Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
name=t7>
1
Карты, в покере, подобранные по достоинству.
(
обратно )
2
Игра слов: Хьюго (huge; англ.) — гигант.
(
обратно )
3
Да поживее! (исп.).
(
обратно )
4
От «флокуляция» выпадение в раствор хлопьев (англ. «bcocr» — «хлопья»).
(
обратно )
5
Перри Мэтью Колбрайт (1794–1858) — военно-морской деятель США; вынудил японское правительство подписать договор 1854 года, положивший конец более чем двухвековой изоляции Японии от внешнего мира.
(
обратно )
6
Джун (англ. june) — июнь.
(
обратно )
7
Водка, разбавленная томатным соком; названа в честь печально знаменитой своими жестокостями английской королевы Марии Кровавой.
(
обратно )
8
Browsing (англ.) — молодые побеги.
(
обратно )
9
«Сокровище». (нем.).
(
обратно )
10
Американцы (нем.).
(
обратно )
11
Культуры (нем.).
(
обратно )
12
Американке (нем.).
(
обратно )
13
Американскому сокровищу (нем.).
(
обратно )
14
Дерьмо! Что это значит? (нем.).
(
обратно )
15
Коктейль из джина, ликера и яичного белка.
(
обратно )
16
Бресская пулярка в чугунке (фр.).
(
обратно )
17
В Америке существует категория театров по престижности — «на Бродвее» или «за Бродвеем».
(
обратно )
18
Почему вы выбрали меня, мадам, а не кого-нибудь другого? (фр.).
(
обратно )
19
В таком случае, мадам, вы говорите по-французски? (фр.).
(
обратно )
20
Плохо, очень плохо (фр.).
(
обратно )
21
В Америке после войны были запрещены аборты, как и в некоторых странах Европы.
(
обратно )
22
Разрешения на аборт в те времена беспрепятственно давали своим пациентам врачи-психиатры.
(
обратно )
23
Еще три виски, Жан! (фр.).
(
обратно )
24
Объединение различных восточных народов, составивших ядро современных жителей Непала.
(
обратно )
25
Два стихотворения английского поэта П.-Б. Шелли (Перевод с англ. Л. Каневского.).
(
обратно )
Последние комментарии
1 час 42 минут назад
1 час 51 минут назад
8 часов 3 минут назад
8 часов 7 минут назад
8 часов 17 минут назад
8 часов 23 минут назад