Дружба творит чудеса. Четыре дракона [Джули Коморн] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Четыре дракона

Глава 1

Хай Лин уселась на кровать и приготовилась слушать старинную китайскую легенду о четырех драконах. Заглянув маме в лицо, чародейка почувствовала, как страхи и тревоги, весь день терзавшие ее, начинают улетучиваться. Девочка узнала это мечтательное выражение у мамы на лице. Так же часто выглядела бабушка. Хай Лин захотелось тут же натянуть пижаму и юркнуть под одеяло — так было в детстве, когда бабушка рассказывала ей перед сном сказки. Девочке не терпелось с головой окунуться в звучный и нежный, словно колокольчик, мамин голос. Как здорово было бы снова почувствовать себя ребенком!

При этой мысли Хай Лин испустила счастливый вздох, но тут же пришла в себя и нахмурилась.

Она внутренне укорила себя: «У тебя нет времени на детские игры, Хай Лин! Ты ведь знаешь тайну существования Великой Сети — призрачного невидимого барьера, созданного, чтобы отделить Землю от мрачного и жестокого мира под названием Меридиан. Ты и твои подруги должны защищать наш мир от меридианских монстров, прорывающихся сквозь Сеть. А чтобы выполнять эту сложную задачу, вам с подругами дана магическая сила. Другими словами, вам поручили ответственную, взрослую миссию, — напомнила себе чародейка. — Поэтому пора оставить сказки и детские забавы в прошлом».

«И еще… Давайте заглянем правде в глаза, — сосредоточенно продолжала рассуждать Хай Лин. — Моя работа по спасению Вселенной — это не единственная причина для отказа от сказок. Я хочу сказать — я ведь уже подросток! В мои годы стыдно слушать перед сном мамины сказки!»

Хай Лин попыталась представить себе свою бойкую подружку Ирму, свернувшуюся калачиком в кровати и слушающую, как мама рассказывает ей сказки. Нелепо! То же самое и со стильной независимой Корнелией. Тарани слишком поглощена мыслями о свиданиях со своим возлюбленным, Найджелом, и ей вовсе не до вечерних бесед с родителями. А что насчет Вилл? В последнее время они с мамой часто ссорятся и вообще живут как кошка с собакой.

У Хай Лин все было по-другому. Она была всем сердцем привязана к своей семье.

«Есть еще кое-что, — размышляла Хай Лин. — Никто-никто не знает, что по ночам я иногда разговариваю с бабушкой! Представляю, какая была бы реакция, если бы кто-то об этом проведал!»

Бабушка Хай Лин умерла несколько месяцев назад. Но Хай Лин все еще по привычке частенько рассказывала ей шепотом, что интересного случилось за день. При жизни бабушки они были очень близки. И Хай Лин не сомневалась: где бы бабушка сейчас ни находилась, она присматривает за своей внучкой.

Случалось, Хай Лин даже думала, что слышит у себя в голове исполненный мудрости бабушкин голос.

Кстати, ей вдруг показалось, что и в этот самый миг она улавливает бабушкины слова. Мама тем временем присела на краешек кровати и ласково пожала дочке руку.

Возможно, бабушкин голос был всего лишь отражением бесчисленных воспоминаний Хай Лин. А может быть, Ян Лин действительно обращалась к ней из другого мира.

Откуда бы ни пришли бабушкины слова, они гласили: «Не торопись взрослеть, малышка Хай Лин.

Слушать сказки вовсе не стыдно, причем в любое время дня. И тем более, когда директриса предложила тебе самой поставить школьный спектакль-сказку».

Эти слова заставили девочку улыбнуться и расправить плечи.

«Ну конечно, бабушка права, — сказала себе чародейка. — Я же буду слушать мамину историю не для развлечения, а в поисках фольклорного материала. Мама просто помогает мне сделать домашнюю работу!»

С этой мыслью Хай Лин поспешила к гардеробу и быстренько переоделась в фиолетовую маечку и фланелевые пижамные шорты. С удовлетворением вздохнув, она прошмыгнула мимо мамы и нырнула в постель.

Чародейка взяла с прикроватного столика блокнот и ручку и приготовилась записывать. Поперек первой страницы она размашисто написала: «Легенда о четырех драконах».

Мама начала рассказывать древнюю легенду, вплетая в поэтичную ткань повествования удивительные образы.

Через минуту Хай Лин уже позабыла о том, что собиралась делать заметки. Она с головой погрузилась в прекрасную сказку.

— Когда-то давным-давно, — начала мама Хай Лин, и ее добрые карие глаза заблестели, — весь мир был накрыт одним и тем же небом. Время тогда только родилось. Не было ни рек, ни озер, только безбрежное восточное море. И драконы. Они резвились в воздухе…

Хай Лин тут же представила себе картинку. В воздухе — прозрачно-голубом, как родниковая вода, — парили облачка и дул ветер. Это было великолепно!

Хай Лин с легкостью могла наколдовать себе картинки в воздухе, которых никто больше не видел. Каждая Стражница обладала властью над одной из стихий. Корнелия знала всё о Земле. Ирма была повелительницей Воды. Тарани подружилась с Огнем. А сама Хай Лин управляла силами Воздуха. Она могла парить в облаках, легкая, словно слетевший с дерева листок. И еще ей без труда удавалось поднимать в воздух тяжелые предметы.

Она вообразила себе и драконов — могучих, в несколько миль длиной — они, извиваясь, летали в небесах безо всяких крыльев. По маминым словам, эти мудрые чешуйчатые создания были четырех цветов.

Из всех драконов самыми храбрыми были красный, — рассказывала мама, — желтый, черный и жемчужно-белый драконы.

По легенде, эти четыре чудесных могущественных существа постоянно присматривали за тем, что творится на земле. Каждый день они без усилий кружили над планетой и глядели на земную красоту — однако эта красота со временем начала таять. — В один печальный день, — сказала мама, — воскурился дым благовоний, и к небу вознеслись мольбы. «Всемогущие предки, помогите нам!» — упрашивали люди.

Желтый дракон, который больше всего любил землю, спустился пониже, чтобы посмотреть, что там происходит. Он увидел толпу сельчан в потрепанных, залатанных одеждах. Они собрались под высохшим, лишенным листьев деревом. Почва у них под ногами потрескалась и превратилась в пыль. Под лучами безжалостного солнца волосы у людей выцвели и тоже покрылись пылью. Лица были отмечены печатью невзгод и страданий. Людям не хватало еды и воды, остались силы только рыдать и молиться:

«Пусть разверзнутся небеса! Пусть прольется дождь и оросит нашу землю! Больше нам ничего не нужно. Просим, молим о помощи!»

«Несчастные! — вскричал желтый дракон, увидев на земле голод и разорение. — Долгая засуха уничтожила их посевы».

«Запасы почти исчерпаны, — добавил красный дракон. — Скоро им будет совсем нечего есть!»

— Желтый дракон обронил слезу, — продолжала мама. — Он сказал: «Невыносимо видеть их мучения! Пойдемте просить всемогущего императора!» С этими словами дракон и его собратья направились прямиком в небесный дворец, где жил император.

— Император! — шепотом повторила Хай Лин. — А что дальше?

Перед взором Хай Лин снова возникла красочная картинка. Девочка увидела древнего старца с длиннющей седой бородой. Он был облачен в шелковое одеяние насыщенного темно-красного цвета. Старец выглядел властным и раздражительным. Он восседал на пышных алых подушках, а рядом стояла служанка и обмахивала его опахалом.

У ног императора дымилась курильница с благовониями. Драконы почтительно склонились перед старцем, тот покосился на них с недовольством.

«Драконы! — Приём, который император оказал волшебным созданиям, был далек от радушного. — Как вы смеете беспокоить меня?! Вам велено было летать среди облаков!»

Красный дракон выступил вперед и склонил огромную голову.

«Люди на земле исстрадались, — сказал он. — Если ты не пошлешь дождя, их ждет верная смерть!»

Хай Лин невольно затаила дыхание, а мама продолжала рассказывать. История была захватывающей и волнующей… и почему-то неуловимо знакомой.

— И тогда император заговорил, — сказала мама, выведя Хай Лин из мечтательного состояния. — «Я подумаю, — сказал он. — А теперь займитесь своими делами и не попадайтесь мне на глаза!»

Доверившись обещанию императора, драконы подчинились. Они летали в небе, словно длинные разноцветные ленты. То и дело поглядывая вниз на растрескавшуюся землю и измученных людей, они ждали, когда же пойдет дождь.

— Дай-ка я угадаю, — прошептала Хай Лин и вздохнула: — Никакого дождя?

Мама печально кивнула и продолжила:

— Со дня разговора с императором прошло десять дней. Десять долгих дней без воды. Женщинам нечем было кормить детей. Одни грызли кору, другие — корни, а третьи…

Мама рассказывала свою полную драматизма историю, а картинки в воображении Хай Лин потихоньку начали меняться. Теперь вместо чешуйчатых существ длиной с товарный поезд она видела перед собой своих одноклассников из Шеффилдской школы с картонными масками в виде драконьих голов. Она представила себе высокого мальчишку с дополнительных занятий по алгебре. У него всегда был такой надменный вид! Стоит только приклеить ему к подбородку бороду из ваты, и получится самый настоящий император!

Фантазии Хай Лин стали обретать форму плана. Плана школьной постановки! Это будет как раз то, чего хочет миссис Боксер!

«Ха! — взволнованно подумала чародейка. — Я-то думала, что миссис Боксер не соображала, что делала, когда поручила мне ставить пьесу. Но что, если… у меня всё получится?!»

Самое главное было подобрать подходящих актеров на роль четырех драконов. И Хай Лин уже знала, для кого предназначены эти роли… Если, конечно, будущие исполнители согласятся!

Любящий землю желтый дракон — это, конечно, Корнелия. Корнелия, девочка с длинными прямыми светлыми волосами, была самой красивой из чародеек. К тому же она обладала силой Земли, ей достаточно было лишь щелкнуть пальцами, вызывая заряд зеленой магии, чтобы вырастить на пустом месте заросли лиан или заставить асфальт треснуть.

Жемчужный дракон был тихим и скромным, но внутри него таилась огромная сила огня.

«Это вылитая Тарани! — подумала Хай Лин с улыбкой. — Она тоже может одним взглядом поджечь что-нибудь или заставить свечку погаснуть, но в душе она самая робкая и ранимая из всех нас». А красный дракон, самый крупный? «Ирма и никто другой, — сказала Хай Лин и кивнула самой себе. — Ирма всегда в центре внимания. У нее по каждому случаю найдется шутка, она обожает кокетничать и постоянно получает от учителей замечания за болтовню на уроках. Она совершенно неугомонная! А еще она обладает силой Воды, а ведь красный дракон как раз и добивался, чтобы людям была послана вода!»

А как насчет изящного черного дракона, порхавшего в воздухе с легкостью колибри?

«Его должна играть я! — подумала Хай Лин и принялась с улыбкой теребить свой иссиня-черный хвостик. — Я самая маленькая в нашей компании и владею магией Воздуха. К тому же я единственная из Стражниц, кто может летать!.. А как же Вилл? — вдруг нахмурилась Хай Лин. — Получается, для нее нет роли?»

Проблема…

Среди пяти Стражниц Великой Сети Вилл занимала особое место, и сила ее была самой таинственной. Она хранила Сердце Кондракара, делавшее чародеек единой сплоченной командой. Сердцем Кондракара назывался волшебный талисман — хрустальная сфера, заключенная в прекрасную серебряную оправу. Обычно Сердце находилось внутри Вилл и появлялось у нее на ладони в тех случаях, когда Стражницам (или людям, которых они обязаны были защищать) требовалась его сила.

Сосредоточивая в своих руках такую мощь, Вилл помимо воли выделялась среди остальных чародеек. Власть Сердца делала ее лидером — иногда неуверенным и колеблющимся, но все лее бесспорным лидером.

С тех пор как девочки узнали о своих магических способностях, Вилл не раз приходилось улаживать всякие конфликты и порой даже принимать жесткие решения.

«В этом нет ничего удивительного, — посерьезнев, подумала Хай Лин. — Вилл — наш главнокомандующий в войне с принцем Фобосом, злобным правителем Меридиана, мечтающим уничтожить Великую Сеть».

Когда-то давно Земля и Меридиан мирно сосуществовали. Но потом к власти пришел злобный принц Фобос. Он был безжалостным правителем и поработил свой собственный мир, выпив из него все соки и поглотив весь его свет. Использовав накопленную энергию, он построил для себя роскошный и неприступный дворец, а потом заперся там, отгородившись от своих подданных и оставаясь безучастным к их страданиям.

Но и этого ненасытному Фобосу было мало! Вскоре он обратил свой взор на Землю — чудесную цветущую планету, где, несомненно, было чем поживиться.

И тогда в ход событий вмешался Оракул Кондракара.

Кондракаром называлось загадочное месте, располагавшееся в самом центре бесконечности. Там жили исполненные добра и благости духи и существа, которые заботились о Земле и хотели защитить ее от захватчиков. Управлял этими духами и существами Оракул — всезнающее и безмерно доброе создание. Именно он создал между Землей и Меридианом барьер под названием Великая Сеть.

Веками этот барьер разделял миры, не позволяя зеленым чешуйчатым рептилиям и синекожим громилам с рогами-шишками на голове прорваться из Меридиана на Землю. Однако на стыке тысячелетий всё изменилось. Великая Сеть ослабла и истончилась. В ее ткани образовалось двенадцать прорех, и эти прорехи сделались порталами — туннелями, ведущими из Меридиана прямиком на Землю. Причем все эти порталы открылись не где-нибудь, а в родном городке Хай Лин — Хитерфилде.

Вот почему Хай Лин и ее подруги были призваны на службу в качестве Стражниц Сети. Используя бабушку Хай Лин как свою вестницу, Оракул поведал девочкам об их предназначении и наделил их волшебной силой.

И всё закрутилось-завертелось… Девочки вступили в борьбу против правителя Меридиана, принца Фобоса, и его скользкого прихвостня лорда Седрика. Прямо у девочек на глазах их милая и робкая подружка Элион узнала, что на самом деле является давно потерянной сестрой Фобоса, и отправилась в темный мир на поиски родни. С тех пор чародейки немало от нее натерпелись: она устраивала ловушки, дурачила их, даже держала в плену, — и всё для того, чтобы заставить Стражниц перейти к ней, на сторону зла.

Но недавно ситуация стала меняться. Элион усомнилась в честности намерений брата. Она даже стала подумывать о том, чтобы присоединиться к меридианским бунтовщикам, выступающим против нищеты и угнетения.

«Но пока непонятно, на чем Элион в итоге остановится… — подумала Хай Лин, вполуха слушая мамину сказку. — Действительно ли она решила навсегда сойти с пути зла? Или снова пытается нас обхитрить?»

Мамин рассказ близился к концу. Хай Лин зевнула и заползла поглубже под одеяло.

«Ладно, подумаю о роли для Вилл завтра, — решила девочка, глаза у нее уже начали слипаться. — А пока подберу актеров для ролей помельче. По-моему, из Гарри Дакина получится отличный куст. А как насчет Ленни Калински? Кем сделать его?»

Пока Хай Лин прикидывала, какая роль подошла бы Ленни Калински, мама закончила сказку погасила ночник и тихонько выскользнула из комнаты.

Хай Лин погрузилась в глубокий сон. Последняя картинка, засевшая у нее в голове, изображала Ленни, наряженного деревом.

Глава 2

Ленни Калински был в костюме дуба — ствол, ветки и густая крона. Тарани глядела, как он гордо возвышается посреди сцены в школьном актовом зале. Ленни отлично подходил для этой роли. Его смуглое лицо с копной всклокоченных, похожих на воронье гнездо волос почти сливалось с коричневым стволом. Кстати, ствол всё утро шила режиссер, сценарист, декоратор и т. д. постановки — Хай Лин. Ленни был просто вылитое дерево… «За исключением одной маленькой детали, — подумала Тарани со смешком, — обычно деревья не разговаривают».

— Эй, ты! — крикнул Ленни другому мальчишке-актеру, который припал к его ногам и схватился за низ ствола. — Отпусти мои корни!

Рядом с Тарани, облокотившись на стенку, стояли Вилл и Корнелия. Они еле сдерживали смех, наблюдая, как Хай Лин пытается сделать из вздорного вспыльчивого Ленни мощное молчаливое дерево.

— Стоп, стоп! — потребовала Хай Лин. Она стояла у сцены, сжимая в руке толстую пачку бумаги — сценарий пьесы. Покачав головой, отчего ее черные хвостики замотались туда-сюда словно маятники, чародейка запрыгнула на сцену.

— Что на этот раз случилось? — спросила она у Ленни.

Ленни ткнул рукой, точнее, веткой, в сторону сердитого мальчишки у его ног.

— Если он будет поднимать корни, — пожаловался Ленни, — то все увидят мои ботинки.

— Ленни, это же только репетиция! — вздохнула Хай Лин. — И прошу, забудь ты про свои ботинки! Публика на них и внимания не обратит.

— Понятное дело, что на меня вообще никто не обратит никакого внимания! — парировал Ленни. — Ведь роль у меня совсем незначительная! Не хочу быть деревом!

— Ну и ладно! — крикнула Хай Лин и так резко развернулась, что зеленая клетчатая юбка закружилась вокруг коленей.

Актовый зал был заполнен школьниками, державшими в руках драконьи маски и опахала с бамбуковыми ручками. Все они ждали, когда начнут репетировать другие сцены.

— Не хочешь быть деревом? — с вызовом обратилась Хай Лин к Ленни. — Пожалуйста! У нас полно желающих!

На сцену принялся карабкаться полный мальчик, наряженный кустом, — хотя с виду он больше напоминал здоровенный зеленый клубок.

— Например, я! — с энтузиазмом выпалил он. — Я хочу быть деревом, Хай Лин!

— Гарри, не усложняй ситуацию, — нахмурилась Хай Лин. — Ты будешь кустом!

При этих словах Тарани не смогла сдержаться и рассмеялась. Она легонько пихнула локтем Вилл, и та тоже хихикнула. Девочки обменялись озорными взглядами.

— Наша Хай Лин только что продемонстрировала характер! — заметила Корнелия.

— Угу, — кивнула Вилл. — Но ведь это непросто — быть режиссером школьной постановки. К тому же, всем не угодишь…

Тарани подумала, что полностью разделяет чувства Вилл. Они обе гордились своей одаренной подругой Хай Лин. И в то же время радовались, что это ей, а не им нужно руководить всеми этими деревьями, кустами и кучей других персонажей из

старинной китайской легенды.

Прочитав в карих глазах Вилл схожие мысли, Тарани ощутила, как на душе становится тепло. Они с Вилл всегда отлично понимали друг друга. Со дня их первой встречи в Шеффилдской школе прошло уже много месяцев. Они переехали в Хитерфилд почти одновременно, и обе были тогда новенькими в школе. Они и встретились-то потому, что обе не могли найти дорогу в класс. За следующие несколько дней, проведенных в изучении школьных порядков, а также в поисках новых друзей и возлюбленных, две новенькие тихони успели привязаться друг к другу.

«И, конечно, — подумала Тарани, — новость о том, что мы обе — Стражницы Великой Сети, только скрепила наши добрые отношения. Вилл и я сделались самыми лучшими подругами».

По крайней мере, Тарани надеялась, что это так. Ведь что ни говори, а со дня их первой встречи многое изменилось. Вилл стала лидером чародеек и с каждым днем делалась все увереннее в своих силах. В глубине души Тарани побаивалась, что скоро они начнут отдаляться друг от друга и Вилл будет раздражаться из-за ее, Тарани, робости и застенчивости.

Хотя, с другой стороны, сама Тарани тоже в последнее время заметно изменилась. Раньше она была трусихой, недотрогой и книжным червем.

«А теперь, — с усмешкой подумала Тарани, — у меня появились два новых хобби! Бросаться огненными шарами и… мечтать о Найджеле».

Тарани опустила прикрытые круглыми очками глаза и зарумянилась. Она ничего не могла с собой поделать. Найджел был таким классным! Чародейке до сих пор не верилось, что она влюбилась в него и он ответил ей взаимностью!

«Надо признать, — размышляла Тарани, наблюдая, как Хай Лин препирается с Ленни, — что сейчас всё складывается совсем неплохо. У меня есть четыре отличных подруги, есть парень и… есть магические способности. Если бы еще не приходилось постоянно заниматься спасением мира, я бы вообще была „в шоколаде“!»

Тарани беззвучно рассмеялась. Еще совсем недавно всё, что было связано с работой Стражниц, ужасало ее.

«Должно быть, меня излечили от этого несколько дней, проведенных в меридианской тюрьме», — подумала чародейка. Она с содроганием вспомнила о том кошмарном периоде.

Во всем была виновата Элион. Она пыталась переманить Стражниц на свою сторону, а когда те отказались, подстроила так, чтобы Тарани попала в плен. Чародейка оказалась заперта в мрачной башне замка Фобоса. Как будто одного этого было недостаточно, Элион мучила Тарани — пыталась убедить ее, что Вилл и остальные подруги позабыли о ней.

Те, разумеется, не позабыли и пришли ей на помощь. Однако, к огромному удивлению Тарани, из стеклянной клетки ей удалось выбраться и без подруг. Стоило лишь направить силу собственного гнева в нужное русло.

С тех пор Тарани стала чувствовать себя сильнее и увереннее и теперь ходила по коридорам Шеффилда, подняв голову и расправив плечи.

«Да, — подумала довольная собой чародейка, — теперь меня не так-то просто напугать!»

— Хммм… Ты только послушай! — прозвучал слева от Тарани низкий гортанный голос.

Тарани обернулась и увидела двух девочек, с любопытством заглядывающих в дверь актового зала. Одна была высокая и тощая, а другая — низенькая и крепко сбитая. Но у обеих были одинаковые прямые черные волосы, постриженные «под горшок», одинаковые хитрые маленькие глазки, шныряющие по залу, и блокноты с ручками в руках.

Незваные гостьи поглядели на сцену. Ленни в тот самый момент заявил, обращаясь к Хай Лин:

— Твоя история — чепуха на постном масле!

— Ого! — произнесла низенькая плотная девочка. Голос у нее оказался пронзительно-писклявым. — Небольшая заварушка в репетиционном зале!

Парочка проскользнула в зал и стала пробираться сквозь толпу ожидавших своего выхода на сцену учеников. Они притормозили возле девочки, с вожделением глядевшей на маску красного дракона. Всего полчаса назад Хай Лин сказала девочке, что та слишком мала для участия в спектакле. И теперь малышка стала жаловаться на это двоим пронырливым девицам с блокнотами. Тарани следила за странной парочкой. Вилл тоже их заметила.

— Кто это? — спросила Тарани у Корнелии. Корнелия пришла в Шеффилдскую школу сразу после детского сада, к тому же она всегда относилась к числу популярных учеников, с которыми все хотели общаться. Так что если вам была нужна информация о ком-то из шеффилдцев, можно было смело обращаться к ней.

— Сестрицы Грампер, — фыркнув, ответила Корнелия. — Кортни и Бесс. Они ведут раздел сплетен в школьной газете. И, если хотите знать мое мнение, они нахальные и мерзкие.

Неожиданно рядом раздался знакомый голосок:

— Сущие ведьмы!

Тарани с улыбкой обернулась и, конечно, увидела Ирму. Та что-то рассматривала на доске объявлений.

— Их имена значатся в списке успешно написавших пятничную контрольную, — с недовольством протянула Ирма.

Вилл, Корнелия и Тарани подошли к ней.

— Но если на то пошло, твое — тоже! — заметила Вилл.

— Поздравляю, Ирма! — с ехидцей произнесла Корнелия. — Значит, твои свидания — ой, прости! — дополнительные занятия с Мартином дали результат?

Ирма покраснела и сердито выпятила нижнюю губу. Тарани догадалась, что она лихорадочно пытается придумать хлесткий ответ.

«Ведь Ирма всегда оставляет последнее слово за собой, — с ноткой восхищения подумала Тарани. — Она в нашей компании самая острая на язык».

Но сегодня Ирме не дали отыграться — ей помешала Хай Лин. Она решительным шагом подошла к подругам и процедила сквозь зубы:

— Этот Ленни ничего не соображает! Моя история вовсе не глупая!

— Успокойся, Хай Лин, — с улыбкой произнесла Тарани. — Истинные таланты часто остаются непонятыми!

Тарани показалось, что Хай Лин немного расслабилась, и кончики ее губ устремились вверх… Но тут их разговор прервал резкий скрипучий голос Бесс Грампер. Это свело все попытки Тарани подбодрить подругу на нет. Хай Лин снова нахмурилась. Она глядела себе под ноги и раздраженно постукивала носком башмака по кафельному полу. Бесс одарила чародеек фальшивой улыбкой.

— Надо же, кого мы видим! — воскликнула она. — Неразлучная пятерка!

К удивлению Тарани, объектом внимания вездесущих сестричек стала именно она.

— Ты, наверное, и есть Тарани? — произнесла Бесс приторно-сладким голоском. — Но ты совсем не похожа на чудачку, какой тебя выставляет Корнелия!

Тарани от неожиданности разинула рот. У нее было ощущение, будто ее ударили под дых. Чародейка вспомнила, что когда-то, при первой встрече с Корнелией, она совершенно растерялась. Корнелия была высокой, красивой и уверенной в себе. Она пользовалась всеобщим вниманием и ни капельки не походила на робкую Тарани.

Но несмотря на это Корнелия всегда относилась к Тарани с вниманием, тактом и теплотой. Прошло совсем немного времени, и между ними расцвела пышным цветом настоящая дружба.

«Только, видимо, это всё неправда! Я просто обманывалась! — с горечью подумала Тарани. — Это было одно лишь притворство! Корнелия изображала, что хорошо ко мне относится, потому что я была одной из Стражниц. Она терпела меня лишь потому, что у нее не было другого выхода!»

Тарани рывком обернулась к Корнелии. Косичка, унизанная бусинками, ударила ее по щеке, но Тарани этого не заметила. Она пристально уставилась на белокурую подругу. У той глаза расширились от удивления.

— Так ты считаешь, я чудачка, да? — обвиняющим тоном спросила Тарани.

— О чем это ты?! — спросила в ответ Корнелия, растерянно переводя взгляд с Тарани на сестер Грампер и обратно. Она до последней минуты разговаривала с Ирмой и Вилл, поэтому не слышала язвительного замечания Бесс.

Сестрички Грампер переглянулись, с улыбкой пожали плечами и отвернулись. Теперь они переключились на напряженную Ирму и задумчивую Хай Лин.

— У тебя грустный вид, Ирма, — жеманно про пищала Кортни. — Боишься, что не пройдешь прослушивания, или ты в ужасе от костюма, который тебе готовит Хай Лин?

— Что?! — взвилась уязвленная Хай Лин.

И тут Бесс нанесла решающий удар.

— Да не расстраивайся! — сказала она, приобняв Хай Лин за плечи. — Я уверена, что Ирма преувеличивает, утверждая, будто у тебя дурной вкус!

— Что?! — уже резче повторила Хай Лин, вырвавшись из объятий Бесс и уставившись на подругу. — Ирма, как ты могла?

— Это неправда! — запротестовала Ирма. — Ничего такого я не говорила!

Хай Лин что-то недоверчиво пробормотала себе под нос. Ситуация накалялась. Тарани хотелось послушать, как будет оправдываться Ирма, но у нее была своя собственная проблема. Она разозлилась на Корнелию не на шутку и решила не спускать ей обиды!

— Корнелия, а я-то считала тебя своей подругой! — с упреком воскликнула Тарани.

— Но… но… — пролепетала Корнелия.

— Возьми свои слова назад! — потребовала Тарани. — Или я… или…

Тарани вовремя остановилась, не дав себе произнести угрозу, вертевшуюся у нее на кончике языка. Угроза эта подразумевала дождь из шаров пламени, который был готов сорваться с ладоней чародейки. Тарани ощущала, как ее пальцы покалывает от рвущейся наружу огненной магии.

— Не смеши людей! — парировала Корнелия, со значением поглядев на дрожащие пальцы Тарани.

Огненная чародейка глубоко вдохнула и сжала кулаки, удерживая волшебство внутри.

Тарани пришлось признать, что Корнелия права. Если она прилюдно применит свою силу, чародейки будут разоблачены. И все начнут относиться к ним как к инопланетянам или мутантам!

«А Корнелии это ох как не понравится» — ощутив, как всё в животе сжимается в комок от гнева, подумала Тарани. — Наша маленькая мисс Популярность в одночасье окажется в изоляции. Это ведь куда хуже, чем общаться с чудачкой"

Злость в ней разгорелась с новой силой. Тарани прорычала:

— Я сказала, возьми свои слова назад, Корнелия!

— Ты ведь не веришь этим лгуньям, Тарани?! — воскликнула Корнелия.

Не успела Тарани ответить, как пресловутые лгуньи оказались тут как тут.

— Что ж, уже поздно! — прощебетала Кортни с нахальной улыбкой. — Нам пора!

— Вот именно, пора, — произнесла Вилл, буравя сестер сердитым взглядом.

Тарани было приятно, что Вилл разделяла ее неприязнь к наглым сестрицам, но у нее еще оставалась нерешенная проблема с Корнелией.

«Хотя эти сестры Грампер — мерзкие сплетницы, но ведь не они первые назвали меня чудачкой, а Корнелия!»

Тарани уже собиралась высказать все это вслух, но тут между раскипятившимися подругами вклинилась Вилл.

— Эй, Тарани, твой брат пришел! — объявила она.

— Что? — встрепенулась Тарани. Она неохотно оторвала взгляд от Корнелии и посмотрела на дверь актового зала. Там, прислонившись, к косяку, действительно стоял ее старший братец Питер. Его длинные дреды были забраны на макушке в

хвостик. На руках у него были стильные перчатки без пальцев. Он держал помятый коричневый бумажный пакетик и знакомую зеленую тетрадку.

— Питер! — воскликнула Тарани. При виде старшего брата она разом растеряла весь запал. И дело было не только в том, что рядом с ним она чувствовала себя защищенной (это-то как раз обычно для многих семей), просто Питер так и излучал вокруг себя ауру добродушия и хорошего настроения. И это было очень заразительно. — Что ты тут делаешь? — спросила Тарани и, оставив Корнелию позади, направилась к брату.

— Работаю у тебя курьером, — усмехнулся Питер. — Ты кое-что забыла дома.

— Мой обед и тетрадка с домашней работой! — вскричала Тарани, удивляясь собственной рассеянности. — Спасибо, братишка!

— Рад был выручить! — пожал плечами Питер и лучезарно улыбнулся.

И тут у Тарани на душе и правда стало легче. Питер всегда приходил ей на помощь. И на этот раз он дал ей возможность почувствовать себя необыкновенной, не такой как все — ведь он явился в школу ради нее!

Но только ли ради нее? Ведь сейчас веселый взгляд Питера был направлен не на сестру, а на Корнелию!

— Привет, Корнелия! — крикнул он на ходу, послав стройной и красивой подружке сестры ослепительную улыбку.

Хвостик из черных дредов скрылся за дверью, а Корнелия помахала ему на прощание. Потом чародейка опустила взгляд, и по бледным щекам расползся румянец.

«Ничего себе! — пронеслось в голове у Тарани. — ало того, что Корнелия унижает меня, так она еще и заигрывает с моим братцем! Да-а… — подумала она, мрачно покосившись на подругу. — Как всё запуталось!»

Глава 3

Корнелия глядела вслед удаляющемуся Питеру. Она сознавала, что заворожена его длинными мешковатыми джинсами, гордой посадкой головы и теплой улыбкой уверенного в себе человека. Когда она наконец подняла руку, чтобы помахать этому классному парню на прощание, было уже слишком поздно. Питер успел скрыться за дверью, его подпрыгивающие черные дреды исчезли из виду.

Он ушел.

Но Корнелии казалось, что он все еще здесь и она купается в лучах его обаяния. У чародейки кровь прилила к лицу, окрасив щеки румянцем. Она чувствовала, как сердце заколотилось вдвое быстрее. На губах появилась смущенная улыбка — улыбка, которая сейчас была совсем не к месту. В конце концов, всего минуту назад она ругалась с Тарани. И еще ее совершенно вывели из себя эти глупые лживые Грамперши.

Но сейчас Корнелия могла думать только о любви. «Стоп-стоп! — вздрогнула пораженная неожиданной мыслью Корнелия. — Неужели мне нравится Питер Кук? Но как такое может быть? Я ведь люблю Калеба!»

При мысли о Калебе Корнелия ощутила приступ боли и тоски.

Сначала она увидела Калеба во сне. Ей представлялся идеал, парень ее мечты. У него были большие печальные зеленые глаза и шелковистые каштановые волосы. Он носил длинный коричневый плащ и массивные черные ботинки. Одевался он как солдат, а лицо было совсем юным и добрым.

После того, первого, раза Корнелия видела загадочного юношу во сне снова и снова. Она то и дело принималась рисовать его в тетрадке, а иногда ей казалось, что она только что заметила его лицо в толпе. А потом Элион, которая тогда была лучшей подругой Корнелии, написала с ее слов портрет незнакомца. Портрет получился точным вплоть до мельчайших деталей!

Но парень был всего лишь плодом воображения — по крайней мере, так поначалу думала сама Корнелия. А потом она оказалась в Меридиане одна. Меридиан был мрачным обреченным миром с нравами как в земном Средневековье, где жили зеленые чешуйчатые ящеры или уродливые синекожие гиганты. Это было место, где Корнелия меньше всего ожидала повстречать героя своих сновидений.

Но он сам нашел ее. Корнелия попала в Меридиан через портал, выход из которого находился в фонтане посреди запруженной народом площади. Чаша фонтана была глубокой — настолько глубокой, что Корнелии самой ни за что не удалось бы выбраться на поверхность. Она ведь не умела плавать.

Если бы с ней рядом были остальные чародейки, то Ирма непременно создала бы вокруг Корнелии воздушный пузырь, в котором можно было дышать. Или Вилл призвала бы силу Сердца Кондракара и не позволила бы подруге утонуть.

Но Корнелия не стала посвящать девочек в свои планы и отправилась в опасное путешествие в одиночку. Только она верила, что Элион не до конца предалась злу и что с ней можно поговорить по-человечески.

Поэтому Корнелия барахталась в мутной фонтанной воде совершенно одна и вот-вот могла утонуть.

Но Калеб спас ее. Он залез в воду и вытащил чародейку из фонтана. Когда Корнелия пришла в себя и проморгалась, то не поверила своим глазам. Перед ней был тот самый парень, которого она столько раз видела во сне!

Но, что самое удивительное, не только она мечтала об этой встрече. Калебу тоже давно снилась Корнелия.

«И что? Это оказалась история со счастливым концом? — с горечью подумала Корнелия. — Мы начали встречаться, ходить на свидания и всё такое?»

Как бы не так.

Проблема заключалась в том, что Калеб, хоть и выглядел как рок-звезда, был не совсем человеком. Он являлся лидером меридианских бунтовщиков. Он организовывал толпу оборванцев на борьбу за освобождение мира от гнета принца Фобоса. А еще он пытался помочь Элион осознать, что ее предназначение — быть мудрой и справедливой правительницей Меридиана.

При такой ответственной миссии у Калеба не оставалось времени на свидания, походы по магазинам и молочные коктейли в кафе.

«Вся сложность в том, — подумала Корнелия со вздохом, — что и я, и Калеб, мы оба выполняем ответственное, смертельно опасное задание. Каждый из нас старается спасти свой собственный мир. Мы ужасно далеки друг от друга! В конце концов, — продолжала чародейка, ощущая, как сердце вдруг пронзила острая боль, — может, мы с ним никогда больше не увидимся. У меня остался лишь волшебный белый цветок, который Калеб подарил мне на память. Цветок, сотворенный им из одной моей слезинки».

С другой стороны, трудно было себе представить, чтобы веселый и оптимистичный Питер вообще мог заставить девочку плакать. Питер был простым и «нормальным», как кусок вишневого пирога, или солнечный день на пляже, или…

«Или как моя жизнь до того, как я стала Стражницей, — с грустью подумала Корнелия. — Я иногда гадаю, как все сложилось бы, не обрети я магических способностей. И если бы мое сердце не было разбито оттого, что нам с Калебом пришлось разлучиться сразу после встречи. Возможно, если бы всего этого не было, я стала бы девушкой Питера. Мы бы ходили с ним на самые обычные свидания и в кино. Я могла бы помочь ему с подготовкой к экзаменам, а он научил бы меня кататься на доске по волнам. Мы были бы счастливы вместе. Счастливы, и ничего больше!»

— Ой, смотри, смотри!

Из мира грез Корнелию вырвал противный писклявый голосок Кортни Грампер. Неужели назойливые сестрицы еще не ушли?

— Наша школьная королева покраснела! — прошептала Кортни сестре так громко, что слышно было даже в другом конце зала, и указала на Корнелию.

— А этот парень симпатичный, — ответила сестре Бесс. — Ты не находишь?

«Стоп-стоп! — всполошилась Корнелия. — Бесс только что заявила, что Питер — мой Питер — ей нравится?»

— О чем это ты? — спросила Корнелия, шагнув к Бесс.

— Говорю, что он симпатичный! — с хитрой улыбкой ответила Бесс. — Наверняка и ты ему понравилась.

— Ты… ты серьезно? — Корнелия хихикнула от удивления и смущения. Бесс прямо была сама на себя не похожа. Может, она теперь перестанет строить козни, а начнет использовать сплетни и слухи в мирных целях? — А откуда ты знаешь?

— Так это с первого взгляда видно! — пожала плечами Бесс. — Из вас получилась бы прекрасная пара.

Корнелия на миг испытала бурную радость, но тут плоское личико Бесс омрачилось.

— Жаль только… — начала она грустным тоном.

— Чего? — затаив дыхание, спросила Корнелия.

— Жаль, что твоей подружке Вилл он тоже нравится, — встряла Кортни и поглядела на Бесс, а та кивнула, подтверждая слова сестры.

— Наверное, — продолжала Бесс буднично, — потому она и сказала Питеру, что тебе наплевать на него.

— Вилл так сказала?! — ахнула потрясенная Корнелия.

— Представь, себе! — закивала Кортни. — Невероятно, но факт! Если бы я не слышала этого своими собственными ушами, я бы тоже не поверила. И, кстати, я не стала бы передавать тебе непроверенные сведения.

Корнелия снова почувствовала, как сердце скачет и колотится в грудной клетке, но на этот раз ощущения были не из приятных. Чародейка отвернулась от Грамперш и направилась к Вилл. Та, очевидно, не слышала разговора. Она встревоженно глядела на с жаром споривших Хай Лин и Ирму.

— Прими мои поздравления, Вилл! — резко на

чала Корнелия.

Вилл подскочила от неожиданности и посмотрела на подругу своими огромными наивными глазами.

— В чем дело? — спросила она.

— Зачем ты суешь нос не в свои дела? — потребовала объяснений Корнелия.

— Что за ерунда? — недоумевала Вилл.

— Не смей мне врать! — Корнелия шмыгнула носом и уперла кулаки в стройные бедра. — Зачем ты сказала Питеру, что он меня не интересует?

— Я?! Я никогда…

— Как же, как же! — прервала лепет подруги Корнелия. — Знаешь, что я тебе скажу?..

И Корнелия стала выплескивать на подругу все свои гнев и обиду. Но, что на лице Вилл отражались непонимание и растерянность, ее не останавливало, наоборот, только еще больше распаляло.

«Элион, — подумала Корнелия, продолжая вопить на Вилл, — никогда бы меня не предала. Она была моей единственной настоящей подругой! Но теперь она далеко…»

Далеко были уже и сестрички Грампер. В ходе ссоры они выскользнули из актового зала с самодовольными усмешками на губах. Но Корнелия была слишком рассержена на Вилл, чтобы обратить внимание на их исчезновение.

И, конечно, если бы она не стала сразу давать волю чувствам, а немного подумала, она бы не поверила двум интриганкам.

Однако проблема заключалась в том, что Корнелия действительно впала в ярость. Она целых пять минут кричала на Вилл, но настроение от этого ничуть не улучшилось, так что в конце концов она просто развернулась и выскочила из актового зала на террасу, чтобы подышать свежим воздухом. Когда она оглянулась возле одной из внушительных опирающихся на колонны арок, то краем глаза заметила, что остальные чародейки поспешили за ней.

Корнелия напряглась, ожидая, что Вилл вот-вот тронет ее сзади за плечо и извинится за свои неблаговидные поступки.

Или Хай Лин с Ирмой вдруг с хохотом кинутся друг к другу в объятия, как они всегда делали после небольших размолвок. Корнелия даже подумала, что Тарани тоже могла бы подойти к ней и попросить прощения за несправедливые обвинения.

Но ничего этого не произошло. Все пять чародеек хранили мрачное молчание, все разошлись по разным углам террасы. Хай Лин вытащила из рюкзака какие-то записи и предприняла жалкую попытку почитать их. Остальные девочки просто смотрели куда-то в пространство и дулись друг на друга.

«Сила пяти?! — сердито подумала Корнелия. — Да это просто курам на смех!»

Глава 4

Вилл присела на перила, дивясь тому, как быстро скверное настроение овладело ею и подругами. Всего в нескольких метрах от них, на школьном дворе, стайка шеффилдцев с визгом и хихиканьем перебрасывалась снежками. Но здесь, на террасе, царила гнетущая атмосфера.

Хай Лин шуршала своими бумажками, закусив губу и стараясь не расплакаться.

Корнелия стояла развернувшись ко всем спиной и скрестив руки на груди.

Тарани спрятала лицо за пушистыми ушами зимней шапки.

Ирма обиженно надула намазанные блеском губки.

«Просто великолепно! — подумала Вилл. — Если бы тут сейчас появился Седрик, он разбил бы нас в два счета!»

Хотя в человеческом обличье Седрик был хрупким длинноволосым красавчиком, он умел превращаться в громаднейшую змею. Всякий раз, как он нападал на Стражниц, девочкам требовалась каждая капелька их магии, силы и взаимопомощи, чтобы спастись.

Вилл сдула с глаз прядку рыжих волос и снова оглядела подруг. Взгляд ее остановился на Корнелии. Вилл поверить не могла, что хладнокровная и рассудительная Корнелия купилась на грязные сплетни Грамперш, будто ей, Вилл, тоже нравится Питер.

Как они — пять лучших подруг — вообще могли перессориться в одночасье?!

Наконец Вилл угрюмо произнесла:

— Ну что, кто начнет?

— Начнет что? — буркнула Тарани.

— Говорить! — резко ответила Вилл. — Или вы намерены весь день ходить с кислыми физиономиями?

Тут подала голос Корнелия.

— Мне нечего тебе сказать, — произнесла она и отвернулась, поправляя розовую шерстяную головную повязку, заменявшую ей шапку.

«Что ж, неудивительно, — подумала Вилл. — Разве есть кто-то упрямее Корнелии?»

Когда-то давно отчужденность Корнелии могла бы, пожалуй, сбить Вилл с толку. Но за время руководства Стражницами Вилл научилась доверять своему сердцу и высказывать всё, что было у нее на уме. И на этот раз она поступила именно так.

— Что ж, — начала она. — Тогда скажу я. Я пока не знаю этих сестер Грампер, но вижу, что они получают удовольствие, ссоря людей!

Корнелия встряхнула длинными шелковистыми волосами и фыркнула. Тарани выглядела (если такое возможно) еще грустнее, чем минуту назад. Ирма просто пожала плечами. Хай Лин с удвоенной силой зашуршала бумагами.

— Вам не кажется, — продолжала Вилл, — что мы должны не. воевать друг с другом, а держаться вместе?

К удивлению Вилл, девочки не спешили мириться. Она решила нажать посильнее.

— Разве мы перестали доверять друг другу? Во всех испытаниях мы держались плечом к плечу, — напомнила она чародейкам. — Нельзя, чтобы наша дружба распалась из-за двух сплетниц!

Наконец Хай Лин шагнула навстречу Вилл.

— Вилл права, — обратилась она к остальным, не отрывая взгляда от своихзаписей. До Вилл вдруг дошло, что это не просто бумаги, а сценарий школьной постановки. В последние пару дней Хай Лин только и делала, что штудировала его.

— Мне хотелось, чтобы концовка пьесы стала для вас сюрпризом, — тихо произнесла Хай Лин, — но, пожалуй, сейчас самое время рассказать вам, чем завершилась история о четырех драконах.

— О, это интересно! — воскликнула Ирма с энтузиазмом. Вилл не сдержала улыбки. Ирма была не в состоянии долго дуться на Хай Лин. — Но почему именно сейчас?

— Выслушайте — и поймете, — заверила Хай Лин подруг. Те подошли поближе, окружили ее. — Я сама сначала поверить не могла, когда мама мне рассказала!

Вилл почувствовала, как внутри все замирает от волнения и предвкушения.

— Рассказывай же скорей, Хай Лин! — потребовала она. — Я умираю от любопытства! Ты остановилась на том, что люди страдали от голода.

— Точно! — кивнула Хай Лин. Она заглянула в сценарий и начала повествование. Лицо ее озарилось каким-то неземным светом. Несмотря на смешные очки-консервы на макушке и объемистое голубое стеганое пальто вид у девочки был волшебный, словно у эльфа.

«Так и должна выглядеть повелительница воздуха и ветра!» — подумала Вилл и снова улыбнулась. Она с радостью отметила, что гнев ее стал испаряться.

— Четыре дракона, — начала Хай Лин, — решили помочь голодающим людям. Красному дракону пришла в голову замечательная идея.

Пока Хай Лин описывала сцену из пьесы, образы в воображении Вилл начали меняться. Она больше не представляла себе актовый зал Шеффилдской школы, декорации и Ленни Калински в самодельном костюме дерева.

Чародейка вдруг оказалась в кристально-прозрачном небе! Она парила рядом с четырьмя волшебными драконами. Их переливающаяся чешуя была великолепна — красная, желтая, черная и белая. Их морды, несмотря на острые рога, раздувающиеся ноздри и маленькие желтые глазки-бусинки, казались добрыми и исполненными мудрости.

Хай Лин продолжала свою историю:

— «Море! — крикнул красный дракон своим товарищам, скользившим рядом с ним в небесах. — Там полно воды! Значит, мы сможем помочь людям! Надо набрать в рот побольше воды, а затем распылить ее над полями. Тогда она превратится в долгожданный дождь и оросит всходы!» Драконы так и поступили, — говорила Хай Лин. — Они лета-

ли за водой сотни и сотни раз. Люди отказывались верить своим глазам!

Вилл представила себе бедную крестьянку с впалыми щеками и почти пустой миской каши. Она сидела во дворе, привалившись спиной к камню, и не находила в себе сил, чтобы встать и вернуться в дом. Она зачерпывала кашу понемногу, самым краешком ложки, и медленно отправляла ее в рот, чтобы растянуть удовольствие.

Кап.

Неизвестно откуда взявшаяся капелька воды упала прямо в скудный завтрак тощей женщины.

Та посмотрела в миску с изумлением и недоумением.

Кап!

Еще одна дождевая капелька! Она упала на бледную щеку крестьянки.

Кап-кап-кап… Вууущшш!

Отдельные капельки слились в настоящий ливень! Растрескавшаяся земля жадно впитывала влагу. Люди повыскакивали из домов и глядели в небо растерянно, удивленно и радостно!

«Дождь! Дождь!»— кричали они, разевая рты и ловя языком капли. Вода приклеивала ко лбам пыльные волосы, пропитывала грязную одежду.

— Они были спасены! — воскликнула Хай Лин, раскрасневшаяся от волнения. — Давно люди не испытывали такого счастья! Но император не одобрил действий драконов. Он впал в страшный гнев!

«Схватить их! — приказал он своим слугам. — Привести их сюда! Немедленно!»

— Драконов доставили во дворец в цепях, — рассказывала Хай Лин, снова помрачнев. — Император придумал для них жестокое наказание…

— Что, заставил слушать историю о четырех драконах? — с притворным зевком поинтересовалась Ирма. Но тут же подмигнула Хай Лин и кивком велела ей продолжать. Конечно же, Ирма шутила. Ей, как и остальным чародейкам, очень хотелось узнать, чем же закончится легенда.

— Требовались усилия сотен человек, чтобы удерживать каждого из драконов на земле, — произнесла Хай Лин.

Вилл снова представила себе картину: огромный дворец на вершине скалы, выходящий окнами на море. Вокруг рассредоточена многочисленная охрана. Обнесенный стенами двор настолько велик, что в нем помещаются четыре могучих дракона с оковами на шеях и лапах.

Хай Лин вела повествование дальше:

— «Вы посмели ослушаться меня, — взревел император на драконов, — и понесете за это наказание! Я приказываю духу гор, который подчиняется мне, запереть этих четырех драконов внутри четырех гор так, чтобы они никогда не смогли выбраться!»

Красный дракон осмелился возразить: «Мы сделали то, что было необходимо!»

Император был неумолим. Он не слушал оправданий драконов.

В голове у Вилл возник новый образ: плоская равнина, лежащая позади обширного дворца. Глядя на бескрайние луга, маг в черном одеянии простер руки к небу. Он пробормотал заклинания и призвал горного духа, который создал четыре величественных и прекрасных тюрьмы — четыре горы!

Каждый дракон был заключен в одной из гор, как сияющее Сердце Кондракара было заключено в теле Вилл. Но, в отличие от талисмана Вилл, который часто появлялся у чародейки на ладони, чтобы объединить и привести в действие силы Стражниц, драконы навсегда остались взаперти без шанса вырваться или быть освобожденными.

«Твоя воля исполнена, повелитель!» — сказал утомленный тяжелой работой маг своему жестокому хозяину.

«Так будет с каждым, кто посмеет меня ослушаться! — прорычал император, обращаясь к четырем горам. — Теперь драконы не смогут больше мне помешать!»

Это была всего лишь сказка, но от несправедливости императорского наказания в душе у Вилл вскипел гнев. И, когда история Хай Лин сделала неожиданный и вселяющий надежду поворот, Вилл взволнованно затаила дыхание.

— Вдруг вспыхнул яркий свет, — рассказывала Хай Лин, — и перед императором прямо из воздуха возникла женщина необыкновенной красоты.

Ее длинные иссиня-черные волосы были уложены в роскошную прическу. Кожа ее была бледной и прозрачной, словно фарфор. Ее проницательные черные глаза светились умом. Одеяние загадочной гостьи было выполнено из пурпурного шелка и изящно развевалось на волшебном ветру. В общем, выглядела она классно!

Вилл не сдержала смешка:

— Что, правда? В старинной сказке так и говорилось: «классно выглядела»?

— Эй, нельзя прерывать рассказчика! — с улыбкой укорила ее Хай Лин. — Ты разве не хочешь узнать, кто была эта женщина? Это была нимфа Синь Янь, отважная и справедливая. Она не захотела мириться с жестоким решением императора.

— Синь Янь? — переспросила Вилл, перекатывая на языке приятные успокаивающиеся звуки имени.

— Это означает «Хрустальное Сердце», Вилл, — объяснила Хай Лин, со значением взглянув на подругу.

Вилл нахмурилась. Вся эта история про драконов казалась до боли знакомой.

— Слова нимфы прозвучали сурово и веско, — Хай Лин теперь не рассказывала, а зачитывала отрывок из сценария. — «Твоя жестокость, — заявила нимфа императору, — может сравниться лишь с твоей надменностью!»

«А твоя красота, — дерзко ответил император, — как всегда, несравненна!»

«Посмотри на эти величественные горы, — сказала Синь Янь, указывая на только что сотворенные вершины, заслонявшие горизонт. — Смотри внимательнее, потому что больше ты их не увидишь».

— Отменить приговор императора нимфа не могла, — пояснила подругам Хай Лин. — Но ей хотелось, чтобы память о подвиге и жертве храбрых драконов осталась в веках. Она взмахнула руками, высвобождая магические потоки. От нее во все стороны полились лучи розового, зеленого, оранжевого, серебристого и голубого волшебного света.

«Что?! — не веря своим ушам, в потрясении подумала Вилл. — Но это же цвета нашей магии!»

— Нимфа простерла ладони к небу, — продолжала Хай Лин.

«Прямо как я, когда призываю силу Сердца Кондракара!» — воскликнула про себя Вилл.

Глаза ее расширились.

— Она послала заряды своей силы к четырем горам, передавая магию драконам, — вещала Хай Лин. — А взамен она поглотила всю энергию драконов. Теперь нимфа, навеки связанная с драконами, взмыла в небо, а драконы превратились в четыре реки: Черную реку, Желтую реку, Великую реку и Жемчужную реку — важнейшие водные артерии Китая.

— А нимфа? — прошептала Вилл. — Синь Янь? Что стало с ней?

— В память о нимфе остался хрустальный амулет, — ответила Хай Лин. Она оторвалась от сценария и обвела взглядом таращившихся на нее подруг. — В нем заключена сила четырех драконов и самой Синь Янь.

Вилл, Тарани, Корнелия и Ирма в полной тишине смотрели на Хай Лин, пока Тарани наконец не прервала молчание и не выдохнула:

— Вот это да!

— Четыре дракона, нимфа… — Хай Лин произнесла то, о чем уже успели догадаться все подруги, вслух. — Ведь это мы с вами, понятно? Легенда рассказывает, откуда взялась наша сила!

— Значит, хрустальный амулет… — пролепетала Вилл.

— Да, Вилл, — кивнула Хай Лин. — Это Сердце Кондракара! Легенда о четырех драконах была у бабушки самой любимой. Теперь вы видите, почему?

Хай Лин повернулась к Корнелии, чьи золотистые волосы рекой ниспадали на плечи.

— Желтый дракон любил землю, — сказала Хай Лин, потом подергала рукой свой собственный хвостик. — А черный лучше всех умел летать. — Красный дракон властвовал над водой, а жемчужный — над огнем, — продолжала Хай Лин, указав на Ирму и Тарани.

— И еще нимфа, — хрипло вставила Вилл, — благодаря которой произошло превращение драконов…

«Да-а, сначала я узнала, что обладаю волшебными способностями, — ошарашенно думала Вилл. — Потом обнаружила, что должна вести Стражниц в бой за спасение мира. А теперь мне говорят, что я наследница какой-то древней китайской нимфы! Вот уж не ожидала, что моя жизнь когда-нибудь станет такой странной!»

«И такой захватывающей!» — тихо добавил внутренний голос Вилл.

Глава 5

«Значит, мы произошли от драконов? — в изумлении подумала Ирма. — Или это реки от них произошли… Что-то я немного запуталась, но все равно круто!»

Ирма беспечно улыбнулась, однако через миг улыбка ее померкла.

«Подождите-ка! — сообразила она. — Выходит, что я произошла от чешуйчатой рептилии?! Фу, какая гадость! А Хай Лин вроде еще что-то говорила про драконьи рога и бороды… Кажется, это не так здорово, как мне казалось вначале!» Чародейка насупилась и вздохнула.

— Хмм… — подала голос Корнелия и обвела подруг взглядом. — История немного длинноватая, но очень поэтичная!

Хай Лин приглушенно хихикнула. Тарани постепенно успокаивалась — она больше не дрожала, и лицо уже было не таким бледным.

— Что вы думаете обо всем этом? — спросила Тарани у девочек по пути в класс. Вот-вот должен был начаться первый урок. — Драконы… нимфы… Это же настоящая магия!

— Что ты имеешь в виду? — удивилась Вилл. — Можно подумать, раньше ты считала, что наша магия ненастоящая!

Тарани пожала плечами и неопределенно кивнула.

Ирма решила, что понимает чувства Тарани. Подруги овладели волшебством совсем недавно, но Ирма уже успела сжиться с ним. Иногда она даже забывала, что не все люди могут вызывать могучие волны одним движением пальца… Или говорить с океаном… Или создавать воздушные пузыри вокруг себя и подруг, если вдруг случится оказаться посреди бурливого водного потока…

«Привыкнуть к своей волшебной силе гораздо проще, чем к ссорам с подружками!» — подумала Ирма.

Повинуясь какому-то внутреннему велению, она легонько пихнула Хай Лин локтем.

— Знаешь что, Хай Лин? — сказала она шутливо. — А костюмы ты придумала неплохие. Хотя лично я никогда их и не критиковала.

— Спасибо, Ирма! — Хай Лин широко улыбнулась и сощурила глаза. Выражение ее лица будто говорило: «Кого волнуют эти дурацкие сплетни Грамперш! Мы впятером — лучшие подруги, и этим всё сказано!»

Словно прочитав ее мысли, Корнелия произнесла:

— Ну их, этих сестер Грампер! Моя мама говорит: для лжи всегда нужны губы, которые ее произносят!

— А также уши, которые ее выслушивают! — со смехом добавила Тарани. — Так говорит моя мама.

Корнелия и Тарани тайком обменялись понимающими и прощающими взглядами. При виде этого Вилл улыбнулась.

— Хорошо, намек поняла, — объявила она и остановилась. Остальные тоже остановились и вопросительно посмотрели на нее.

— Девочки, — торжественно произнесла Вилл, — мы всегда должны быть честны друг с другом. И если что не так, давайте сразу выкладывать всё начистоту! Договорились?

Был миг, когда Вилл показалось, что Ирма сейчас закатит глаза и заявит, что для чтения нотаций ей хватает своих родителей. Но этого не произошло. Ирма никогда не завидовала лидерству Вилл, напротив, она была благодарна подруге за то, что та несла на своих плечах такой тяжкий груз.

«Кстати, я сама от себя такого не ожидала! — думала Ирма, качая головой. — Кто бы мог подумать, что я не буду ерепениться и отлично впишусь в команду?!»

Не находя ответа на этот риторический вопрос, она пожала плечами, вполне довольная собой. И когда девочки крикнули: «Договорились!» — Ирмин голос звучал громче остальных.

Чародейки двинулись дальше, а Ирма от радости аж пританцовывала. Все вместе они спустились по лестнице, выходившей к покрытой снегом лужайке, а потом зашагали к главному корпусу Шеффилдской школы.

Ирма радовалась, что размолвка чародеек продлилась недолго. Новые неприятности и скандалы сейчас были совсем ни к чему.

«Ну разве только какой-нибудь небольшой скандальчик, связанный с местью!» — вдруг пришло на ум Ирме.

— Надеюсь, наше мирное соглашение, — произнесла она на ходу, — не означает, что сестричкам Грампер сойдут с рук их козни! Те, кто врут, должны получать по заслугам! Только представьте, они заставили нас усомниться друг в друге!

— Мы разберемся с ними, когда возникнет удобный случай, — сказала Корнелия, задумчиво прищурившись.

Ирма нахмурилась. Отложить возмездие? Как скучно…

Она уже собиралась было возразить, но тут Хай Лин затронула еще одну неприятную тему.

— Ты лучше сосредоточься на предстоящем тесте по французскому! — посоветовала она Ирме.

«Моn dieu! — подумала Ирма по-французски и хлопнула себя по лбу. — Боже мой! Я же совсем забыла об этой ужасной контрольной! Неужели учебный день начнется с пытки?! Даже смотреть, как Ленни Калински изображает дерево, и то лучше! Не думала, что когда-нибудь это скажу…»

— Хочешь участвовать в моем спектакле или нет? — спросила Хай Лин, оторвав Ирму от тягостных размышлений.

Они вдвоем уже поднимались по центральной лестнице корпуса. Остальные девочки свернули в другую сторону.

— Главная роль пока не занята, — напомнила Хай Лин Ирме. — Потерпи еще пару деньков, и ты станешь звездой!

— Для начала нужно пережить контрольную по французскому! — простонала Ирма.

«Ужас! Контрольная по французскому!» — снова подумала Ирма через пару минут. На сей раз ее внутренний стон получился более прочувствованным, ведь до начала контрольной оставалось всего ничего.

Стоило только Ирме плюхнуться на стул, как зазвенел звонок. Мадам Гуно тут же пошла по рядам, кладя на каждую парту листки с заданием. Строгая худощавая учительница поглядела на учеников сквозь сидящие на кончике носа маленькие очки. Ирма, разнервничавшись, принялась грызть ногти.

— Если вы хорошо занимались, вам не будет трудно, — произнесла учительница сухим наставительным тоном, который всегда доводил Ирму до белого каления. — Даю вам один час. Приступайте.

Ирма шумно вздохнула и пробежала глазами по первым вопросам теста. Потом подперла подбородок кулаком и подумала: «Эх, ну почему это не устный опрос! Я бы тогда могла применить волшебство и заставить училку спросить у меня то, что я знаю!»

Примерно в то же время, когда Ирма впервые ощутила свою власть над водой, она обнаружила, что может проделывать кое-какие штуки и в школе. Один из примечательных случаев произошел на уроке истории.

Ирма, как всегда, обменивалась записками с Хай Лин и выводила имя очередного парня своей мечты на крае тетрадного листка, и вдруг мистер Коллинз объявил, что сейчас будет опрос. Причем устный!

«О нет! — взвыла тогда про себя Ирма. — Как нечестно со стороны учителя проводить опросы в среду утром! Ведь по вторникам вечером идет „Мальчик-комета“! Это мой любимый сериал, и, конечно, когда его показывают, ни о каких уроках и речи быть не может!»

Единственное, что она успела прочитать во время рекламной паузы, — это кусочек параграфа про королеву Марию Стюарт.

Так что Ирма скрестила пальцы на удачу, зажмурилась и прошептала про себя: «Пожалуйста, спросите меня про Марию Стюарт! Ну пожалуйста, мистер Коллинз! Спросите про Марию! Хоть она и лишилась головы, только она одна в состоянии сегодня мне помочь!»

Ирма бормотала себе под нос мольбы, а мистер Коллинз тем временем листал учебник. Вот он оторвал взгляд от книги и посмотрел прямо на Ирму, усы его заговорщицки зашевелились.

— Ага, вот самая главная фанатка «Мальчика-кометы»! — воскликнул учитель. — Но я уверен, вчера вечером она все же смогла выкроить время и на уроки. Сейчас мы это проверим. Скажи нам Ирма, когда и при каких обстоятельствах рассталась с жизнью королева Мария Стюарт?

Ирма была настолько потрясена, что не сразу вспомнила правильный (абсолютно правильный!) ответ. Надо же, ее желание сбылось!

«Ничего себе совпадение!» — прошептала на радостях Ирма и рассказала Хай Лин о своей услышанной просьбе.

И только через несколько дней и несколько опросов Ирма начала догадываться, что происходит. Ее скрещенные пальцы и яростные мольбы странным образом действовали на учителей. Всякий раз, как Ирма загадывала какой-то вопрос, именно его ей и задавали!

С тех пор Ирмин метод подготовки домашних заданий сильно изменился. Когда по каждому предмету выбираешь и учишь только один вопрос, образуется много свободного времени. Ирма тратила его на общение с подругами, эксперименты с макияжем, ну и, конечно, на свою миссию по спасению мира.

Но существовал один школьный предмет, который никак не вписывался в хитрую бездельничью схему Ирмы.

Разумеется, это был французский. Мадам Гуно никогда не устраивала устных опросов, только письменные. Она обожала давать «vrai» и «faux» (правильные и неправильные) варианты ответов, причем вопросы всегда были с подковыркой.

Ирма закусила губу и набросилась на первое за¬дание. К ее удивлению, найти правильный ответ оказалось легко. Она подчеркнула его и двинулась дальше.

На этот раз дело обстояло посложнее — вопрос был на спряжение, а Ирма не повторяла грамматику с прошлой недели.

«Так вот же нужный ответ!» — подумала Ирма, внимательнее вчитавшись в варианты. И с улыбкой подчеркнула еще одну фразу

«Этот тест — не то что какие-нибудь психологические тесты в журналах для подростков, — сказала себе Ирма, переходя к новому вопросу. — Тут не схитришь. Да и не хочу я хитрить! Хорошо я напишу или нет, зато все будет честно, без всякой магии!»

Ирма склонилась над своим листом с заданием и стала подчеркивать ответ за ответом.

«Все зависит только от меня и этого листка с заданиями!» — подумала Ирма. Ее ручка двигалась по бумаге все увереннее.

Ирма разинула рот. Ее имя было вычеркнуто из списка труппы, ставящей пьесу о четырех драконах.

«Только у меня поднялось настроение, и вот — на тебе! — подумала Ирма, состроив зверскую гримасу. — Всего пять минут назад я вышла из кабинета французского, чувствуя себя победительницей. Потом пошла на биологию и решила по дороге взглянуть на доску объявлений театрального кружка. И что же я вижу? Меня сняли с главной роли, не дав даже пройти прослушивание!»

Ворча себе под нос, Ирма отвернулась от доски. Вдруг глаза ее расширились — она увидела Хай Лин! Та шагала по коридору и, заметив Ирму рядом с объявлениями, поморщилась. Ей явно было известно, что Ирму удалили из списка.

— Эй, Хай Лин! — крикнула Ирма, потом ткнула пальцем в список и спросила: — Что произошло? Кто зачеркнул мое имя?

— Я здесь ни при чем, — угрюмо ответила Хай Лин. — Это решение мисс Келли.

«Руководительница театрального кружка? — изумилась Ирма. — Веселая, молодая, симпатичная мисс Келли? Поверить не могу!»

— Так нельзя! — вскричала Ирма. — Я имею полное право участвовать в постановке!

Внезапно за спиной у чародейки прозвучал высокий голосок:

— Не обижайся на меня, Ирма!

Ирма оглянулась и оказалась лицом к лицу с предательницей! Мисс Келли в розовом свитере с высоким воротом выглядела просто сногсшибательно… Если не считать виноватого выражения лица.

— Тогда, может, подскажете, на кого мне обижаться? — буркнула Ирма.

— Мне очень жаль, — произнесла учительница и, пожав плечами, посмотрела на список, — но таково правило. До оглашения результатов итоговой контрольной по иностранному языку — никаких репетиций!

— Но мисс Келли! — запротестовала Ирма. — Ведь еще вчера я была в списке!

— Это произошло по недоразумению, — со вздохом объяснила мисс Келли и провела рукой по блестящим черным высоко зачесанным кудряшкам. — Так бы все и продолжалось, но сестры Грампер заметили ошибку и сообщили директору.

Щеки у Ирмы запылали от гнева.

— Опять они! — выкрикнула чародейка. — Клянусь, на этот раз я превращу их в…

Сквозь застилавшую глаза красную пелену злости Ирма заметила, как Хай Лин зажала рот рукой и в испуге покосилась на мисс Келли. Хай Лин видела, что Ирма готова в любой миг призвать свою волшебную силу, и тогда произойдет такое!..

«Она права. Я действительно собираюсь отомстить Грампершам! — запальчиво думала Ирма. — Скоро они узнают, на что способна моя водяная магия!»

Она сжала кулаки и обратилась к своей внутренней силе.

А потом Ирма поступила совершенно неожиданно — она не стала ничего предпринимать. Она не вышла из себя и не привела в действие свои угрозы.

Это был новый этап в ее развитии.

Не так давно Ирма заколдовала на вечеринке Мартина Таббса, и тот ненадолго стал невидимым. А еще она превратила одного мальчишку в жабу, когда тот повел себя с ней слишком развязно. Последствия были плачевные — чародейкам пришлось полдня лазать по болоту, чтобы Ирма смогла поцеловать несчастного парня и снять с него заклинание.

После этих событий Ирма научилась держать свои магические силы (а вместе с ними и свой буйный темперамент) под контролем.

«Но где же моя награда за такое „взрослое“ поведение? — подумала Ирма, все еще внутренне кипя. — Видимо, в пути. Я написала тест по французскому без помощи волшебства, однако в труппу школьного театра меня пока еще не вернули…»

— Ладно, обойдемся без превращений, — простонала Ирма, уныло повесив голову. — К тому же кто может быть хуже этих лживых сплетниц Грампер?!

— Хуже некуда! — вздохнула Хай Лин и утешающе похлопала подругу по плечу.

Тут в коридор, на ходу засовывая тетрадку в рюкзак, выскочила Вилл. При виде опечаленной Ирмы она и сама сразу помрачнела.

— Что, завалила контрольную? — спросила Вилл.

— Еще не знаю, — пожала плечами Ирма. — Но все остальное идет наперекосяк. До объявления результатов мне нельзя репетировать!

Она вперилась в пол, чувствуя, что вот-вот разрыдается.

Вилл поспешила ей на помощь.

— Брось грустить и улыбнись, Ирма! — воскликнула она, и в глазах ее заплясали озорные огоньки. — Мы и не с такими неприятностями справлялись. Не думай сейчас об этом, лучше взбодрись!

Вилл расставила руки, и Ирма не могла не кинуться подруге в объятия. Она даже улыбнулась. А потом расхохоталась в голос!

— Эй, ты чего? — удивилась Вилл. — Я велела тебе улыбнуться, а ты хохочешь как ненормальная!

Ирма оторвалась от подруги, все еще продолжая хихикать.

— Извини, я смеялась не над тобой! Просто у тебя что-то в кармане шевелится, и мне щекотно!

Вилл удивленно оглядела себя.

— А, так это же мой мобильник! — наконец сообразила она. — Я переключила его в режим виброзвонка.

Пока Вилл доставала телефон из кармана, Ирма заметила:

— Жужжит прямо как папина электробритва!

— Алло! — сказала Вилл в трубку. Через миг глаза ее расширились от изумления, а потом и вовсе полезли на лоб — от ужаса!

— Миссис Рудольф? — говорила Вилл. — Нет, я слышу. Просто какие-то помехи на линии…

«Миссис Рудольф! — подумала Ирма и испустила тяжкий вздох. — Как будто сегодня и без того было мало проблем! Звонок от нашей математички, известной так же как мятежный монстр из Меридиана, может означать только одно — нужна наша помощь! Теперь можно забыть о контрольной по французскому и этих приставучих Грампершах — с этой минуты мы Стражницы Сети, и у нас есть заботы посерьезнее!»

Глава 6

Едва Вилл услышала в трубке голос миссис Рудольф, сердце у нее заколотилось как сумасшедшее и во рту разом пересохло.

«Кажется, она сильно напугана, — подумала Вилл, крепко сжимая мобильник. — Видимо, дело серьезное. Чего только с нами не случалось во время наших чародейских приключений, но миссис Рудольф всегда выручала нас! Она помогала нам удирать от меридианских солдат и указывала, где находятся порталы. Она даже не очень расстроилась, когда мы раскрыли, что она на самом деле пришелец из другого мира!»

Вспомнив об истинном облике математички, Вилл невольно поежилась. Миссис Рудольф была похожа на покрытого броней носорога с жуткой плоской физиономией и налитыми кровью глазами.

Но сейчас, как сразу догадалась Вилл, учительница была в человеческом обличье. Об этом можно было судить по голосу — он был мягкий, грудной, а не булькающий и хриплый. Но далее такой мягкий голос внушал тревогу!

— Какое счастье, что я до тебя дозвонилась! — выпалила миссис Рудольф. — Срочное дело, Вилл! Приезжайте как можно скорее!

— А что случилось? — спросила Вилл, прижав трубку к уху, а другое ухо заслонив ладонью, чтобы отгородиться от шума голосов и школьного звонка. — Где вы находитесь?

— Всё объясню потом, — задыхаясь, ответила математичка. — Жду вас у железнодорожного переезда на Клервью-Кросс.

— Клервью-Кросс? — растерянно пролепетала Вилл. Она переехала в Хитерфилд недавно и никогда не слышала о таком переезде.

— Я знаю, где это, — сказала Ирма и положила руку подруге на плечо.

Вилл благодарно улыбнулась Ирме и вернулась к разговору.

— Хорошо, мы будем…

Туууууу!

Вилл взвизгнула и подпрыгнула от неожиданности чуть не на метр. Из телефона доносился тонкий пронзительный гудок. Опомнившись, чародейка крикнула в трубку:

— Что это?

— Подожди минутку, Вилл, — ответила миссис Рудольф, пытаясь перекричать шум. — Сейчас проедет поезд и… Ох, нет!

Вилл затаила дыхание. Она ждала, что миссис Рудольф заговорит снова. Скажет что-нибудь успокаивающее, например: «Ох, нет! Я только что потеряла в снегу свой сапог!» или «Ох, нет! Чуть не забыла сказать тебе, что надо садиться на автобус, идущий по центральной линии, потому что 22-й автобус сегодня не ходит!»

Но в трубке стояла полная тишина.

— Миссис Рудольф, вы меня слышите? — пискнула Вилл. — Миссис Рудольф? Миссис Рудольф!

Молчание.

— В чем дело, Вилл? — прошептала Ирма, сильнее сжав плечо подруги.

— Боюсь, случилось что-то ужасное! — ответила Вилл, прерывая телефонную связь. — И нам придется выяснить, что именно!

* * *
Не прошло и часа, как все чародейки прибыли на Клервью-Кросс. В этом месте железнодорожные рельсы уходили в туннель. Девочки, настороженные и растерянные, походили вокруг отверстия туннеля в поисках каких-нибудь следов. Но поблизости ничего не было, кроме красной телефонной будки, дорожку к которой занесло снегом.

Будка была пуста. Снятая и брошенная трубка висела внизу, болтаясь на проводе.

Вилл решила, что с миссис Рудольф, должно быть, что-то стряслось, и сердце ее упало. Вдруг девочка кое-что заметила возле будки. Наполовину погребенная под снегом, там лежала женская шляпка. Она была коричневая и пушистая — такую могла носить одна лишь миссис Рудольф.

— Это ее шапка? — испуганно спросила Вилл у подружек, вытащила шляпку из снега и отряхнула ее.

— Что-то я не понимаю, — пробормотала Ирма, поворачиваясь вокруг своей оси и еще раз оглядывая пустой склон. — Мы на Клервью-Кросс. Здесь мы договорились встретиться с миссис Рудольф. Но где же она?

— Видите? Миссис Рудольф была не одна! Тут что-то произошло! — воскликнула Вилл, стараясь не поддаваться панике.

— Снег заметает отпечатки, — заметила Корнелия. Проследив взглядом направление следов, она ткнула пальцем в сторону полукруглой арки, прорезавшей холм. — По-моему, они ведут туда.

— Темный заброшенный туннель! — пискнула Ирма. — Собираешься туда заглянуть, Корнелия?

— Думаешь, мне слабо? — усмехнулась Корнелия. Но стоило ей сделать шаг к туннелю, как из темноты ей навстречу выскочила устрашающая фигура! Выпустив длинные зеленые когти и обнажив еще более длинные зубы, остроухое существо с зеленой кожей свирепо зашипело на Стражниц.

— А-а-а-а! — хором завопили пять чародеек.

Взревев, монстр стал надвигаться на девочек.

Он несомненно растерзал бы их, если бы из туннеля не высунулась рука и не ухватила чудовище за плечо.

Рука была человеческая, женская. И принадлежала она миссис Рудольф!

Вскоре из темноты появилась и сама миссис Рудольф. Лицо у нее было усталое и напряженное. Она ласково погладила монстра по плечу.

— Не надо, Алина, — мягко обратилась она к жуткому созданию. — Это друзья. Стражницы Великой Сети!

Алина тут же успокоилась.

Миссис Рудольф заглянула в туннель и кого-то поманила. Из арки высунулось еще одно существо, по виду мужского пола. Оно было выше Алины, а на руках у него был зеленый младенец, запеленатый в лохмотья. Вилл расслабилась. Алина была не чудищем, а всего лишь матерью, защищавшей свою семью.

Она смотрела на девочек ясными фиолетовыми глазами.

— Позвольте представить вам Алину, Морвана и их сына Рани, — обратилась к девочкам миссис Рудольф. — Они только что из Меридиана.

— Но почему вы все прячетесь в туннеле? — поинтересовалась Ирма.

— Чтобы не попасться никому на глаза, — объяснила миссис Рудольф. — Я так рада, что вы пришли, девочки!

— Найти вас оказалось непросто, — призналась Вилл и протянула учительнице коричневую шляпу. — Кажется, это ваше?

Миссис Рудольф шагнула вперед, взяла шляпу, потом оглянулась на съежившихся у входа в туннель меридианцев.

— Для них путь сюда был нелегок, — со вздохом сказала математичка девочкам. — Меня предупреждали, что они должна появиться в Хитерфилде, но я не предвидела осложнений.

— Надеюсь, они приехали не на поезде? — со смешком поинтересовалась Ирма. — Если да, то я понимаю, в чем проблема — поезда никогда не ходят по расписанию!

Миссис Рудольф даже не улыбнулась в ответ.

«Если люди не реагируют на Ирмины шутки, — подумала Вилл, передернув плечами, — значит, дела действительно обстоят серьезно».

— Разумеется, они прибыли не на поезде, — строго сказала миссис Рудольф и указала на туннель. — Они прошли через портал в Сети.

— Минутку! — пролепетала Хай Лин, глядя в темное жерло туннеля. — Значит, там новый портал? А моя карта нас не предупредила!

Хай Лин обеспокоенно полезла в карман своего стеганого пальто и достала оттуда сложенный листок пыльного пожелтевшего пергамента. Это была не обычная карта, а ожившее волшебное изображение Хитерфилда. Бабушка вручила этот план Хай Лин прежде чем умереть. Когда в Сети появлялась новая брешь, портал начинал светиться на карте розовым огнем.

Вот и сейчас на пергаменте появилась яркая точка.

— Чудесно! — сморщилась Хай Лин, глядя на карту. — Самое время предупредить об опасности, когда портал уже давно открылся!

— Лучше поздно, чем никогда! — хохотнула Ирма.

— Дайте договорить! — произнесла миссис Рудольф, снова проигнорировав Ирмины шуточки. — Когда Алина и Морван проходили через портал, Резеф, их старший сын, исчез! Он испугался грузового поезда и побежал не в ту сторону!

Вилл тут же представила себе маленького меридианца, забавного и симпатичного, несмотря на рога, безволосую зеленую кожу и когтистые лапы. Он бродил по улицам Хитерфилда, потерянный и одинокий.

— Как жалко! — всхлипнула Вилл, повесив голову. — Нам надо было прибыть сюда раньше, чтобы помочь…

— Случившегося не изменишь, — деловито произнесла математичка. — Теперь мы должны разыскать Резефа, и как можно скорее.

— Мы так и сделаем! — решительно кивнула Вилл. — Но сперва надо заняться порталом.

Она окинула взглядом чародеек, а потом посмотрела на темный зев туннеля. В самом конце мрачного коридора светился вращающийся круг — проход между мирами, сотканный из облаков и серебристой магической субстанции.

— Верно! — согласилась стоявшая у Вилл за спиной Ирма. — Мы не можем оставить его открытым.

На душе у Вилл потеплело — девочки приняли ее решение без вопросов, они полностью ей доверяли.

Их вера в нее придала Вилл силы. Чародейка улыбнулась и выставила вперед руки.

— Сердце Кондракара! — призвала она.

Вилл разжала правый кулак, и над ладонью у нее повисла прекрасная хрустальная сфера. Бившие из талисмана ослепительные лучи розового света заливали весь туннель волшебным сиянием.

Потом от Сердца отделилась капля голубой магии и направилась к Ирме. Волшебная энергия завертелась вокруг водяной чародейки, словно одев ее в кокон из сахарной ваты.

— Вода! — вскричала Ирма, приветствуя свою Стихию, и улыбнулась начавшемуся превращению. Ее конечности удлинились, прическа стала более элегантной и кокетливой, а на спине развернулись радужные крылышки. Чародейка оказалась облачена в бирюзовый топ, оставлявший живот открытым, фиолетовую мини-юбку и полосатые

леггинсы.

Остальные девочки тоже претерпели трансформацию. Сквозь облака волшебных искр, туманивших зрение, Вилл разглядела Корнелию, окруженную зеленым магическим вихрем.

— Земля! — крикнула Корнелия.

— Воздух! — раздался голос Хай Лин.

— Огонь! — вступила Тарани.

Наконец настала очередь Вилл преображаться. Она почувствовала, как все ее мышцы сокращаются, потом тело грациозной дугой выгнулось назад. Вилл качнула головой, и по щеке скользнула прядка рыжих шелковистых волос.

Чародейка ощутила, как импульсы раскаленной добела энергии слетают с ее ладони и устремляются к лицу, груди, ногам. Мускулы опять сократились, наливаясь новой силой.

И вот, наконец, на спине у Вилл расправились крылья. Легкие перышки затрепетали на ветру, и чародейка ахнула от счастья, почувствовав себя невесомой и волшебной!

«Я готова! — подумала Вилл, обведя благоговейным взглядом вытянувшиеся и постройневшие фигурки своих подруг. — Мы готовы!»

Вилл жестом велела девочкам подойти поближе.

— А теперь все вместе! — скомандовала она.

Идеально слаженным движением подруги вскинули руки перед собой. Поток магии сорвался с их ладоней и рванулся к порталу с такой силой, что чародеек отбросило назад.

Их план не отличался тонкостью и продуманностью, но он сработал. Портал с оглушительным грохотом взорвался! Когда дым рассеялся, все увидели, что серебристый клубящийся проход исчез, кругом были лишь каменные стены туннеля.

«У нас получилось! — не помня себя от радости, подумала Вилл. — Теперь надо приступать к следующей задаче!»

Энергичным, пружинящим шагом она приблизилась к миссис Рудольф и ободряюще положила ей руку на плечо. Указав кивком головы на меридианское семейство, она посоветовала:

— Уведите их в теплое и безопасное место, миссис Рудольф!

— Я уже об этом подумала, — заверила девочку математичка. — Я отведу их к себе домой. Только надо, чтобы они изменили внешность и не привлекали внимания.

Стоило только миссис Рудольф произнести эти слова, как Алина и Морван встали рядышком, закрыли глаза, опустили головы и окутались вихрем сверхъестественной энергии. Их магия была белой, словно снег, на котором они стояли.

Когда туман растворился, перед девочками оказалась обыкновенная земная пара. Кожа из зеленой превратилась в нежно-персиковую. На головах выросли русые волосы. Глаза больше не были фиолетовыми: у жены они сделались голубыми, а у мужа — светло-карими. Малыш на руках у Морвана перестал рычать и начал агукать, как любой нормальный младенец.

Единственное, что в этих людях не изменилось, это испуганное выражение лиц.

— Резеф еще не умеет менять внешность! — воскликнула Алина, кинувшись к Вилл и сжав ее ладони в своих. — Он в опасности! Прошу вас, найдите его!

— Не беспокойтесь, — Вилл услышала свой голос словно со стороны. — Ступайте к миссис Рудольф, а мы немедленно займемся поисками.

Что-то в лице и тоне Вилл, должно быть, внушило бедной матери надежду. Женщина кивнула и со вздохом облегчениям вернулась к мужу. Миссис Рудольф повела парочку прочь.

Вилл глядела им вслед, и у нее внутри все сжималось от страха.

«Молодец, хорошую речь толкнула! — с усмешкой похвалила себя Вилл. — Но стоит ли ей верить? Я бы на их месте не поверила…»

Вилл ощутила, как на нее накатывает волна отчаяния. Но потом она кое-что заметила… Кое-что обнадеживающее… От входа в туннель к гребню холма уходили отпечатки ног. Их уже наполовину замело снегом, но Вилл все же сумела отчетливо различить на каждом по три когтистых пальца, как у рептилии.

— Это следы мальчика! — выдохнула Вилл и начала карабкаться на холм. Подруги последовали за ней, но тут Вилл вдруг замерла. Она не отрывала взгляда от следов.

Цепочка отпечатков заканчивалась возле железнодорожных путей, а за ними, по другую сторону холма, расстилался город, кишевший машинами, электричками и другим транспортом.

— Должно быть, он пересек пути, — предположила Вилл со вздохом и поглядела на город.

— Мы должны разработать план поисков, — заметила Тарани, понимая, насколько большую территорию им предстоит обследовать.

— Ага, — кивнула Вилл и снова вздохнула. — С чего начнем?

Четыре чародейки повернулись к Вилл и ожидающе уставились на нее.

«А, ну да, — подумала Вилл, пожав плечами. — Чуть не забыла. Лидеру команды положено отвечать на вопросы, а не задавать их».

— Ладно, пошли ко мне домой, — предложила она. — Мама вернется с работы нескоро, так что мы успеем разработать план.

«Надо было сказать: мы успеем попытаться разработать план», — с тоской подумала Вилл по прошествии получаса. Девочки склонились над обеденным столом, на котором Хай Лин расстелила карту порталов.

Как обычно, карта не дала Вилл никаких подсказок, только возникло еще больше вопросов.

— Мальчик может находиться где угодно! — беспомощно воскликнула Вилл наконец. — И с каждой минутой ситуация всё ухудшается…

Чародейка снова поглядела на карту и поежилась. В чародейском обличье она была неуязвима для холода и ветра и могла полностью сосредоточиться на своей миссии. Но сейчас, вернувшись в свое обычное тело и надев толстый красный шерстяной свитер, она чувствовала озноб. Возможно, в этом была виновата зима, а может быть, — беспокойство за маленького Резефа.

— Предлагаю разделиться, — наконец заявила она, встряхнув головой над картой. Это было единственным логичным решением. — Тогда мы сможем охватить большую территорию. Если бы только у нас была идея, где искать… Как же нам помочь малышу?..

— Есть только одно место, где можно найти ответ на все вопросы, — подала голос Хай Лин, — это Кондракар!

— Тогда, может, нам стоит поискать путь туда? — спросила Ирма.

Вилл покосилась на нее, желая понять, серьезно она говорит или это одна из ее традиционных шуточек? Как-никак Кондракар был таинственным далеким миром, он представлялся Вилл совершенно недосягаемым.

— Бабушка как-то раз рассказывала мне о Кондракаре, — произнесла Хай Лин. — Туда

можно попасть, если пройти по радужному мосту.

«А, ну так это же раз плюнуть! — саркастически усмехнулась Вилл, и плечи ее уныло ссутулились. — Теперь Кондракар кажется вполне доступным…»

Вилл в отчаянии плюхнулась на стул и… внезапно ощутила внутренний толчок.

Вероятно, это Сердце Кондракара обращалось к подсознанию чародейки. Но не исключено, что в Вилл просто заговорило ее знаменитое упрямство.

«А знаете что? — подумалось вдруг чародейке. — Я уже находила и порталы в другие миры, и монстров в гардеробах. Неужели отыскать радужный мост намного сложнее?! Я отправлюсь в Кондракар и получу ответы на свои вопросы!»

— Решено! — воскликнула Вилл, отставив стул в сторону и направляясь к входной двери. — Я отправляюсь на поиски моста!

— Ты шутишь?! — пролепетала Корнелия, спрыгнув с краешка стола.

— Одна? Ты соображаешь, что говоришь? — присоединилась к Корнелии Хай Лин.

— Вы правы! — сердито заявила Вилл, глядя подругам в лица. — Я не соображаю! Я уже ничего не понимаю и не знаю! И не могу больше терпеть этой неопределенности.

Вилл чувствовала, как ее нижняя губа начинает дрожать. Меньше всего ей сейчас хотелось разрыдаться из-за собственной беспомощности. Она подошла к окну и уставилась на заснеженные улицы Хитерфилда, избегая встречаться глазами с озабоченными и сочувственными взглядами Стражниц.

— Наша карта дает подсказки, только когда мы в них уже не нуждаемся, — произнесла Вилл. — Мы сами не знаем, какими силами обладаем, а теперь на нас свалилось еще и невыполнимое задание. Нужно отыскать напуганного, озябшего ребенка,

который неизвестно куда подевался. Нет уж, с меня хватит!

Тарани подошла к окну и встала рядом с Вилл.

— Если ты собираешься в Кондракар, — сказала она подруге, — я пойду с тобой.

— Хмм… Говорите, там можно найти ответы на все вопросы? — вклинилась Ирма, изображая тяжкие раздумья. — И там я смогу узнать оценку за контрольную по французскому?

Вилл развернулась и поглядела на подруг. Все они кивали. Все они собирались последовать за ней. Она действительно становилась настоящим лидером!

Она указала на большой красный угловой диван. Девочки уселись тесным полукругом, а Вилл протянула вперед ладони, без усилий вызвав Сердце Кондракара.

— Давайте сосредоточимся! — велела Вилл подругам, а потом обратилась к светящемуся талисману, парившему у нее над ладонью. — Сердце Кондракара, перенеси нас туда, где ты было создано!

Глава 7

Оракул парил посреди зала, имевшего форму сферы. В отличие от многих других палат в Храме Кондракара, потолок которых терялся где-то в бескрайней вышине, эта круглая комната была маленькой и уютной. Стены ее были покрытыстилизованными иллюстрациями из истории Кондракара. История эта уходила корнями в те времена, когда Вселенная только начала обретать форму.

Здесь, в этих тихих покоях, Оракул собирался с силами, чтобы ответить на зов Стражниц.

Их призывы, сопровождаемые мощным выбросом энергии Сердца Кондракара, поразили — Оракула, словно удар молнии. Они даже слегка ослабили его — по крайней мере, в физическом смысле.

Но дух Оракула от столь дерзкого натиска не поколебался. Оракул был сама невозмутимость. Несмотря на тысячи прожитых лет, его лицо оставалось гладким, без единой морщинки. Его мудрость была безгранична.

Он сидел в воздухе, приняв безупречную позу лотоса, которой позавидовал бы любой йог, и улыбался. Затем он повернул голову к маленькой площадке, примыкавшей к полукруглой двери и обрывавшейся в пустоту.

На этой площадке стоял Тибор, верный советник Оракула. Как обычно, выражение его лица составляло контраст с выражением лица Оракула. Если тонкие черты Оракула были полны безмятежности и покоя, то Тибор пребывал в ужасе. Когда советник наконец решился обратиться к своему повелителю, его длинная снежно-белая борода топорщилась от возмущения.

— Это неслыханно, Оракул! — воскликнул Тибор. — Ни одна Стражница прежде не отваживалась на подобный шаг! Что ты намерен делать?

— Ничего, — ответил Оракул. — Ничего такого, что могло бы взволновать Совет. Думаю, они тоже отнесутся к Стражницам с симпатией.

Улыбка Оракула потускнела и сменилась выражением тихой сосредоточенности. Он выпростал руки из длинных расширяющихся книзу рукавов и развел ладони в стороны.

— Тяга девочек к знаниям закономерна, — сказал Оракул Тибору. Ему не было нужды объяснять свою позицию и отстаивать свое мнение. Когда он заговорил снова, с его губ не сорвалось ни звука. Послание его трансформировалось в чистую энергию золотистого цвета и помчалось на Землю — к пяти Стражницам.

«Если вы твердо решили и если вы по-настоящему готовы услышать правду…»

Оракул уловил ответные вибрации от чародеек, хотя девочки даже сами не осознавали, что мысленно обращаются к неземному существу.

Оракул закрыл глаза. Он ясно видел перед собой Стражниц. Они сидели у Вилл дома, расположившись на диване тесным полукругом. Их руки были сжаты, и только Вилл протянула вперед ладони, над которыми парило Сердце Кондракара. Талисман, словно передатчик, сообщал Оракулу обо всех мечтах и надеждах чародеек.

«Да», — ответил Оракул на просьбу чародеек и наслал на них солнечную дымку, голубые тени и дремотную пыльцу.

«Да», — подумал Оракул. В его мозгу начали формироваться образы, которые тотчас же переносились и в сознание Стражниц.

«На — повторил Оракул, исполняя желание девочек. Он обеспечил их ответами. Десятками ответов — даже на те вопросы, которые не давали девочкам покоя, но которые те не решались дать. — Вот они, ваши надежды. И правда. Всё это только сны…»

Глава 8

Ирма сидела за партой в кабинете французского. Каким образом она там оказалась, чародейка не знала. Прошло всего несколько часов с тех пор, как она написала контрольную — зубодробительнейшую контрольную, добавила про себя Ирма.

«Может быть, — смутно подумалось чародейке, — от перенапряжения у меня все затуманилось в голове, и я перепутала время?»

Она растерянно покосилась на одноклассников — те будто плавали в голубоватой дымке. При этом они, как всегда, хихикали, болтали, рисовали что-то в своих тетрадях. Который сейчас час? Утро? День? Сколько бы времени ни было, все двигались замедленно, словно находились под водой.

Мадам Гуно грациозно плыла в облачке тумана. Ну, то есть настолько грациозно, насколько позволяли ее костлявая фигура и пышная прическа из взбитых волос.

Учительница направилась прямиком к Ирме.

— Вот и твоя контрольная, Ирма, — сказала она.

Ирма сжала пальцы в замок и склонила голову, страстно жалея, что не может сейчас призвать магию. Но разве могло это ей помочь?

Чего ей хотелось, так это полностью стереть из истории этот момент. Вот если бы она была джинном с абсолютной властью!..

— Comprends tu Francais? Ты понимаешь по-французски? — сурово спросила мадам Гуно, вырывая Ирму из зыбкого мира грез. Она швырнула девочке ее работу. Весь лист был усеян жирными красными крестами, большинство заданий было перечеркнуто, а кое-где даже стояли сердитые комментарии. Ирма едва различала свои записи синей пастой под толстым слоем красного.

— Тот язык, на котором ты написала этот тест, — продолжала мадам Гуно, — какой угодно, только не французский! — голос ее звучал пронзительно и фальшиво.

«О нет! — подумала Ирма, испустив тяжкий вздох. — Прощайте, репетиции!»

Через пару мгновений Ирма обнаружила, что стоит в школьном коридоре. Как она там очутилась — снова неизвестно. Но у нее было странное ощущение, что она выплыла из класса — скорее всего, повинуясь странно искаженному звуку звонка.

«М-может быть, — прошептала самой себе чародейка, — я скоро проснусь, и окажется, что это всего лишь страшный сон…»

«Да… сон…»

Голос раздался прямо у Ирмы в голове, но был таким тихим, что его почти невозможно было разобрать.

И все-таки Ирма расслышала его. Он, без всякого сомнения, обращался именно к ней. Голос звучал слабо и приглушенно, словно сквозь толщу воды.

«Это сон», — благоговейно прошептала Ирма. Она принялась с интересом оглядывать затуманенные школьные помещения. Ее одноклассники продолжали плавно двигаться по коридору, словно водоросли, колеблемые морским течением.

У одной из девчонок было дутое стеганое пальто, иссиня-черные хвостики и удивительные дурацкие гетры, спущенные на щиколотки. Во сне Ирмы оказалась Хай Лин!

— Ну как, Ирма? — спросила Хай Лин с участливой улыбкой.

— Плохие новости, — протянула Ирма. — Не придется мне участвовать в спектакле!

— Странно! — пробормотала Хай Лин, и лицо ее сделалось задумчивым. Ирма смотрела на нее сквозь голубое марево, и черты подруги казались далекими и призрачными. — То же самое сказала моя бабушка, — продолжала Хай Лин. — Она приснилась мне сегодня ночью!

«Проснитесь!»

Ирма огляделась по сторонам, ища источник назойливого жужжания. Помимо жужжания она снова уловила тот слабый, шепчущий голос. Он шелестел тихо-тихо — может быть, потому, что от Ирмы его отделяли целые эпохи и огромное расстояние… Ирма знала этот голос, но все никак не могла определить, кому он принадлежит.

— А еще бабушка сказала, что недовольна мною, — продолжала Хай Лин, когда девочки направились по коридору к стеклянным дверям.

Солнечный свет, отражавшийся от снега, лился прямо в двери, прорывая заволакивающую коридор дымку, словно луч прожектора. — Ей не нравится, как я себя веду.

Хай Лин распахнула двери, шагнула на крыльцо и с наслаждением вдохнула свежий морозный воздух. Ирма таращилась на нее, медленно моргая, словно рыба в аквариуме. Почему она не может разделить приподнятое настроение Хай Лин? Почему все вокруг словно увязло в патоке?

Не будь голова Ирмы заполнена мутной дымкой, девочка бы, пожалуй, задумалась, каким это образом она попала в сон Хай Лин, и как Хай Лин проникла в ее собственный сон?

«Но ведь так бывает во сне, разве нет?» — сказала себе Ирма и помахала пальцами перед затуманенными глазами — плавно, словно в замедленном кино. Все имело смысл, и все казалось бессмыслицей…

«Очнитесь!»

Ирма встрепенулась. Хай Лин же, ничего не замечая, продолжала вдыхать полной грудью зимний воздух.

— Бабушка, наверное, разочаруется во мне, — произнесла чародейка, поднимаясь на цыпочки, — но я не могу противиться ветру! Так хочется полетать!

Как сухой листок, подхваченный шквалом, Хай Лин внезапно оторвалась от земли. Она запрокинула голову и изящно отвела руки назад. Концы хвостиков накрутились вокруг запястий, будто шелковые ленты.

Хай Лин скользила над головами шеффилдцев, спешивших по своим делам или перебрасывавшихся на лужайке снежками. Потом она начала описывать в небесах круги.

Она так и светилась чистым, радостным волшебством.

— Какое сладостное ощущение! — крикнула она сверху Ирме.

— Ты оттуда не видишь Вилл? — спросила Ирма. Но Хай Лин улетела слишком далеко, чтобы расслышать ее, или просто не позаботилась ответить. Она направлялась к воротам, отделявшим Шеффилдскую школу от всего остального мира.

Ирма с грустью поглядела вслед подруге.

«Вы слышите меня?»

Ирма собиралась ответить призрачному голосу. В самом деле собиралась. Но прежде чем она смогла собрать расплывающиеся мысли в кучу и придумать ответ, ее кое-кто отвлек. Это была Вилл. Она как раз выезжала на велике за ворота школы.

— Вильгельмина! — крикнула Ирма. В ее голосе прозвучало какое-то отчаяние, и это совсем не понравилось чародейке. Но она так обрадовалась, увидев Вилл, что отбросила прочь все тревоги.

Ирма припустилась по дорожке к воротам и изо всех сил замахала руками, привлекая внимание подруги.

— Ирма! — недовольно воскликнула Вилл. Она затормозила и нервно огляделась по сторонам. — Не называй меня так! Сколько раз тебе повторять?! Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал мое идиотское полное имя!

Хай Лин неожиданно подлетела ближе и зависла прямо над подругами. Ирма под укоряющим взглядом Вилл вся съежилась от чувства вины.

— Может, пойдем сегодня в кино? — предложила Хай Лин.

«В кино? — подумала Ирма. — Я и так живу будто в фильме. В таком, который мне бы хотелось переснять от начала до конца!»

— Ладно, — ответила Вилл и подмигнула, — я бы посмотрела фильм про любовь! Нужно договориться с Корнелией и Тарани!

Ирма энергично закивала… Во всяком случае попыталась закивать, но отяжелевшая голова просто беспомощно повисла.

Вилл, кажется, этого не заметила. Она помахала подругам на прощание и покатила прочь, виртуозно объезжая сугробы и участки голого льда.

Ирма помахала Вилл вслед. Фигурка подруги, удаляясь, становилась все меньше и меньше, но почему-то не исчезала за горизонтом и не сворачивала за угол, как это всегда бывало в реальной жизни.

Ирма помахала снова. И при этом осознала, что ее прощальный жест был насквозь фальшивым. Она не хотела, чтобы Вилл уезжала! Ей просто необходимо было чувствовать рядом ее присутствие!

Однако Ирма снова и снова махала.

«Если мне что-то и нужно по-настоящему, — думала чародейка, — так это проснуться. Стряхнуть с себя этот вязкий, тягостный сон!»

Глава 9

Крутя педали велосипеда, Вилл чувствовала себя не в своей тарелке. В глубине души она была убеждена, что ей не удастся уехать из школы; что невидимая нить, соединявшая ее с подругами, в какой-то момент натянется и потащит ее назад.

Она ехала, краем глаза посматривая на окружавшие ее дома, купавшиеся в слабом розовом свете. Чародейка посмотрела вверх, ища в туманном небе источник загадочного света.

И ничего не обнаружила. Солнца в небе не было. Тут до Вилл стало кое-что доходить.

«Может быть, всё это не наяву? Я сплю и вижу сон?»

Но как она оказалась в этом сновидении? Вилл не помнила, чтобы она ложилась спать.

Она даже не была уверена, что сейчас ночь. Единственное, что ей удавалось восстановить в памяти о нескольких последних часах, — это какое-то страстное желание… Только это было не такое желание, какое загадывают в день рождения, прежде чем задуть свечки на торте! Это было серьезное стремление к чему-то. Но к чему? Чего Вилл хотела всей душой?

«Я бы хотела, чтобы наши отношения с мамой наладились! — подумала Вилл, хоть и подозревала, что это было не то, самое важное, желание. — И чтобы я сама могла принимать важные решения… Но, с другой стороны, — подумалось вдруг чародейке, — это же так трудно! Я боюсь самостоятельности».

Она вздрогнула при мысли, что настанет час, когда мама больше не будет говорить ей, что делать.

Правда расстраивала Вилл и в то же время внушала ей чувство устойчивости и покоя. Вилл слишком привыкла зависеть от мамы. Ей ужасно хотелось разделить с ней все свои переживания — и даже историю о том, что она волшебница и лидер команды Стражниц Великой Сети.

«Все равно она не поверит», — подумала Вилл, на миг прикрывая глаза. В последнее время они с мамой постоянно ссорились. Мама считала Вилл обычным непослушным подростком с переменчивым характером…

— Да, — подтвердила Корнелия, стоявшая немного в стороне, а потом ткнула пальцем на снег у себя под ногами. — Но следы не ее!

Вилл и остальные поспешили взглянуть, что обнаружила Корнелия. По снегу недавно прошли несколько человек… Точнее, одну цепочку следов явно оставили человеческие ботинки, а вот две других, несомненно, принадлежали не людям. На отпечатках было всего по три когтистых пальца.

Вилл внесла в свой мысленный список еще одного человека, отношения с которым складывались непросто…

«Если бы только Мэтт мог меня полюбить!..» — она подумала о парне своей мечты и о том, что в последнее время между ними всё шло совсем не так, как она бы хотела.

«Свиш, свиш, свиш», — крутились педали, а Вилл представляла себе такое симпатичное, родное лицо Мэтта! Роман Вилл с длинноволосым солистом школьной группы «Голубой гном» с первого дня развивался довольно странно. Началось всё с того, что Вилл врезала Мэтту по ноге, приняв его за хулигана, мучившего в парке белку.

Разумеется, она ошиблась. Над зверьком издевались совсем другие парни. Мэтт же, напротив, оказался внуком ветеринара и защитником животных. Он помог Вилл спасти белку и убедил ее взять зверюшку домой. Потом, когда Вилл приходилось отлучаться в Меридиан, она оставляла белку на его попечение.

«Все вроде бы шло более или менее нормально, а потом… — подумала Вилл и внутренне сжалась. — Потом моя астральная капля, моя безмозглая копия, которую я оставляла вместо себя на время отсутствия, умудрилась поцеловать Мэтта! Прямо

губы! И, словно этого было недостаточно, обнаружив свою ошибку, астральная капля влепила ему пощечину на глазах у всей школы!»

Естественно, с тех пор их отношения дали трещину. Вилл почему-то считала, что Мэтту нравятся девушки постарше и покруче — например, такие, какой становилась сама Вилл в чародейском обличье! Но ей нельзя было демонстрировать свои магические способности никому-никому — даже Мэтту.

«Тут уж ничего не попишешь, — сказала себе Вилл со вздохом. — Мэтт теперь так же далек от меня, как папа от мамы!.. Папа! — мечтательно подумала Вилл. — Эх, если бы он по-прежнему был снами…»

Хотя от этой мысли на душе сделалось ужасно грустно, ноги Вилл двигались легко как никогда. Они крутили педали велосипеда с удвоенным напором. Вилл сама гадала, откуда в ней вдруг взялась такая сила. Может, это от злости и растерянности?

«Или, может быть, — подумала чародейка, оглядываясь по сторонам и придерживая рукой растрепавшиеся волосы, — этот розовый свет, словно сияние Сердца Кондракара, дает мне энергию?»

Свет помогал Вилл пройти через этот странный сон. Девочка надеялась, что он приведет ее к исполнению желаний, и всё у нее снова будет в порядке: любимый парень, отец, семья.

«Будь осторожна со своими желаниями, Вилл…»

Вилл услышала на задворках своего сознания шепот. Он был шелестящий, скрипучий и… почему-то знакомый. Вилл гадала, где она могла слышать этот голос раньше. Наверное, в каком-то другом сне? Или в кошмаре?

«…потому что иногда они сбываются!»

Вилл нахмурилась и помахала рукой возле уха, словно отгоняя назойливого комара. Она оставила велик на стоянке возле своего дома и вошла в подъезд.

Все еще ощущая необычный прилив энергии, Вилл решила не дожидаться лифта и подняться к себе на верхний этаж пешком. Но на подходе к своей лестничной клетке ей пришлось остановиться. На площадке у двери стояли двое. Одной из этих двоих была мама Вилл. Она замерла в дверном проеме, печальная и очень несчастная. Ее красивое лицо в обрамлении черных локонов было бледнее чем обычно.

Рядом с ней был мамин друг — и по совместительству учитель истории в Шеффилде — мистер Коллинз.

И мама, и он выглядели так, будто вот-вот разрыдаются. Вилл отпрянула назад, в тень, чтобы эти двое ее не заметили. Девочка знала, что правила приличия требуют, чтобы она ушла и не подслушивала, но ее разбирало любопытство…

До сих пор при мысли о том, что ее мама и мистер Коллинз встречаются, Вилл испытывала только одно чувство — чувство гадливости — фу-у-у!

Но теперь, видя, как Коллинз сжимает мамины пальцы, Вилл вовсе не ощущала отвращения. Она приготовилась слушать.

— Мы ведь уже всё с тобой обсудили, — с грустью произнес мистер Коллинз. — Я не могу отказаться от этого предложения. Я вынужден уехать!

— Что ж, — сказала мама дрогнувшим голосом, — значит, все кончено?

Мистеру Коллинзу не требовалось отвечать, все и так было ясно. Он в последний раз обнял маму Вилл.

— Прощай, Сьюзен! — выдавил он. — Береги себя!

Даже со своего места, из-под лестницы, Вилл видела, как по маминым щекам ручьями текут слезы.

— Это несправедливо! — всхлипнула мама.

Вилл была потрясена. Она еле успела отскочить, когда Коллинз наконец вырвался из маминых объятий и кинулся вниз, к лифту, на ходу вытирая слезы рукавом пиджака.

Наконец чародейка овладела собой.

«Лучше мне поспешить, пока они меня не застукали», — подумала она. С магической легкостью она спорхнула с лестницы и выскочила на улицу. Прячась в окрашенной розовым тени, она наблюдала, как мистер Коллинз, спотыкаясь, выходит из подъезда.

«Я не виновата… — сбивчиво подумала Вилл. — Я не хотела этого!»

Мысли путались от смущения и растерянности, но тут в голове снова прозвучал шепот:

«Сейчас же проснись!»

Вилл кивнула в ответ. Но у нее не было сил проснуться, она могла только плестись вверх по лестнице, чтобы обняться с расстроенной мамой.

— Мамочка, мне так жаль! — прошептала Вилл, пока мама тихо плакала, уткнувшись ей в плечо.

— Я знаю, Вилл, — сипло ответила мама, — всё знаю!

Вилл кружилась в водовороте разнообразных эмоций — сочувствия, тоски, беспокойства и… этой странной магической легкости. Ей казалось, что вот-вот случится что-то… удивительное!

Щелк!

Вилл оторвала лицо от маминого вздрагивающего плеча, обернулась и посмотрела на двери лифта- Из них только что вышел мужчина с густой рыжей шевелюрой, слегка поседевшей на висках. Лицо у него было добрым и немного усталым. В каждой руке мужчина держал по чемодану.

— Сьюзен, Вилл, — произнес он. Голос его дрожал от наплыва эмоций.

— Папа! — вскричала Вилл, глазам своим не веря.

Она наконец-то поняла, для чего ей было нужно это волшебное чувство легкости — чтобы броситься в объятия к отцу, когда он войдет в квартиру, когда он вернется к своей семье!

— Ты вернулся! — завопила Вилл, обхватив папу за шею так крепко, что он охнул.

— Девочка моя, как же ты выросла! — сдавленно произнес папа. В его голосе мешались нежность и смех.

Вилл не могла ничего вымолвить. Она была слишком растрогана, слишком счастлива. Она обхватила папу за талию и заглянула ему в лицо.

Мама тоже смотрела на него. Всё, что разделяло родителей: расстояние, боль, даже мистер Коллинз, — всё это в один миг испарилось. Не отрывая от папы взгляда, мама произнесла:

— Мы с Вилл как раз собирались садиться за стол. Поужинаешь с нами?

Вилл хотелось, чтобы эта минута длилась вечно. Она отказывалась верить, что такого не может быть. Всё остальное — Меридиан, радужный мост Кондракар — таяло в розовой дымке где-то в дальнем уголке памяти.

«Хватит, Вилл. Пора просыпаться…»

Глава 10

Корнелия стояла возле знакомого особняка и смотрела сквозь сосновые ветки на заснеженную крышу. Чародейка представления не имела, как она сюда попала.

Но почему-то ей не было до этого никакого дела.

«Уф, — подумала Корнелия. — Что-то тут не так. Я что, сплю?»

Взглянув налево, она увидела роскошные, украшенные искрящимся снегом деревья. А взглянув направо…

Корнелия ахнула.

«Теперь я точно знаю, что сплю!» — подумала она.

Справа стоял Питер Кук. И не просто так стоял, а рядом с ней. Держа ее за руку! Их пальцы переплелись.

Корнелия с благоговением и легким испугом поглядела на точеное лицо Питера, на его добрую мягкую улыбку. А он смотрел вверх, на маленькую мансарду с красивой круглой аркой и двустворчатым окошком.

Это был домик-мечта, настолько же манящий своим теплом, насколько квартира Корнелии была стильной и шикарной.

Чародейка сжала руку Питера. Он ответил на пожатие и полуигриво-полувопросительно посмотрел на Корнелию.

«Я знаю, что сейчас случится! — без колебаний подумала чародейка. — Если это только сон, то чего бояться? Почему бы не осуществить все свои мечты?»

«Девочки, вам всем пора просыпаться!»

Корнелия потрясла головой, стараясь избавиться от занудного шепота, шелестевшего у нее в мозгу.

Сейчас ей вовсе не хотелось вспоминать о том, что она одна из чародеек. Она мечтала оказаться внутри этого уютного домика вместе с Питером, чья сильная рука покоилась в ее руке.

Питер был реальным. Он был лишен всяких магических заморочек и, что самое главное, он был здесь, рядом.

Правда, где это — здесь, было не совсем понятно, так что Корнелия еще раз осмотрела пейзаж из своего сна. Вечерний воздух был наполнен приятным зеленоватым сиянием, словно луна была сделана из куска зеленого сыра.

«Прямо как в сказке! — подумала Корнелия с восхищением. — Похоже, сегодня сбываются все мои мечты!»

Она взглянула на окошко под крышей.

«Кажется, я знаю, что мы с Питером тут делаем!» — вдруг дошло до чародейки. Она приставила ладони рупором ко рту и крикнула:

— Спускайся к нам, лентяйка!

Питер усмехнулся.

Створки окна распахнулись, и оттуда высунулась голова. Корнелия не удивилась, увидев перед собой Элион! Ее соломенного цвета растрепанные косички и тонкое, как у феи, личико не узнать было невозможно. Но, что самое замечательное, Элион была одета не по-меридиански. На ней было не длинное голубое одеяние с вышитой бело-зеленой

Печатью Фобоса, а фиолетовая курточка с ворсом и оранжевая футболка. Она выглядела в точности как до начала всей этой чародейской истории — просто симпатичная улыбчивая девочка-подросток.

— Сейчас спущусь, — крикнула Элион, — только перестань вопить. Твоя подружка, Питер, иногда бывает такой несносной!

«Подружка! — воскликнула про себя Корнелия и внутренне затрепетала. — Никто не в силах испортить этот миг…»

— Как ты можешь общаться с этой предательницей?!

Корнелия застонала от досады.

«Я сглазила!» — вздохнула она. Обернувшись, она увидела за спиной разъяренную Тарани. Ноги Тарани, обутые в тяжелые ботинки, были широко расставлены. Руки сжались в кулаки, а глаза сузились до крохотных злых щелочек. Она разве что огонь не изрыгала — настолько была сердита.

— Что это с тобой, сестренка? — с невинным видом осведомился Питер.

— Вот именно, — небрежно пожала плечами Корнелия. — Мы ведь уже всё выяснили, Тарани. Элион — наша подруга. А что было, то прошло.

Говоря это, Корнелия ощутила легкий укол вины. Того, чему подверглась Тарани по вине Элион, — похищения и пыток, — никому из остальных чародеек испытать не пришлось.

После того как Тарани выбралась из пузыря-клетки и ее нашли девочки, чародейка долго переживала последствия душевной травмы. Она так и не смогла простить Элион.

И сейчас, когда Тарани кричала на Корнелию на залитой зеленым дымчатым светом лужайке перед домом Элион, это становилось особенно ясно.

— Она сдала нас Седрику! — напомнила Корнелии Тарани. — Она пыталась нас уничтожить!

Корнелия снова пожала плечами и покосилась на окошко. Элион по-прежнему выглядывала оттуда, ехидно улыбаясь. Это была старая добрая Элион — от улыбки до привычки постукивать по полу носком ботинка.

Но Тарани, перешедшая в Шеффилдскую школу недавно и не успевшая как следует познакомиться с Элион до того, как начались всякие дрязги с Меридианом, ничего этого не знала. В отличие от Корнелии, ее не связывала с Элион многолетняя дружба.

Тарани не испытывала ничего, кроме гнева.

— Почему ты всегда ее защищаешь? — обвиняющим тоном обратилась она к Корнелии.

В конце фразы голос ее сорвался на пронзительный визг. Кулаки Тарани неожиданно окутались клубами огня. Самая робкая и застенчивая из чародеек в гневе становилась страшна опасна, как жаждущий мщения огнедыщащий дракон.

Корнелия разинув рот глядела на разъяренную подругу. И тут у нее в мозгу снова раздался шепот Теперь он больше не отдавал приказов, а медленно произносил певучие фразы на языке, который Корнелии никогда не доводилось слышать…

«Ли кун туи кин канннн…»

Корнелия взмахнула руками, пытаясь противопоставить раскаленной оранжевой магии Тарани свою собственную — зеленую и прохладную. Но Тарани была не соперницей, а подругой и такой же Стражницей, как она сама, и силы их были равны. Вот только в этом кошмаре Огонь все же победил Землю. Тарани направила ладони на дом Элион…

«Кен чен ли кун туи кьен кан. Кен чен…»

Тарани подалась вперед, вкладывая всю свою силу в огненные шары. Пламя отделилось от ее рук и…

«Сун ли кун…»

Корнелия попыталась крикнуть, но с языка не сорвалось ни слова. Чародейке еле удавалось дышать.

«СУННН! ЛИ КУННН ТУИ КЬЕН КАННННН!»

Тарани метнула сгустки пламени в дом! Один ужасающим свистом и шипением ударился во входную дверь. Другой подпалил покрытые снегом кусты.

Третий устремился к маленькому окошку, у которого стояла Элион.

Корнелия впала в панику, она задыхалась. В ужасе она глядела, как ее подруга исчезает за четырехметровой стеной пламени. Корнелия кинулась было к дому, но Питер сгреб ее за плечи и потащил прочь.

«СУННН! ЛИ КУННН ТУИ КЬЕН КАННННН!»

Разъяренная Тарани снова и снова метала в дом жаркие огненные шары.

«Девочки!»

Корнелия хотела только одного — убраться из этого кошмара, проснуться!

«Пора просыпаться!»

«Да! — подумала Корнелия. Голос эхом отдавался в голове, когда они с Питером бежали от охваченного огнем дома Элион куда подальше. — Точно, пора просыпаться!»

«Откройте глаза…»

Корнелия, с облегчением вздохнув, подчинилась…

Глава 11

Хай Лин летала. Она знала, что зря это делает. Школьный двор под ней так и кишел учениками, которым вовсе ни к чему было знать о ее особых способностях.

К тому же подразумевалось, что она будет использовать эти способности для спасения мира, а не для собственного развлечения!

Шелестящий голос, звучавший на задворках ее сознания, не раз повторял ей это. Он уговаривал ее стряхнуть с себя этот беззаботный сон, обращаясь к чародейке со странно знакомой интонацией.

Но Хай Лин так до сих пор и не могла узнать его. Она отказывалась слушаться и продолжала летать.

Голос начал выпевать заклинание на древнем китайском диалекте, который Хай Лин доводилось слышать на семейных церемониях. Этим языком пользовалась бабушка, когда произносила молитвы.

Да, бабушка…

«Кен чен ли кун туи кьен кан… — нараспев произносил голос. — Кен чен ЛИ КУН ТУИ КЬЕН КАН…»

Через пару мгновений пение стихло. Его сменил шелестящий голос, отдававший распоряжения. Только на этот раз он обращался не к одной Хай Лин, а ко всем пяти Стражницам Сети.

«Девочки! Пора просыпаться! Откройте глаза…»

Хай Лин с покорным вздохом подчинилась. Она медленно опустилась с небес на землю. Поморгала и, прищурившись, огляделась вокруг. Окрашенный во все цвета радуги свет, бивший в лицо, едва не ослепил ее.

Хай Лин была совершенно сбита с толку!

Она обнаружила, что находится на какой-то поверхности, которую и поверхностью-то назвать было трудно. Она была гладкой и мягкой. Хай Лин заметила, что от того места, где она сидела, расходились круги— словно на воде, если туда бросить камушек.

«Где это я? — удивилась Хай Лин. — Неужели действительно на воде?»

Она поднялась на ноги и потянулась, попутно заметив, что облачена в чародейскую униформу.

Девочка с облегчением вздохнула, увидев, что ее подруги-Стражницы рядом. Они просыпались одна за другой, и у каждой на лице было всё то же выражение недоумения. Все они гадали, где оказались и было ли сном то, что они только что пережили.

«Ничто из того, что мы сейчас видели, — вдруг подумала Хай Лин, — не являлось реальностью. Это была лишь игра нашего воображения. А сейчас мы возвращаемся к действительности, которая поразительнее любого сна!»

— Что это?.. — пробормотала Вилл, вставая и оглядываясь по сторонам. Когда она обнаружила, что стоит в чародейских сапожках на загадочной, прозрачной и одновременно затянутой облаками поверхности, у нее глаза на лоб полезли. — Это же радужный мост! — воскликнула она. — Дорога, ведущая в Кондракар.

«Ли кун туи кьен кан кен чен суннннн…»

Пение, которое раньше раздавалось у каждой из Стражниц в голове, теперь доносилось прямо из воздуха. Голос был тонкий и шелестящий, но в то же время уверенный и сильный.

— Это бабушкин голос! — вскричала Хай Лин.

Из глаз чародейки брызнули слезы. С тех пор, как бабушка умерла, Хай Лин не переставала тосковать о ней. Эта печаль принимала разные формы: от тупой боли в сердце, когда мама подавала к столу любимые бабушкины пирожки, до глупого желания, чтобы кто-нибудь сделал ей перед сном массаж спины, как делала бабушка.

Но сейчас бабушка была здесь, рядом!

Или нет?

Хай Лин слышала ее голос и чувствовала ее присутствие — кто-то больший, чем просто человек, ласково смотрел на девочек с высоты.

Но видеть свою любимую бабушку Хай Лин не могла.

Словно уловив растерянность внучки, бабушкин голос произнес:

— Здесь все не такое, каким кажется на первый взгляд!

Голос раскатывался в небесах, будто гром, и заставлял облака мерцать. Бабушка, хоть и лишенная телесной формы, была повсюду.

Хай Лин невольно всхлипнула. Счастье, облегчение и горечь смешались в ней, слились воедино.

Но как только бабушка снова заговорила, Хай Лиц тут же успокоилась. Бабушкины слова всегда так на нее действовали.

— Вы проявили недюжинную отвагу, — прозвучал голос с небес, — придя сюда, где желания и страхи становятся реальностью!

— Невероятно! — выдохнула Корнелия, переводя взгляд с розово-голубого неба на прозрачный мост.

— Желания и страхи становятся реальностью? — пробормотала Вилл. — Значит, мистер Коллинз… И папа?..

— Это был только сон, Вилл, — мягко объяснила подруге Хай Лин. — Как и мое собственное ощущение свободы при полете.

— Питер, — произнесла вдруг Корнелия, опустив взгляд, — и Элион. Они тоже были иллюзией…

Тарани ничего не сказала, лишь в немом изумлении посмотрела на свои ладони.

Вглядываясь в печальные лица подруг, Хай Лин поняла, что их сны были не менее впечатляющими и вселяющими тревогу, чем ее собственный. Затем она вспомнила, для чего же все-таки они сюда пришли. Чтобы получить ответы на вопро¬сы! Она выкинула из головы мысли о снах.

Бабушка снова угадала намерения чародеек до того, как они успели заговорить о них. И снова с небес прозвучал ее голос.

— Я расскажу вам историю Великой Сети с самого начала! — объявила бабушка.

Хай Лин уловила что-то краем глаза. К девочкам плыла флотилия светящихся зеленых пластин. Они выстроились в две стройных линии. Когда пластины приблизились, Хай Лин различила на них движущиеся изображения.

«Так вот как проходит обучение в Кондракаре! — подумала Хай Лин с улыбкой. — Вместо школьной доски здесь ультрасовременные плазменные панели!»

— Подойдите поближе! — велела бабушка.

Стражницы сбились в кучку, и перед ними развернулась первая огромная панель. Она парила в воздухе на высоте глаз, и на ней были изображены две планеты: одна громадная и одна маленькая, пульсирующая зеленым светом. Хай Лин заметила, что планеты медленно вращаются. Жаль, что в школе учителя не использовали такой удивительный наглядный материал!

— Великая Сеть, — начала бабушка, — была создана, чтобы защищать Вселенную от угрозы, исходящей от Меридиана. Древние мудрые существа из Братства Кондракара охраняли барьер, ожидая, когда родится Свет Меридиана, который озарит этот мрачный мир.

Панель беззвучно скользнула прочь, и на ее место приплыла другая — изображавшая мудрую девочку с соломенными косичками и тонкими, словно у феи, чертами лица. Она глядела на девочек, окруженная ореолом зеленого сияния.

— Элион! — ахнула Вилл. — Это она Свет Меридиана и спасение для целого мира?

— Ее приход вернет Вселенной равновесие, — произнесла бабушка, и Хай Лин догадалась, что та кивает. — Но до тех пор Стражницы должны быть начеку!

В поле зрения девочек вплыла новая панель. На ней было гигантское чешуйчатое чудище знакомого вида, которое с ревом пыталось прорваться сквозь светящийся портал.

Ему противостояли пять девочек в фиолетово-бирюзовых платьях и с трепещущими крылышками за спиной. Они друг за другом посылали в монстра магические заряды. Одна из них — китаянка с длинными хвостиками — была поразительно похожа на Хай Лин!

«Должно быть, это моя бабушка в юности и ее подруги-чародейки! — ахнув, сообразила Хай Лин. — Она рассказывала мне перед смертью, что тоже была Стражницей. Но мне всегда трудно было представить, как это моя хрупкая старенькая бабуля сражалась с меридианскими злодеями. Теперь я знаю, как это происходило! Она была твердой как кремень! И я должна следовать ее примеру. Только получится ли у меня?..»

Следующие слова бабушки, к сожалению, звучали не слишком ободряюще.

— Вам выпала самая сложная задача! Вы должны оборонять Сеть, распадающуюся от старости. И еще вы должны защищать единственную надежду Меридиана от коварного принца Фобоса!

Взорам девочек предстала последняя панель. На ней был молодой человек с такими же светлыми волосами, как у Элион, и золотистой загорелой кожей. Он смотрел на чародеек из рамки черных роз. На его длинных волосах красовалась бирюзовая корона, передняя часть которой спускалась на лоб и заканчивалась зловещим треугольником между глаз. У него была тщательно причесанная холеная красная бородка. Тонкие губы сжались в презрительную ухмылку. Это был Фобос, принц Меридиана.

Хай Лин видела немало простых меридианцев — . все они были куда уродливее этого парня. Но она достаточно знала о Фобосе, чтобы понимать, что его лощеная красота — всего лишь еще одно средство, позволяющее ему обманывать людей.

При виде Фобоса девочки вновь ясно осознали свою миссию. Хай Лин полезла за ободок своего полосатого гольфа. Когда она была в человеческом обличье, то держала драгоценную карту порталов в рюкзаке или в кармане пальто. А в облике чародейки приходилось носить карту в гольфе.

Хай Лин развернула карту и подняла взгляд к небесам, воображая, что смотрит прямо в добрые черные бабушкины глаза.

— Если на нас возложена столь сложная задача, то почему для ее исполнения нам даны такие ненадежные средства? — спросила она.

— Маленькая моя, — проникновенно сказала бабушка, отчего у Хай Лин в горле застрял комок, — нет такой карты, которая бы выполнила за вас вашу работу. Вы мужественно преодолевали все преграды. Ваша сила — в единстве. Решив попасть в Кондракар, вы доказали свою зрелость!

Бабушка произнесла последнюю фразу с такой силой и уверенностью, что Хай Лин поняла — старушка не одинока в своем мнении. Девочка представила себе, как бабушка стоит в богато украшенных удивительным орнаментом покоях внутри сияющего храма, и со всех сторон ее окружают друзья. Тут перед старушкой открылось мерцающее окно в пространстве.

Невидимая рука бабушки протянулась сквозь это окно и внезапно выхватила карту порталов из рук Хай Лин. Карта воспарила в воздухе у девочек над головой, а потом вдруг вспыхнула. Прошло каких-нибудь две секунды, и от пыльного высохшего пергамента осталась лишь кучка пепла и облачко ароматного дыма.

Старинная карта, которую Хай Лин вот уже несколько месяцев берегла как зеницу ока, в одночасье испарилась.

— Эта карта, — сообщила девочкам старушка, — была всего лишь очередным шагом на пути вашего приобщения к тайне. А теперь забудьте о ней… и возвращайтесь в Хитерфилд.

Внезапно облака, поддерживавшие радужный мост, расступились. Хай Лин и ее подружки уставились в образовавшийся проем. Хай Лин ахнула.

Ее город расстилался перед ней как… как только что утраченная карта. Со своего небесного наблюдательного поста Хай Лин могла разглядеть все свои самые любимые уголки.

Вот маяк, который указывал им с папой путь к дому, когда они отправлялись поплавать на лодке. Вот Ракушечная пещера, где они с Ирмой в детстве часто устраивали пикники, играли и рисовали картинки на стенах. А вот и «Серебряный Дракон» — ресторан родителей Хай Лин, над которым размещалась их квартира. Хай Лин вспомнила, как весело всегда проходили их семейные обеды, и ощутила тоску по дому.

«Наверное, я скоро увижу маму с папой, — с грустью подумала чародейка, — если только нам удастся разобраться с нашим заданием!»

Снова, будто прочитав ее мысли, шелестящий бабушкин голос мягко повелел:

— Возвращайтесь в город. Резеф в опасности! Ему нужна ваша помощь! Ищите его в собачьем питомнике. Я укажу вам путь!

Глава 12

Лишь только в голове отзвучал голос бабушки Хай Лин, как Вилл расправила плечи.

Насколько зыбким и неопределенным всё казалось еще пару часов назад, настолько же уверенно она чувствовала себя теперь. Она совершила настоящее чудо! Ей (конечно, не без помощи Сердца Кондракара) удалось перенести всех Стражниц в загадочное место, в существование которого она раньше сама не слишком-то верила, — на радужный мост, ведущий в Кондракар.

«Невероятно! — думала Вилл. — Наша миссия оказалась еще труднее, чем мне казалось!

Я думала, что охранять Великую Сеть и закрывать образовавшиеся порталы — это само по себе тяжелое дело. А тут еще обнаруживается, что мы должны помочь Свету Меридиана (то есть Элион) накопить побольше сил и сразиться с ее всемогущим братцем!»

Непомерная нагрузка давила на Вилл, и плечи чародейки снова поникли.

Но не надолго. Прозрачность и чистота воздуха и чувство уверенности, всё еще кипевшее у нее внутри, помогли чародейке отвлечься от мрачных мыслей и переключиться на более простую, выполнимую задачу— выследить потерявшегося меридианского мальчика и вернуть его встревоженным родителям.

Вилл намеревалась поскорее решить эту проблему.

Только она подумала об этом, как ее с чародейками унесло прочь от радужного моста, до которого им стоило такого труда добраться.

Все произошло так быстро, что Вилл даже перевести дух не успела. Она вдруг увидела, что стоит в окружении подруг посреди шумной хитерфилдской улицы.

«Ух ты! — подумала Вилл с нервным смешком. — Как неожиданно! Я уже столько месяцев занимаюсь волшебством, а всё никак не привыкну к таким магическим фокусам!»

Если бы у Вилл было больше времени, она смогла бы как следует поразмыслить над повелениями Кондракара. Но девочки не могли терять ни минуты. Трудно было себе вообразить, какой ужас сейчас испытывал Резеф! Шутка ли — разлучиться с родителями и попасть одному в совершенно незнакомое место!

Вилл так и видела его перед собой — одетого в грубую коричневую накидку с капюшоном. Он слонялся по узкой улочке в нижней части города и глазел на яркие светящиеся витрины магазинов. Улица была заполнена оживленными смеющимися хитерфилдцами, делавшими воскресные покупки.

Куда ни бросишь взгляд, повсюду Резеф видел высоких людей в ярких шарфах и шапках. Он вдыхал незнакомые запахи горячего шоколада и кофе, доносящиеся из дверей кафе.

«Если бы Резеф не был так одинок и напуган, — печально подумала Вилл, — ему бы понравился наш кипящий жизнью веселый город, особенно по сравнению с мрачными грязными улицами Меридиана».

Но мальчик был чужим в мире чародеев И он действительно остро ощущал одиночество и страх.

Вилл не могла избавиться от мыслей о несчастном ребенке. Сейчас он уже, должно быть, проголодался. Возможно, он прильнул к витрине кондитерской, за которой высились горы круассанов, булочек и печенья. Он так разволновался что забыл надвинуть пониже капюшон своей накидки из дерюги. Он прижал маленькие чешуйчатые ладошки к стеклу и с голодным видом облизал тонкие губы и острые мелкие зубки.

Тут из кондитерской кто-то вышел. Это был мальчуган одного роста с Резефом. Он держался за рукав маминого пальто.

Резеф и мальчик одновременно устремили друг на друга изумленные взгляды. Мальчик заметил красные полосы на щеках Резефа, его нечеловеческую осанку и позу и разутые, покрытые чешуей, словно у ящерицы, ноги.

Перепуганный Резеф развернулся и кинулся вниз по улице. Не успел он завернуть за угол, как услышал реплику мальчугана, обращенную к матери.

— Смотри, мама! Наверное, это один из волшебных помощников Санта-Клауса!

Резеф понятия не имел, что это означает. Он только ощутил еще больший страх. С выпученными глазами, спотыкаясь, он пронесся через небольшой сквер и… оказался на другой оживленной улице.

В городе, готовящемся к Рождеству и переполненном людьми, отправившимися покупать подарки своим близким, маленькому беглецу негде было укрыться. Разве только в каком-нибудь тихом проулке… Резеф как раз заметил один такой узкий темный проход между домами и помчался к нему так, будто от скорости зависела его жизнь.

Не обращая внимания на грязные лужи и кучи мусора, Резеф пробрался вглубь проулка и, счастливый, замер в тени.

В дальнем конце прохода он наткнулся на вделанную в бетон решетку. Снизу время от времени доносился грохот — там проходил туннель метро. Решетка нагрелась от поднимающегося из метро теплого воздуха, и Резеф встал на нее, впитывая тепло, и с наслаждением шевеля зелеными пальцами ног.

Потом он нашел прислоненный к мусорному баку кусок картона. Мальчик свернулся клубочком на решетке и укрылся сверху картонкой, словно одеялом.

«А потом, — подумала Вилл, и губы ее слегка растянулись в улыбке, — он встретил представителя другого вида землян — щенка». Испуганный, бездомный и тоже замерзший, песик свернулся рядом с Резефом и заурчал от удовольствия. Радуясь теплу, мальчик и щенок вскоре уснули, и тут…

— Так-так-так! Что у нас здесь?

Вилл съежилась, представив, как бедные и щенок были грубо разбужены парочкой работников из службы по отлову собак, вышедших на поиски новых жертв.

Верный песик, решивший защитить своего нового друга, выскочил из-под картонки и зарычал на незваных гостей. Мужчины, вооруженные петлями и сетями, лишь рассмеялись.

— Еще двебездомных псины! — произнес один из них.

«Придется нанести этим живодерам визит, — подумала Вилл, взволнованно теребя прядку рыжих волос. — Нужно спасти Резефа, а заодно и этого щенка!»

Девочки двигались в мрачной тишине, пока не достигли высокой стены, покрытой зеленой штукатуркой. Табличка на стене гласила: «Городской собачий питомник».

— Вот мы и на месте! — объявила Вилл.

Она закусила губу и оглядела стену — та казалась гладкой и неприступной. Невозможно было увидеть, что находилось позади нее, — если, конечно, ты не умеешь летать.

— Проверь обстановку, Хай Лин! — скомандовала Вилл своей «воздушной» подруге.

— Уже лечу! — с готовностью откликнулась Хай Лин. Грациозно оттолкнувшись от земли, она взмыла в воздух и на несколько секунд зависла над стеной.

— Сверху посмотреть, так вроде всё нормально! — крикнула она подругам. — Тут снаружи есть несколько вольеров для собак. Они открыты всем ветрам! И не видно никакого собачьего корма!

— А как насчет охраны? — осведомилась Вилл.

Хай Лин пожала плечами и покачала головой.

— Вижу их контору в глубине территории. Наверное, вся охрана там, спасается от холода. Жалко, что бедные собачки в клетках не имеют такой возможности!

Вилл кивнула.

— Помоги нам перебраться! — попросила она Хай Лин.

Воздушная чародейка схватила Вилл за руки и потянула ее вверх. Едва ноги Вилл оторвались от земли, все у нее внутри перевернулось. Она взлетела в воздух словно перышко. И, словно перышко, в полете ее мотало из стороны в сторону.

«По-моему, Хай Лин стоит поработать над плавностью полета», — хихикнула Вилл.

Тарани тоже путешествовала по воздуху рядом с Вилл. Она летела вверх тормашками — и, видимо, наслаждалась этим ощущением.

— До чего забавно! — воскликнула огненная чародейка.

Вилл поглядела вниз, на Ирму и Корнелию, махавших вслед улетающим подругам.

— Пока мы разыскиваем Резефа, — крикнула им Вилл, — вы должны отвлекать охрану.

Ирма кивнула и подмигнула Вилл. Корнелия снова помахала и крикнула:

— Удачи!

Когда Вилл, Хай Лин и Тарани наконец приземлились по другую сторону забора, Вилл осмотрелась и нервно сглотнула.

— Кажется, без удачи нам действительно не справиться! Тут настоящий лабиринт!

Перед девочками простирался длинный ряд вольеров — таких же оштукатуренных и зеленых, как и забор. Попасть внутрь можно было только через двери. Стоит ли говорить, что все они были заперты?..

Единственным способом узнать, кто находится внутри вольера, было подлететь к узкому проему наверху, между стеной и крышей. Если толстые стены еще как-то могли бы защитить несчастных животных от холода, то эти проемы были затянуты лишь металлической сеткой. Вилл заметила, что во многие вольеры сквозь сетчатые окна нападал снег!

— Начинаем! — вздохнув, шепотом скомандовала она подругам.

Хай Лин кивнула, и они втроем снова поднялись в воздух. Девочки подлетели к окну первого вольера и заглянули внутрь. Света было так мало, что Вилл почти ничего не могла разглядеть.

— Резеф? — ласково позвала она. — Резеф? Ты здесь?

Никакого ответа. Когда глаза Вилл немного привыкли к темноте, она увидела в вольере только одинокого пса. Это была шелудивая белая дворняжка с длинной спутанной шерстью и горестным выражением на морде. Жалко было смотреть, как она дрожала от ветра.

— Ой, — грустно пискнула Хай Лин. — Привет, песик!

Вилл тоже сразу захотелось обогреть и накормить бедняжку. Как-никак она сама подрабатывала в зоомагазине и любила животных. Она не могла стерпеть, когда кто-то плохо обращался с ними.

Но сейчас их с подругами ждало другое важное дело. Им с Тарани и Хай Лин необходимо было как можно скорее отыскать Резефа.

При этой мысли Вилл с волнением вспомнила о двух других Стражницах. Корнелия и Ирма не могли и пяти минут провести вместе, чтобы не поругаться. Получится ли у них вдвоем на время обезвредить охрану?

Вилл так разнервничалась, что не могла продолжать поиски, не проверив, как идут дела у строптивой парочки. Она попросила Хай Лин и Тарани осмотреть другие клетки, а сама (снова при помощи Хай Лин) опустилась на землю. Обогнув вольер, чародейка крадучись двинулась вдоль длинного ряда клеток. Кругом лаяли и скулили несчастные животные. Но Вилл стиснула зубы и заставила себя сосредоточиться на деле.

Вскоре Вилл оказалась возле единственной освещенной постройки на территории питомника — маленькой конторы с заиндевелыми окнами и электрогенератором у одной из стен.

«Хоть кому-то здесь тепло и удобно!» — с иронией подумала чародейка. Бесшумно проскользнув к зданию, Вилл прижалась носом к одному из окон. За неприбранным рабочим столом сидел мужчина в бледно-голубой униформе и с одутловатым лицом. Он жевал бутерброд, уставившись в маленький телевизор, пристроившийся на краешке стола. Казалось, еще чуть-чуть, и он помрет со скуки… Но тут вдруг в дверях появились две необычных посетительницы.

При виде подруг Вилл пришлось зажать рот ладонью, чтобы не рассмеяться. Ирма изящно вплыла в комнату, игриво помахивая крылышками.

— Можно войти? — проворковала она, уже стоя возле стола.

Следом за Ирмой в комнату вошла Корнелия. Длинная юбка развевалась сзади, как хвост экзотической птицы. Корнелия обворожительно взглянула на охранника и захлопала длинными ресницами.

Ошалевший охранник уронил бутерброд на пол и спросил:

— Э-э, чем могу служить, красавицы?

«Что ж, его смущение вполне понятно, — подумала Вилл, заглядывая в комнату со своего наблюдательного поста. — Не каждый день к нему в контору заходят юные особы с крыльями. Да еще такие очаровательные и кокетливые, как Ирма Лэр и Корнелия Хейл!»

— Уверена, что вы нам поможете, — бархатным голосом произнесла Корнелия, затем наклонилась над столом и придала своему личику трагическое выражение. — Мы ищем своего песика по кличке Реджинальд.

Вилл отметила, что в искусстве заигрывать с особами противоположного пола Корнелия не уступала Ирме.

— Он маленький, белый с коричневыми пятнами, — вставила Ирма.

Неловко кивнув, охранник полез в ящик стола и извлек толстую потрепанную регистрационную книгу. Затем раскрыл ее и принялся листать.

— Хммм… — пробормотал он. Вилл заметила, что у него к подбородку прилип кусочек салатного листа из бутерброда. Наконец охранник оторвался от книги и поднял взгляд на Ирму.

— Нет, — сказал он. — Никакого Реджинальда с бело-коричневыми пятнами здесь не значится.

— Ладно, — сказала Ирма, неожиданно облокотившись на стол локтями. Она подперла подбородок кулаками, игриво согнула левую ногу и покачала ею — так, чтобы было видно охраннику. — А с коричнево-белыми?

— Что?! — подскочил охранник. — Вы что, издеваетесь?

— Ну что вы! — подалась назад Ирма, изображая изумление. — Я просто пытаюсь найти своего щенка!

Вилл перевела взгляд на Корнелию. Та стояла у Ирмы за спиной закатив глаза. Вилл знала, что она сейчас думает об Ирме: «Ну и артистка!»

Но, к удивлению Вилл, Корнелия хранила молчание. Она не упрекала Ирму в том, что та переигрывает, и не переминалась с ноги на ногу, раздраженно торопя подругу.

Вместо этого Корнелия взмахнула указательным пальцем, высвобождая поток магической зеленой энергии. Магия подхватила стопку бумаг, лежавшую на тумбочке, и развеяла их по всему кабинету.

— О боже! — притворно всплеснула руками Ирма. — Похоже, ваш архив решил проветриться! — Она тайком подмигнула Корнелии и показала ей поднятый большой палец в знак одобрения.

Вилл почувствовала, как ее охватывает радостная дрожь. Корнелия и Ирма работали вместе, как слаженная команда!

— Караул! Помогите! — вскричал охранник.

Вилл лишь усмехнулась.

— Ну у вас и сквозняки тут! — заметила Ирма и изображая озадаченность, постучала пальцем по подбородку.

— Для зимы это нормальное явление, — пожав плечами, заявила Корнелия.

Снова еле сдержав смешок, Вилл решила, что Корнелия и Ирма прекрасно справятся вдвоем, а ей пора продолжать поиски.

Она оторвалась от окна и кинулась назад. Хай Лин и Тарани тем временем осматривали вольеры. Когда Вилл присоединилась к девочкам, те помотали головами — им пока не удалось найти Резефа.

Они направились было дальше, и тут вдруг Вилл уловила шум, исходивший из самого последнего в ряду вольера. Там кто-то плакал от боли.

— Тихо! — прошептала Вилл подругам. — Там кто-то есть!

Чародейки опустились на землю возле открытой двери вольера. Вилл различила звучавший изнутри сердитый мужской голос.

— Он меня тяпнул! — пожаловался голос. — Ну ничего, завтра утром ему уже не придется кусаться!

— И тогда мы наконец сможем его рассмотреть, — добавил второй мужчина. — Интересно, что это за порода такая!

«Должно быть, это Резеф! — с замирающим сердцем подумала Вилл. — Кто еще смог бы своим видом озадачить живодеров?!»

Вилл с надеждой покосилась на здание конторы.

«Ну же, Корнелия, Ирма, — мысленно обратилась она к подругам, — делайте свою работу!»

Не прошло и минуты, как из конторы раздался страшный грохот.

— Что этот придурок там затеял? — проворчал первый голос из вольера.

— Пойдем поглядим, — предложил второй.

Вилл и две ее подруги быстро нырнули за угол.

Когда Вилл через пару секунд выглянула из своего укрытия, то увидела спины двух работников службы отлова, направлявшихся к конторе.

— Пошли! — скомандовала Вилл Тарани и Хай Лин. Они все вместе ринулись в дверь вольера, которую работники впопыхах забыли закрыть.

Девочки прильнули к металлической сетке, отделявшей маленькую площадку у двери от остального пространства вольера. Забившись в уголок, возле тощего коричневого щенка сидело маленькое существо с зеленой кожей и трехпалыми лапами, облаченное в драную меридианскую накидку.

— Резеф! — с облегчением выдохнула Вилл и улыбнулась перепуганному мальчику из иного мира через ограду. — Идем с нами! Мы не причиним тебе зла!

Одно магическое прикосновение — и сетчатые ворота вольера распахнулись. Тарани шагнула внутрь, расставив руки, и Резеф, благодарно всхлипывая, кинулся ей в объятия.

— Уходим! — крикнула Вилл и выскочила за дверь. Тарани с Резефом на руках следовала за ней.

Они бежали вдоль рядов вольеров, направляясь к главному входу.

Хай Лин задержалась у вольеров.

— Бедные собачки! — воскликнула она. — В каких ужасных условиях их содержат!

— Мне тоже это не нравится! — крикнула ей через плечо Вилл. — Но сейчас мы не можем решить эту проблему! Нам надо вытащить Резефа!

— И как можно скорее! — добавила Тарани, крепко обняв малыша.

Хай Лин кивнула.

Но через миг остановилась и огляделась по сторонам. А затем побежала назад, к вольерам.

— Хай Лин! — крикнула ей вслед Вилл.

Бесполезно. Воздушная чародейка растворилась в темноте.

Вилл закусила губу. Ей вспомнился последний случай, когда, выполняя миссию, они потеряли из виду одну из Стражниц. В тот раз Тарани оказалась в меридианской тюрьме. Вилл стояла перед выбором — выполнить задание или задержаться и подождать Тарани. Вилл выбрала задание и не ошиблась. Даже сама Тарани так считала.

«Видимо, Сила Пяти заключается в том, чтобы доверять своим инстинктам, — подумала Вилл. — У Хай Лин скорее всего есть какой-то план».

Вилл улыбнулась Тарани и сказала:

— Пошли! Она справится сама, и всё будет в порядке.

Девочки вместе отперли дверь главного входа и выскочили на улицу. Резеф дрожал у Тарани на руках. Чародейки спрятались за деревом и стали ждать, что будет дальше.

Долго ждать не пришлось! Совершенно ошарашенный охранник пулей вылетел из конторы. За ним спешили угрюмые работники. Один из них все еще баюкал руку, укушенную Резефом.

— Может, объяснишь, что тут происходит? — сурово спросил он у охранника. — И почему ты не помог нам управиться с этой бешеной зеленой псиной?

— Н-ну, тут это… — промямлил охранник, диковато озираясь, — все предметы вдруг стали летать по воздуху!

— Как же! — насмешливо хмыкнул работник. —

С каких это пор вещи начали летать сами по себе?

Внезапно из дверей за спиной у сбитых с толку мужчин появились Ирма и Корнелия. Они казались веселыми и беззаботными, будто ничего необычного не случилось.

— Знаете, всякое бывает, — сказала Корнелия, рассеянно глядя в небо над питомником. — И никто не может назвать точную причину… Кстати, собачки тоже, по-моему, решили полетать!

Охранник и работники подняли глаза к вечернему небу и проследили за взглядом Корнелии. Вилл и Тарани последовали их примеру. И все дружно ахнули.

Высоко в небесах летела улыбающаяся Хай Лин, юбка и черные хвостики развевались на ветру. А вокруг нее, лая и поскуливая от удивления и радости, летели десятки собак. Хай Лин освободила всех лохматых узников до единого!

Вилл ощутила прилив гордости за подругу. Разве есть у кого-то друзья умнее? И храбрее? И остроумнее? Последнее касалось Ирмы и Корнелии, которые чуть не свели с ума троих взрослых дядек!

— Пожалуй, нам пора, — обратилась Корнелия к Ирме. — Как ты считаешь?

— Согласна, — кивнула Ирма, поправив рукой волнистые локоны. Потом чародейка взглянула на остолбеневших работников и подмигнула им. — Спокойной ночи, господа! И вот вам добрый совет… — Ирма указала на Хай Лин и ее летучую свору и, хихикнув, произнесла: — Постарайтесь забыть обо всём увиденном!


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12