Ген человечности - 2 [Александр В Маркьянов Александр Афанасьев] (fb2) читать постранично, страница - 133


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

и водительским местом нету. Дверь сдвижная, пассажирского сидения нет, вместо него — проход в салон как у автобуса. Очень удобная для развозки машина, когда приходится во многих местах останавливаться, что-то брать в кузове и идти. Почему таких нет в России — ума не приложу — прим. автора

(обратно)

36

Вид камуфляжа — прим. автора

(обратно)

37

От semper fidelis, всегда верные, девиз и боевой клич Корпуса морской пехоты США — прим. автора

(обратно)

38

На американских машинах, особенно старых, передние сидения представляют собой сплошной диван, благо селектор коробки передач располагается у рулевой колонки. Поэтому, впереди можно ехать втроем — прим. автора

(обратно)

39

Маневровый автомобиль — это автомобиль с дополнительными подъемными стальными колесами, такими как у железнодорожного вагона — прим. автора

(обратно)

40

Малоизвестная у коммерческих перевозчиков фирма, выпускает полноприводные грузовики и армейские вездеходы — прим. автора

(обратно)

41

Слэнговое название морских пехотинцев — прим. автора

(обратно)

42

Жаргонное название М60 и в самом деле капризного и неудачного пулемета — прим. автора

(обратно)

43

Позывной Пуласки в радиоэфире — прим. автора

(обратно)

44

Этот термин и в советской и в американской армии обозначает одно и тоже — прим. автора

(обратно)

45

Опытные стрелки не используют модные сошки, они подкладывают под цевье мешочек с песком, что благоприятно влияет на кучность — прим. автора

(обратно)

46

Рюкзак на день — прим. автора

(обратно)

47

Стоянки для яхт — прим. автора

(обратно)

48

Граната без чеки пристраивается где-нибудь так, чтобы она своим весом прижимала рычаг, но только заденешь — она покатится — взрыв. «Картошку» часто сажают в землю, прикапывая гранату до половины корпуса, заденешь ногой — взрыв — прим. автора

(обратно)

49

В США большинство нецензурщины состоит из четырех букв, есть даже выражение такое Four-letter words — прим. автора

(обратно)

50

По теории легендарного полковника Джеффа Купера существует три режима контроля за окружающей обстановкой — зеленый, желтый и красный. «Желтый» означает повышенное внимание ко всему, что происходит вокруг и готовность мгновенно отреагировать на любую угрозу — прим. автора

(обратно)

51

Пустой танкер может перевернуться — поэтому если он идет в порожний рейс, в танки закачивают некоторое количество воды. А перед загрузкой балласт сливают — прямо в воду — прим. автора

(обратно)

52

Так называются пустые герметичные отсеки на носу и на корме танкера — прим. автора

(обратно)

53

Fleet antiterrorism security team, флотская антитеррористическая группа безопасности — прим. автора

(обратно)

54

Marine expeditionary unit, special operation capable — экспедиционная группа морской пехоты США для специальных операций — прим. автора

(обратно)

55

Так называется запорное четырехточечное устройство с штурвалом на двери — прим. автора

(обратно)