Может ли он испечь вишневый пирог? [Лорел Кей Гамильтон] (fb2)


Лорел Кей Гамильтон  

Фэнтези: прочее  

Может ли он испечь вишневый пирог? 132 Кб, 28с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)

Может ли он испечь вишневый пирог? (fb2)Добавлена: 09.09.2012 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2010-01-22
Кодировка файла: UTF-8
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Лорел Гамильтон
Может ли он испечь вишневый пирог?
Из межавторского сборника рассказов "Never after"
перевод журнала Translation Laurell`s works
http://harlequin-book.livejournal.com/


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 28 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 71.28 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1313.13 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 34.22% - немного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]
Joel про Гамильтон: Может ли он испечь вишневый пирог? (Фэнтези: прочее) в 18:38 (+03:00) / 30-05-2016

Дивная сказка для девочек, особенно мне понравились вопросы сфинкса. А вот как бы они звучали в мужской версии сказки:

Окруженный гобеленом из лесной зелени, сфинкс сидел на поросшем травой пригорке и жадно глядел на приближающиеся лакомые кусочки в виде людей. Заблудившиеся в лесу люди были маяком для его чувств, и он не смог бы не выйти им навстречу, даже если бы захотел. Какой замечательный аромат был у их страха! Как приятно предвкушение хруста их костей! Как удобна их одежда для чистки зубов! Хотя, как заметил сфинкс, этим двум горемыкам одеждой служили листья и трава. Ну, и ничего, немного салата к ленчу не повредит. Диета ведь крайне важна.
Добиваясь максимального эффекта, сфинкс дождался, пока люди вплотную не подошли к его поляне, а затем подпрыгнул в воздух. Через несколько секунд, когда люди вышли из кустов, он с сотрясающим землю глухим ударом приземлился прямо перед ними.
— Стой! — прорычал сфинкс, поднимая лапу.
В полнейшем изумлении проф. Эйнштейн и Карстерс уставились на заполнившего собой всю поляну огромного сфинкса. Скроенное по классическим образцам, это существо обладало головой и бюстом прекрасной женщины на теле льва, змеиным хвостом и парой трепещущих на широких плечах огромных белых крыльев. Совершенно определенно, самка млекопитающего; по счастью ее выдающийся бюст прикрывал золотой нагрудник. Стоя, сфинкс достигал в высоту добрых десяти ярдов и ярдов так двадцати в длину, и хотя голос у него был весьма громким, он также казался замечательно приятным.
Профессор как можно осторожнее наклонился к своему спутнику и прошептал:
— Я начинаю думать, что та вихревая воронка, возможно, унесла нас чуточку дальше, чем нам в первый момент показалось.
— Да уж, — ответил лорд. — Но, впрочем, может это и есть настоящая родина… сами знаете чего.
— В самом деле, юноша, возможно, с этой теорией вы попали прямо в точку.
— Спасибо, сэр.
Подергивая задними конечностями и выпуская когти, сфинкс недовольно нахмурился. Эти смертные удивились при виде него, но вот кружащий голову аромат ужаса напрочь отсутствовал. В глубине его горла зародилось сердитое рычание. Скоро это изменится!
— Приветствую, люди! — прогремел он. — Что делают в моем лесу двое почти голых мужчин?
— Мы заблудились, — быстро ответил Эйнштейн. — И каковы ваши следующие два вопроса?
Вздыбив шерсть и едва сдерживая ярость, сфинкс плюнул, и шарик влаги с шипением прошел сквозь камень.
— Ах вы дерзкие жабы! — громко прорычал он, вздымая обе могучие груди. — Отлично! Кто ходит утром на четырех ногах…
— Человек, — перебил Карстерс.
Сильно заморгав, сфинкс надолго умолк.
— Вы уже слышали их? — наконец спросил он.
— Да, — ответил профессор, поворачиваясь, чтобы уйти. — Три вопроса — три ответа. До свидания.
— ПОГОДИТЕ! — прогремел гигантский сфинкс, преграждая им дорогу лапой величиной с диван. — Теперь вы должны задать мне три вопроса, и если я смогу ответить на все, то наградой вам будет смерть.
Повернувшись спиной к чудовищу женского пола, исследователи быстро посовещались.
— Вопрос номер один, — сказал, снова поворачиваясь к сфинксу лицом, лорд Карстерс. — Будьте любезны подробно, четко и точно изложить нам, в порядке возрастания, вполне доступными для нашего понимания словами, где мы в настоящее время находимся.
При этих словах сфинкс нахмурился. С таким вопросом он явно никогда раньше не сталкивался.
— А, ну… Хм… Вы находитесь в лесу Вудмот, в сатрапии Квитшард, в округе Хикслап, в стране Куупашталь… — Сфинкс начал обливаться потом; для ответа на этот вопрос требовалась буквально целая вечность! — … на континенте Дутар, на планете Лурт, в системе звезды Поль, в третьем спиральном рукаве галактики 3457j9, которая находится в очаговом магическом измерении, которое…
— Погоди! — воскликнул профессор, поднимая руку. — Объясни это последнее поподробней, и можешь остановиться. Это не было вопросом.
Сфинкс с облегченным вздохом принял такое изменение.
— Это измерение, где правит магия, а не законы физической науки. Несмотря на фундаментальные различия в своей основной конструкции, единственное настоящее отклонение заключается в том, что здесь время течет вдвое быстрее, чем где либо.
Эйнштейн с Карстерсом в ужасе переглянулись. Теперь они поняли, почему Бог Кальмар убрался в это измерение. Оправляясь здесь от ран, зверь проспал только две тысячи лет, а не четыре тысячи. К несчастью, это также означало, что до возрождения оставалось не пять дней, а два с половиной. А может, и того меньше.
— Вопрос номер два, — поспешно сказал Карстерс, сжимая бумеранг. — Опишите вполне внятно точное местонахождение разыскиваемого нами существа, известного нам как Бог Кальмар.
Расчесав когтистой лапой свои золотые локоны, сфинкс пристальным взглядом посмотрел на двух людей в нелепой одежде из салата.
— Интересное направление расспросов. Колосс обитает в храме на вершине вон той отдаленной горы.
Сфинкс показал, и, следуя взглядом за указующим когтем, исследователи увидели, что он показывает на голый скалистый пик, одиноко стоящий в окружении более высоких заснеженных гор.
— Превосходно, — вздохнул лорд Карстерс. — Именно к ней-то мы и направлялись.
— В точку, юноша! — согласился проф. Эйнштейн. — Мы быстро приближаемся.
— А теперь, малютки, задавайте свой последний вопрос, — ухмыльнулся сфинкс, нетерпеливо облизывая свои кошачьи усы. Их смелость сперва обеспокоила его, но сейчас сфинкс снова почувствовал себя хозяином положения.
— Как вам будет угодно, сударыня, — ответил лорд Карстерс. — Вопрос номер три: какой будет самый верный, самый быстрый и самый легкий способ убить вас тем оружием и средствами, какие нам непосредственно доступны?
Челюсть сфинкса со слышимым стуком отпала до каменистой земли, а затем со щелчком захлопнулась. Несколько минут его клыки скрежетали друг о друга, пока он напряженно думал.
— Черт возьми, хороший вопрос, — дружелюбно признал, наконец, он. — Понятия не имею. Вы выиграли! До свидания. — С этими словами сфинкс одним прыжком взмыл над деревьями и исчез.
— Иногда думаешь: как хорошо иметь классическое образование, — заметил лорд Карстерс, снова пускаясь в путь.

Трояк, и то из христианского чувства милосердия.

Рейтинг: +1 ( 3 за, 2 против).

Впечатления о книге:  


рейтинг 4  всего оценок - 2 , от 5 до 3, среднее 4