В пустыне волн и небес [Фрэнсис Чичестер] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (144) »
Чичестер Фрэнсис В пустыне волн и небес
Фрэнсис Чичестер В пустыне волн и небес Перевод - Вронский Н. В. Фрэнсис Чичестер, безусловно, человек действия, энергичный, предприимчивый. Его стихия - это стихия природы: свобода, простор, небо, море. В жизни Чичестера много ярких и драматических событий: перелет на одноместном самолете из Англии в Австралию в конце 20-х годов; борьба с раком легких и удивительное излечение от болезни; труднейшие морские походы через Атлантический океан и вокруг света в одиночку на яхте... Название книги - строчка из стихотворения Дж. Мейсфилда "Нерв моря". ОГЛАВЛЕНИЕ От автора Часть первая Глава первая. Начало. Глава вторая. Мрачные дни в колледже Глава третья. Батрак Глава четвертая. Новая Зеландия, 1919 год Глава пятая. Золото и уголь Глава шестая. В погоне за богатством Глава седьмая. Учусь летать Глава восьмая. Старт Глава девятая. От Триполи до Явы Глава десятая. Австралия Часть вторая Глава одиннадцатая. Тасманово море Глава двенадцатая. В точку Глава тринадцатая. Авария Глава четырнадцатая. Спасательная операция Глава пятнадцатая. Снова в полете Глава шестнадцатая. Возвращение в Австралию Часть третья Глава семнадцатая. На пути в Японию Глава восемнадцатая. Газолин и другие неприятности Глава девятнадцатая. Японские встречи Глава двадцатая. В Китае Глава двадцать первая. Несчастье Часть четвертая Глава двадцать вторая. Снова в Англии Глава двадцать третья. Шейла и война Глава двадцать четвертая. Снова в море Глава двадцать пятая. Рак Глава двадцать шестая. Избавление Часть пятая Глава двадцать седьмая. В одиночку через Атлантику Глава двадцать восьмая. Шторм Глава двадцать девятая. Нью-Йорк и новые планы Глава тридцатая. Снова в Атлантике Глава тридцать первая. Опять Нью-Йорк Глава тридцать вторая. Домой - и к новым горизонтам Шейле, моей жене, с восхищением, уважением и благодарностью. И конечно, с любовью ОТ АВТОРА Если эта книга имеет какие-либо литературные достоинства, то в первую очередь благодаря Джону Андерсону, который выбрал из моей истории лишь самое интересное. Сам я написал слишком много, и этому есть объяснение. В моей жизни было много путешествий, так сказать, малого порядка, но очень мною любимых - на велосипеде или верхом на лошади, на лыжах или просто пешком. Но биографию не следует перегружать велосипедами. Пусть эпиграфом к этой книге будет стихотворение "Нерв моря" Джона Мейсфилда. В нем, всего в двенадцати строчках, выражено мое непреходящее стремление к романтике приключений. Джон Мейсфилд "Нерв моря" (перевод Владимира Шишкина) Вернуться я снова должен к морям, К пустыне волн и небес, Лишь только нельзя без паруса плыть, Звезды путеводной без, Без песни ветра, скрипа снастей, Пусть будет штурвал крутиться, Рассвет над морем будет вставать И серый туман клубиться. Я должен опять возвратиться к морям На зов бегущей волны. Здесь рев урагана и пенье сирен Значения будут полны. И все, что мне нужно, - хороший бриз, Клочки облаков летящих, Соленая пыль пенных валов, Крик чаек, о чем-то скорбящих. Вернуться я снова должен к морям, К цыганской судьбе кочевой, Плыть за китом, за чайкой лететь Под ветра свист ножевой. Смогу ли я жить без команды моей, Без баек бродяг морских? Их сон после вахты сладок и тих, И души счастливы их. С благодарностью Джону Мейсфилду, величайшему из поэтов-маринистов. Фрэнсис Чичестер Боже, пошли мне смерть не раньше, чем буду готов я к ней. Ф. Ч. Часть первая Глава первая НАЧАЛО Меня укусила змея - это было, насколько помню, мое первое приключение. Весна, мне 11 лет, я в лесу, в поместье моей арлингтонской тетки Розалии. Уютная долинка ручья, бегущего из озера; среди буйной зелени выделяются заросли какого-то растения с широкими листьями, похожего на гигантский ревень. Я заметил змею, когда она уползала в кусты с освещенной солнцем лесной дороги. Схватил ее за хвост, завернул в носовой платок, связал концы и пошел домой - до него было около 3 миль. Проходя через большое поле, увидел в траве жука и решил, что неплохо бы покормить мою змею. Вытащил ее из платка и положил на траву рядом с жуком, но она им не заинтересовалась. Тогда я взял змею за шею и стал тыкать ее мордой в жука - она извивалась и шипела. Не хочешь - твое дело. Я стал засовывать ее обратно в носовой платок, и тут она укусила меня в указательный палец. Боль была такая, будто меня ужалило полдюжины ос. Палец мгновенно распух и посинел, я стал сосать его, прыгая от боли. Но змею не бросил, засунул все-таки ее в платок и поспешил домой. Я то бежал, то шел. Рука распухла и болела, особенно под мышкой. Я страшно испугался и, будучи в то время весьма религиозным, встал на колени и начал молиться о спасении. Мне совсем не хотелось умирать: весенний день был так хорош, пробивавшийся сквозь листву солнечный свет- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (144) »
Последние комментарии
4 часов 54 минут назад
4 часов 57 минут назад
5 часов 9 минут назад
5 часов 11 минут назад
5 часов 25 минут назад
5 часов 42 минут назад