Тар-Айимский Кранг. Сборник научно-фантастической прозы [Алан Дин Фостер] (fb2) читать постранично, страница - 179


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Инкрустированный эмалью жук улетел.

— Если и ничего другого, — сказала, наконец она, глядя на корабль, — то это способ отправиться домой. Ты слишком много беспокоишься, Флинкс. Я не думаю, что наша цивилизация будет сильно интересовать этих существ. Их интересуешь ты. Помнишь, что сказал Можетитак? «Если новая игра нам наскучит, мы вернемся к старой».

Флинкс обдумал это и немного посветлел, затем внезапно встал.

— Полагаю, ты права, Сил. Мне не будет никакого толку от беспокойства об этом. Когда они закончат корабль, настанет время отправиться домой. Мне нужна твердость Мамаши Мастифф, и мне нужно будет на время снова затеряться. — Он странно посмотрел на нее. — Ты поможешь?

Силзензюзекс обратила взгляд огромных многофасеточных глаз на Пипа, наблюдая, как мини-дракончик сложил перепончатые крылья и спикировал в нору вслед за отступающим млекопитающим. Из-под земли донеслись звуки драки.

— Это обещает быть интригующим… с чисто научной точки зрения, конечно, — задумчиво произнесла она.

— Конечно, — согласился Флинкс с невозмутимым, как и положено, видом.

Из норы высунулась узкая рептильная голова, и заостренный язык быстро метнулся в их направлении. Пип надменно поглядел на них, чешуйчатый чеширский кот…

Примечания

1

pisces (лат.) — рыбы.

(обратно)

2

т. е. Рай.

(обратно)

3

Коса — южноафриканское племя банту.

(обратно)

4

Terra Magnificat (лат.) — Земля Великолепная.

(обратно)

5

Lynx (англ.) — рысь

(обратно)