Череп грифона [Гарри Тертлдав] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (175) »
Гарри Тертлдав (под псевдонимом H.N. Turteltaub) «Череп грифона»
Он подробно изложил все, что знал: о сторожащих золото грифонах севера и одноглазых существах, которые, как считалось, расхищали их запасы; о том, как художники-эллины по заказу скифов изображали грифонов, и о том, как же эти самые грифоны выглядели, если и впрямь были такими ужасными тварями, какими их описывают.
Справка по мерам и деньгам
В этой книге я старался использовать реалии, которые использовали бы и с которыми сталкивались бы мои персонажи во время своего путешествия. Ниже приводятся их приблизительные эквиваленты (точные дать невозможно, ибо меры имели разные значения в разных городах). 1 палец = 1 см 85 мм 6 ладоней = 1 локоть 1 локоть = 46 см 1 плетр = 30 м 1 стадия = 185 м 1 котил = 0,27 л 1 метрет = 39,4 л 1 хус = 3,28 л 12 халков = 1 обол 6 оболов = 1 драхма 100 драхм = 1 мина (436 г серебра) 60 мин = 1 талант Как уже отмечалось, это приблизительные значения. В качестве примера того, как широко они могли варьироваться, сообщу читателям следующий факт: 1 талант в Афинах составлял около 26 кг, тогда как на острове Эгина, менее чем в 30 км от Афин, он был равен примерно 37,142 кг.ГЛАВА 1
Наступила весна. Никогда еще за свои двадцать шесть лет Менедем так не радовался открытию навигационного сезона. Не то чтобы зима на Родосе в тот год выдалась суровой. За всю свою жизнь Менедем еще ни разу не видел снегопада, как и его отец. И все же… Менедем погладил рукояти рулевых весел торговой галеры «Афродита» — нежно, словно бы гладил любовницу. Рядом с ним на юте акатоса стоял его двоюродный брат Соклей. Он был на несколько месяцев старше Менедема и почти на голову выше, но капитаном судна все-таки был Менедем, тогда как Соклей исполнял обязанности тойкарха, следя за порядком на «Афродите» и за всем, что покупалось и продавалось во время торгового плавания. Соклей отлично справлялся с подсчетами. Но вот что касается людей… Что ж, общение с людьми давалось ему куда трудней. Отец Менедема крикнул с причала, к которому была пришвартована «Афродита»: — И будьте осторожны! Ради всех богов, будьте очень осторожны! — Хорошо, отец, — послушно отозвался Менедем. Он был рад покинуть Родос в том числе и потому, что оставить остров значило спастись от Филодема. Этой зимой пребывание под одной крышей с отцом далось Менедему труднее, чем в любой другой год на его памяти. Филодем с давних пор считал, что его сын ничего не может сделать правильно. Как будто для того, чтобы лишний раз это доказать, он сейчас крикнул: — Слушай своего двоюродного брата! У Соклея есть какой-никакой здравый смысл! Менедем кивнул — то есть склонил голову, как делали все эллины в знак согласия — и исподтишка бросил взгляд на Соклея. У того хватило совести изобразить, что он смущен такой похвалой со стороны представителя старшего поколения. Отец Соклея, Лисистрат, стоявший рядом с Филодемом, был куда покладистее брата, и все-таки тоже проговорил: — Извольте соблюдать осторожность на каждом шагу! — Хорошо. — Даже Соклей начал выказывать признаки раздражения, а ведь он ладил со своим отцом куда лучше, чем Менедем с Филодемом. Но Лисистрат настаивал: — Вы же знаете, в наши дни следует опасаться не только пиратов. Поскольку Птолемей и Антигон в прошлом году снова начали войну, военных галер в море будет больше, чем блох на собаке. Некоторые из этих шлюхиных сынов точно такие же пираты, только их суда быстрее, больше и мощнее пиратских. — Да, дядя Лисистрат, — терпеливо ответил Менедем. — Но если мы не отправимся в это плавание, нашей семье придется голодать. — Что ж, это верно, — признал Лисистрат. — Осторожней с торговцами шелком на Косе, — предупредил Филодем. — Они обмишурят вас, если вы дадите им хоть полшанса… Даже четверть шанса. Они считают себя властелинами всего мира, потому что шелк нельзя купить ни в каком другом месте. «И у них есть веские поводы так считать», — подумал Менедем. Вслух же сказал: — Мы сделаем все, что в наших силах. Вспомните — в прошлом году мы неплохо справились. И у нас на борту есть пурпурная краска, торговцы шелком всегда хорошо за нее платят. Его отец дал еще какой-то совет, и Соклей вполголоса проговорил: — Если мы будем и дальше их слушать, мы никогда не отплывем. — И вправду, — шепнул Менедем в ответ и громко окликнул команду: — Гребцы — по местам! Диоклей, поднимись на корму, будь добр. — Уже иду, шкипер, — ответил Диоклей. Келевсту, начальнику гребцов, было чуть за сорок, его кожа обветрилась и загорела после многих лет, проведенных в море. Покинув лишенную палубы середину акатоса, Диоклей поднялся на ют, уверенно и бесшумно ступая босыми ногами по ступенькам, ведущим на палубную надстройку. Моряки не носили обуви на борту судна, и- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (175) »
Последние комментарии
12 часов 3 минут назад
20 часов 55 минут назад
20 часов 58 минут назад
3 дней 3 часов назад
3 дней 7 часов назад
3 дней 9 часов назад