Маленькие сказки [Миёко Мацутани] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Как мыши золотые монеты проветривали
Давно-давно это было. Жил в одной горной деревушке парень, и был он очень ленив. Только и делал, что спал день-деньской. Большой уж вырос, мог бы и родителям помогать, да куда там! Ест да спит, спит да ест — вот и вся его забота. Надоело отцу с матерью ругать его да уговаривать, махнули они на него рукой и прозвали Таро-Лежебока. Как-то раз осенью выдался погожий денёк. Небо ясное-преясное. — Чем валяться без дела в такую погоду, пошёл бы в горы, накосил бы травы, — велела мать. И на удивление всем, поднялся вдруг Таро-Лежебока, зевнул и сказал: — И то, пойду-ка я в горы. И пошёл. Поднялся он на гору: кругом трава стоит, сочная да высокая, солнце светит ярко, дышать легко. Перекувырнулся Таро через голову разок-другой, улёгся на камень, на море стал смотреть. А море всё в лучах солнца, так и сверкает, и сверкает. Вдруг слышит он тихое пение:Погонщик быка и Ямамба
Давно-давно это было. Жил в одной деревне Сандзюрó погонщик быка. Однажды вёз он по горной дороге воз с сушёной треской. Идёт себе не спеша рядом с повозкой, по сторонам поглядывает. Время было зимнее, снег пошёл, снежинки кружатся. Уж и солнце село. Дело к ночи идёт. Тоскливо одному на горной дороге. Погоняет Сандзюро быка, поскорее до деревни добраться хочет, и вдруг слышит: — Эй! Э-э-эй! Испугался Сандзюро, хотел было бежать, да воз оставить жалко. Но сколько ни хлестал он быка, тот идёт себе еле-еле. Тут слышит Сандзюро: нагоняет его кто-то. Страшно стало погонщику, но всё же оглянулся он, видит: бежит за ним Ямамба — Горная ведьма, космы длинные, спутанные, серебром отливают. — Постой, Сандзюро, погоди! — кричит. Налетела словно вихрь, руку тянет. — Брось-ка мне треску! — говорит. Вытащил Сандзюро из мешка треску, кинул Ямамбе, та на лету подхватила её и тут же сожрала. — Ещё! — кричит и руку тянет. Погоняет Сандзюро быка, а сам, не оборачиваясь назад, вытаскивает по одной треске из мешка и Ямамбе швыряет. Всю треску побросал и мешок кинул. А Ямамба снова кричит: — Отдавай быка, Сандзюро! Да таким страшным голосом кричит, что бросил погонщик своего быка и в бамбуковую чащу убежал. Долго блуждал он по чаще, не разбирая дороги, не ведая, где запад, где восток, и вдруг видит: брезжит в темноте огонёк. «Вот повезло!» — подумал погонщик и вошёл в дом. Смотрит — никого нет, кругом грязь, паутина, в очаге огонь еле теплится. Взобрался Сандзюро на чердак, под крышу, сидит, затаился. Слышит: кто-то в дом входит. — Съела, съела, воз трески съела! Быка тоже съела! Жаль, Сандзюро ускользнул. Это Ямамба вошла в дом, сама с собой разговаривает. Удивился Сандзюро. Надо же такому случиться — в дом к Ямамбе угодил! Но ничего не поделаешь, придётся сидеть тихо, не шевелиться — может, не заметит. — Съесть, что ли, лепёшек вместо Сандзюро или так спать завалиться? — сказала- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
2 часов 9 минут назад
6 часов 17 минут назад
6 часов 34 минут назад
6 часов 55 минут назад
9 часов 37 минут назад
17 часов 26 секунд назад