэдбери Сборник. На посошок. 2002
Дональду Харкинсу, дорогому другу, с любовью и нежной памятью
Эта книга посвящается с любовью и благодарностью Форесту Дж. Аккерману, который выгнал меня из школы и привел на стезю писательства в далеком 1937 году
День первый First Day (2002)
Во время завтрака Чарльз Дуглас заглянул в свежую газету и застыл, увидев дату. Он откусил еще кусочек гренка, вновь покосился на дату и отложил газету в сторону. — Господи… — произнес он вслух. Его жена Элис удивленно подняла на него глаза. — Что с тобой? — Неужели ты не понимаешь? Сегодня четырнадцатое сентября! — Ну и что? — Как что? Сегодня первый день школьных занятий! — Повтори еще раз, — попросила она. — Сегодня начинаются занятия, летние каникулы закончились, все вернулись в школу — знакомые лица, старые приятели… Он поднялся из-за стола, чувствуя на себе взгляд Элис. — Я тебя не понимаю, — сказала она. — Сегодня первый день занятий, неужели непонятно? — Но к нам-то какое это имеет отношение? — изумилась Элис. — У нас нет ни детей, ни знакомых учителей, ни друзей, дети которых учились бы в школе. — Все это так, — ответил Чарли странным голосом и вновь взял в руки газету. — Но я кое-что обещал… — Обещал?! Кому? — Нашим ребятам, — ответил он. — Много-много лет тому назад. Который сейчас час? — Половина восьмого. — Надо поторапливаться, иначе мне туда не поспеть. — Выпей еще чашечку кофе и возьми себя в руки. Ты выглядишь просто ужасно. — Я только что об этом вспомнил! — Он следил за тем, как она наливает кофе в его чашку. Я обещал. Росс Симпсон, Джек Смит, Гордон Хейнз. Мы поклялись друг другу в том, что встретимся в первый день занятий ровно через пятьдесят лет после окончания школы. Его супруга опустилась на стул и отставила кофейник в сторону. — Стало быть, эту клятву вы дали в сентябре тридцать восьмого года? — Да, это было в тридцать восьмом. — Да вы просто болтались да языками чесали с Россом, Джеком и этим твоим… — Гордоном! И вовсе мы не просто чесали языками. Все прекрасно понимали, что, покинув школьные стены, мы можем не встретиться уже никогда, и тем не менее поклялись во что бы то ни стало встретиться четырнадцатого сентября восемьдесят восьмого года возле флагштока, который стоит перед входом в школу. — Вы дали такую клятву? — Да, да — мы дали страшную клятву! Я же сижу и болтаю с тобой, вместо того чтобы мчаться к условленному месту! — Чарли, — покачала головой Элис, — до твоей школы сорок миль. — Тридцать. — Пусть даже тридцать. Если я правильно тебя поняла, ты хочешь поехать туда и… — Я хочу поспеть туда до полудня. — Ты знаешь, как это выглядит со стороны, Чарли? — Меня это нисколько не волнует. — А что, если ни один из них туда не приедет? — Что ты хочешь этим сказать? — насторожился Чарли. — А то, что только болван вроде тебя может свихнуться настолько, чтобы верить… — Они дали слово! — вспыхнул он. — Но с той поры прошла целая вечность! — Они дали слово! — За это время они могли передумать или попросту забыть. — Они не забыли! — Но почему? — Потому что они были моими лучшими друзьями, каких не было никогда и ни у кого! — Бог ты мой, — вздохнула Элис. — Какой же ты все-таки наивный. — Я наивный? Но я-то вспомнил, чего бы им тоже не помнить? — Таких психов, как ты, днем с огнем не сыщешь. — Спасибо за комплимент. — Разве не так? Во что ты превратил свой кабинет! Все эти паровозики фирмы «Лайонел», машинки, плюшевые игрушки, старые афиши! — Ну и что? — А эти бесконечные папки, набитые письмами, полученными еще в сороковые, в пятидесятые или в шестидесятые годы! — Это особые письма. — Для тебя — да. Но неужели ты полагаешь, что твои адресаты так же дорожат твоими письмами? — Я писал отменные письма. — Не сомневаюсь. Но ты попроси своих корреспондентов прислать твои старые письма. Много ли ты их получишь? Он промолчал. — Какая чушь! — фыркнула Элис. — Прошу тебя, никогда не произноси таких слов. — Разве это ругательство? — В данном случае да. — Чарли! — Ну что еще? — Помнишь, как ты понесся на тридцатилетие вашего драматического кружка, надеясь увидеть какую-то там полоумную Сэлли, которая тебя не только не узнала, но даже и не вспомнила? — Ладно тебе. — Боже мой… — вздохнула Элис. — Ты только не подумай, что я решила испортить тебе праздник. Просто я не хочу, чтобы ты расстраивался понапрасну. — У меня толстая кожа. — Да неужели? Говоришь о слонах, а охотишься на стрекоз. Чарли поднялся из-за стола и гордо выпрямил спину. — Идет великий охотник, — произнес он. — Как же, как же… — Мне пора. Она проводила его взглядом. — Я ушел, — сказал напоследок Чарли и захлопнул за собой- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (74) »
Последние комментарии
2 часов 56 минут назад
2 часов 59 минут назад
3 часов 12 минут назад
3 часов 13 минут назад
3 часов 27 минут назад
3 часов 44 минут назад