Bambini di Praga 1947 [Богумил Грабал] (fb2) читать постранично
- Bambini di Praga 1947 (пер. Инна Геннадьевна Безрукова) 800 Кб, 211с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Богумил Грабал
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (79) »
Bambini di Praga 1947
1
Било полдень. Пан Гирман, великан-мясник с крохотной золотой серьгой в левом ухе, открыв витрину, сквозь аспарагусы и поверх ряда свиных голов глядел в свою лавку. — Господа, — заявила там его жена, — для мясников и коптильщиков чистота — залог здоровья! И она принялась полировать тряпочкой кафель, и груди ее прыгали так, что четверо страховщиков, агентов «Опоры в старости», не в силах были отвести глаз от выреза ее платья. — Вы не представляете, — добавила мясничиха, — с какой жадностью эти самые аспарагусы всасывают жирный воздух. — Вот почему на еврейском кладбище так много бузины, — сказал страховой агент пан Буцифал. — Она пускает корни и за несколько лет выпивает все до последней капли. Сосиска, милостивая пани, была восхитительная! — Мадам, — произнес с набитым ртом управляющий «Опоры в старости» пан Крагулик, — это сосиски монастырские или франкфуртские? — И он наклонился и промокнул губы скатертью. А мясничиха, смеясь, принесла нарезанную ветчину, подняла один розовый ломтик над открытым ртом смуглого молодого человека и воскликнула: — Ветчинка по заказу — специально для пана Виктора! И агент страховой компании пан Виктор Тума, красавец берберийского типа, облизал пальчики мясничихи и легонько, как будто случайно, задел своими кудрями ее грудь. — Никакие они не монастырские и не франкфуртские, — сказала мясничиха. — Мы сами их делаем! Я и мой муженек! И она показала на витрину, где коленопреклоненный пан Гирман как раз вкладывал в рот свиной головы желтый лимон. — Он стоит сейчас на коленях, совсем как статуя кардинала герцога Тун-Гогенштейна на Малосгранском кладбище в Смихове, — сказал пан Виктор. — Так вы тоже католик? — обрадовалась жена мясника. — Тоже, — кивнул пан Виктор, и возвел горе свои синие глаза, и открыл рот — а пани Гирманова наклонилась и опустила туда тоненький ломтик ветчины, позволив молодому человеку нежно куснуть себя за пальчик. Пан Гирман, увидев это, схватил лимон и запустил им в свиную голову. — Ну, господа, что еще будем заказывать? — осведомилась мясничиха. — Сосиски! — А мне побольше хрена! — А мне хрен с горчицей! — А я бы попросил ветчины, — сказал страховой агент пан Тонда Угде, элегантный мужчина с розой в руке и в легком пальто, небрежно накинутом на плечи. Мясничиха ушла в кладовую, а страховщики принялись разглядывать сквозь аспарагусы лысую голову пана Гирмана и площадь с напоминавшим о давней эпидемии чумы фонтаном, по которой ехала в их сторону женщина на велосипеде; на руле велосипеда красовался большой похоронный венок, изобиловавший колючими листьями и фиолетовыми трепещущими лентами. Подбородок у женщины был вздернут, потому что снизу его подпирали колючки магонии. — А что это написано у нее на лентах? — спросил пан управляющий, придвигаясь поближе к витрине и по пути небрежно сметая со стула агента Тонду Угде. Тот упал на спину, а управляющий мало того, что перешагнул через него, так вдобавок еще и несильно пнул по голове. Потом он оперся о подоконник, раздвинул аспарагусы и расхохотался так, что закапал слезами руку пана Гирмана, который все еще стоял на коленях посреди витрины. — В полдень у нас всегда закрыто, — сказал мясник, взял свиную голову и разорвал ее пополам. — Это ваша супруга нас пригласила, — принялся оправдываться пан управляющий. — Ну и дурацкие же у вас шутки, — сердился Тонда, отряхивая пальто. — Знаете, что там было написано? — повернулся управляющий к остальным. — Там было написано «Спи сладко», — сказал он, икнул и предложил: — Давайте развлекаться! Пан Буцифал, сегодня уже неделя, как начался ваш испытательный срок в «Опоре в старости», а я так толком и не знаю, почему вас уволили из Церковного управления. — Потому что я поссорился со священником. Мясничиха принесла тарелку с горячими сосисками. — Вы поссорились со священником? — удивилась она. — Да, — подтвердил пан Буцифал. — Из-за святой Терезы. — А правда, что эта горчица называется «От священника»? — спросил пан Виктор. — Правда, — ответила женщина, вытирая глаза, потому что хрен заставил ее прослезиться. Страховщики беззастенчиво заглядывали за вырез ее платья и уважительно покачивали головами. Вошедший в свою лавку пан Гирман увидел это, и уши у него поползли назад, как у собравшегося кусаться коня. Он скрылся в кладовой, а потом вернулся оттуда с шестом для опускания железной шторы и приостановился возле аспарагусов. Он был такой огромный и широкоплечий, что в лавке сразу потемнело. — Мне надо опустить штору, — сообщил он и шагнул на тротуар. — Из-за святой Терезы? Как это? Да говорите же! — поторопила мясничиха и, придвинув к себе стул, встала на него коленями, держась за подлокотники. И она смеялась, раскачиваясь на стуле, и юбка у нее задралась,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (79) »
Последние комментарии
57 минут 2 секунд назад
1 час 5 минут назад
7 часов 17 минут назад
7 часов 21 минут назад
7 часов 31 минут назад
7 часов 37 минут назад