Один твой взгляд [Айрис Джоансен] (fb2) читать постранично
- Один твой взгляд (а.с. Один твой взгляд -1) (и.с. Голос сердца) 301 Кб, 136с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Айрис Джоансен
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (51) »
Айрис Джоансен Один твой взгляд
Глава 1
Флетчер Бронсон угрюмо смотрел на едва видневшиеся вдали зеленые холмы. С балкона роскошного отеля, где поселили его по приказу нового правительства Сент-Пьер, открывался прекрасный вид, который наверняка настраивал гостей этого номера на мирный, спокойный лад. Но Флетчер Бронсон был слишком раздражен, чтобы по достоинству оценить красоту природы этого тропического острова. – Кличка связного – Топаз, – Скип Бреннен поморщился. – Похоже на дешевый шпионский роман. Так и хочется надеть темные очки, черный плащ и взять в руки атташе-кейс. – Слишком жарко для черного плаща, – заметил Флетч, прихлопнув на руке москита. – Черт побери, на этом дурацком острове совершенно нечем дышать! Не понимаю, что я вообще тут делаю. Эта чертова хунта все равно конфискует через полгода мой завод, что бы они ни говорили сейчас. Надо было смириться с этим сразу и не терять тут времени понапрасну. – Ну конечно, – насмешливо произнес Скип. – Думаешь, я поверю в это? Флетчер Бронсон смирился с поражением? Мы оба прекрасно понимаем – ты кинулся бы сюда, если бы хунта пригрозила конфисковать хотя бы один из грузовиков компании, не то, что огромный нефтеперерабатывающий завод. – Может быть, может быть, – задумчиво произнес Флетч. – Знаешь, уж очень я не люблю экстремистов всех мастей – красных, черных… – Он убил еще одного москита. – И терпеть не могу насекомых! Скип тихонько присвистнул. Бронсон явно был в дурном настроении, и это не предвещало ничего хорошего. Если Флетч был чем-то недоволен, он умел доводить это до сведения своих противников самым недвусмысленным образом. Когда же он был расстроен или рассержен, одного его взгляда было достаточно, чтобы повергнуть в трепет видных бизнесменов и правительственных чиновников. Ничего удивительного, что сегодня утром, когда Флетч выразил представителям хунты протест по поводу посягательств на его имущество, те предпочли забыть о своих угрозах и заверить его, что в ближайшее время в их планы не входит национализация иностранного капитала. Нефтеперерабатывающий завод на острове Сент-Пьер был одним из самых мелких предприятий компании. Но завод принадлежал ему, Флетчеру Бронсону, который никогда не отдавал без боя то, что считал своим. – Итак, что же мы будем делать дальше? – спросил Скип. – Полетим обратно на Деймонз-Риф или же в горы, на встречу со связным? – Я еще не решил. Все это похоже на ловушку. Как эти люди вышли на тебя? – В баре отеля, – Скип сделал большой глоток виски с содовой. – Ко мне подошла весьма привлекательная девица по имени Мария Круз, которая подозрительно хорошо информирована о состоянии твоих дел на этом острове. Несмотря на победу хунты, Риккардо Лазаро, похоже, по-прежнему имеет в городе разветвленную агентурную сеть. – Есть шанс, что Лазаро устроит в ближайшее время очередной переворот? Скип с сожалением покачал головой: – Хунта слишком сильна сейчас. Люди Лазаро разбросаны по горам. Им не до переворота: главное – уцелеть. Ходят слухи, что и сам Лазаро ранен. Удивительно, как еще удалось раздобыть оружие и набрать людей для нападения на Аббатство. – Аббатство? – Раньше там был монастырь. А последние шесть лет в Аббатстве содержат политических заключенных. Тех, которых особенно тщательно скрывают от международных наблюдателей. – Пытки? Скип угрюмо кивнул. – Ты ведь уже убедился на собственном опыте, что нынешнее правительство острова предпочитает нетривиальные методы. Флетч перевел, наконец, взгляд на лицо сидящего перед ним Скипа. – Итак, эти люди хотят, чтобы мы вывезли с острова освобожденных из Аббатства узников, которых могут в любой момент обнаружить солдаты хунты? Скип снова кивнул. – У Лазаро есть сторонники на Барбадосе, и нас просят переправить этих людей туда. – Сколько их? – Девять человек. – Сможет вертолет поднять столько пассажиров? – Если снять с борта все, кроме самого необходимого. Лететь ведь недалеко. Флетч тихо выругался. – Черт побери, почему мы должны заниматься этим? Я вообще не хочу вмешиваться в их грязные политические игры. В этих мелких карибских республиках все равно ничего невозможно понять. Чаще всего одна сторона оказывается ничем не лучше другой. – Так и не вмешивайся. Я ведь только передал сообщение, которое ни к чему тебя не обязывает. – Скип выдержал паузу, затем продолжил: – Тебе необходимо знать еще одну вещь. Среди освобожденных из тюрьмы – трое детей. – Детей? Но как они могли оказаться там? – Иногда легче заставить заключенного говорить, если пытки применяются не к нему, а к членам его семьи. В глазах Флетча мелькнула ярость, лицо окаменело. Несколько секунд он молчал, глядя прямо перед собой застывшим взглядом, затем тихо произнес: – Не нравится мне все это. Совсем не нравится. – Флетч сжал железные перильца балкона с такой силой, что у него- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (51) »
Последние комментарии
2 часов 21 минут назад
2 часов 34 минут назад
3 часов 8 минут назад
3 часов 40 минут назад
19 часов 10 минут назад
19 часов 20 минут назад