Бог здесь был, но долго не задержался (сборник рассказов) [Ирвин Шоу] (fb2) читать постранично, страница - 91


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t7>

1

Карты, в покере, подобранные по достоинству.

(обратно)

2

Игра слов: Хьюго (huge; англ.) — гигант.

(обратно)

3

Да поживее! (исп.).

(обратно)

4

От «флокуляция» выпадение в раствор хлопьев (англ. «bcocr» — «хлопья»).

(обратно)

5

Перри Мэтью Колбрайт (1794–1858) — военно-морской деятель США; вынудил японское правительство подписать договор 1854 года, положивший конец более чем двухвековой изоляции Японии от внешнего мира.

(обратно)

6

Джун (англ. june) — июнь.

(обратно)

7

Водка, разбавленная томатным соком; названа в честь печально знаменитой своими жестокостями английской королевы Марии Кровавой.

(обратно)

8

Browsing (англ.) — молодые побеги.

(обратно)

9

«Сокровище». (нем.).

(обратно)

10

Американцы (нем.).

(обратно)

11

Культуры (нем.).

(обратно)

12

Американке (нем.).

(обратно)

13

Американскому сокровищу (нем.).

(обратно)

14

Дерьмо! Что это значит? (нем.).

(обратно)

15

Коктейль из джина, ликера и яичного белка.

(обратно)

16

Бресская пулярка в чугунке (фр.).

(обратно)

17

В Америке существует категория театров по престижности — «на Бродвее» или «за Бродвеем».

(обратно)

18

Почему вы выбрали меня, мадам, а не кого-нибудь другого? (фр.).

(обратно)

19

В таком случае, мадам, вы говорите по-французски? (фр.).

(обратно)

20

Плохо, очень плохо (фр.).

(обратно)

21

В Америке после войны были запрещены аборты, как и в некоторых странах Европы.

(обратно)

22

Разрешения на аборт в те времена беспрепятственно давали своим пациентам врачи-психиатры.

(обратно)

23

Еще три виски, Жан! (фр.).

(обратно)

24

Объединение различных восточных народов, составивших ядро современных жителей Непала.

(обратно)

25

Два стихотворения английского поэта П.-Б. Шелли (Перевод с англ. Л. Каневского.).

(обратно)