Служанка, сумасшедший и нож [Розмари Тимперли] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Розмари Тимперли Служанка, сумасшедший и нож
Ребенок исчез. Я была столь испугана, что отказывалась верить своим глазам и лишь уставилась на заросшее травой пространство под большим деревом. Девочка должна была находиться там, играя со своей маленькой деревянной куклой. Я оставила ее за плетением венка из маргариток, который она собиралась повесить на шею куклы. Сказала ей, чтобы она оставалась на том же самом месте, пока я не приду (в других случаях она всегда слушалась), и заставила ее дать обещание ничего не говорить матери, что я покидала ее на несколько минут, пока ходила повидать своего друга… Мой друг. Мой возлюбленный. Билл Джексон. У меня почти не было свободного времени, пока я работала няней у Блейкморов. Если бы я не встречалась с Биллом днем, когда ходила гулять с ребенком, мы вообще вряд ли смогли бы встречаться. До сих пор нам все сходило с рук. Но теперь… Я начала звать ребенка по имени. — Виктория! Викки! Где ты? Иди к Сандерс! Она звала меня «Сандерс», по фамилии, как и все остальные члены семьи. Их ничуть не заботило то, что у меня есть имя. — Виктория! — прокричала я вновь. Один из прохожих остановился и посмотрел на меня. — Потеряли ребенка? — спросил он, догадавшись об этом по моей униформе. — Да. Маленькую девочку. Я оставила ее под деревом. Раньше она никуда не убегала. — Как она выглядит? — Ей только четыре года… рыжие волосы… зеленое платье. — Мне кажется, я видел ее где-то тут с другим ребенком. Мальчиком. Довольно плотным, неуклюжим, на вид, маленьким мальчиком. — Где вы их видели, сэр? — Они выходили из той дальней калитки вон там. Если поспешите, то, может быть, догоните их. — Спасибо! Меня словно ветром сдуло. — Лаванда! Пахучая лаванда! — женщина у калитки продавала цветы. Я бросилась к ней. — Скажите пожалуйста, вы не видели двоих детей, выходивших отсюда минуту назад? Мальчика и маленькую девочку с рыжими волосами в зеленом платье. — Я только что пришла, — сказала женщина, — но действительно видела двоих маленьких детей в конце улицы, вон там, на углу, — она показала направление рукой. — Они повернули налево, к рынку. Я снова бросилась бежать так быстро, как никогда в жизни не бегала. Рынок был заполнен ручными тележками, людьми и шумом. Я углубилась в толпу, выкрикивая: «Виктория! Викки!». Но мой голос утонул в криках уличных торговцев. Викки к этому времени, наверное, в такой обстановке уже устала и перепугалась. Может быть, мальчик был отсюда, жил в одном из заброшенных домов в прилегающих переулках. Кем он мог быть, этот маленький чертенок, завлекший Викки в свои сети? Я обошла каждый дюйм рынка, расспрашивая всех, но люди отрицательно качали головой, что в этой толпе было немудрено. Я обследовала все близлежащие закоулки. Безрезультатно. Люди удивленно смотрели на меня, завидев мою чопорную униформу. Я казалась здесь белой вороной. Уже смеркалось, когда я наконец добралась до дома родителей Викки. Я видела, что газовый свет горел в их гостиной и хозяйка, миссис Блейкмор, с искусно уложенными в высокую прическу рыжими волосами, стояла у окна. Она выглядела богатой и элегантной дамой, как всегда, но лицо ее было бледным. Едва завидев, что я иду по дорожке, она вышла и открыла парадную дверь. — Сандерс, где ты была? Где Виктория? — Потерялась, — ответила я, внезапно расплакавшись. Она затащила меня в дом. — Что случилось? Как ты могла потерять ее? — Я оставила ее одну на секунду, мадам, пока она играла с куклой. Когда я вернулась, ее не было. Я искала ее, вот почему так припозднилась. Я рассказала ей обо всем, кроме как о Билле, конечно. Но она была не глупа и быстро догадалась об этом. — Почему ты оставила ее одну? С кем ты встречаешься? С поклонником? — Я разговаривала с другом. «Разговаривала? Да нет, конечно, эти поцелуи…» — С каким другом? — Просто с другом, — я не собиралась впутывать сюда Билла. Люди, вроде Блейкморов, могли наделать ему кучу неприятностей, разрушить всю его торговлю. Из прихожей послышался звук, словно что-то упало на пол. Мы обе вскочили на ноги. — Сходи и посмотри, что там такое, Сандерс. Я спустилась в прихожую. На полу, прямо под почтовым ящиком на парадной двери, лежала деревянная кукла Викки. Я подняла ее. К ней куском веревки была привязана записка, которую только что принесли. Я открыла дверь, бросилась бежать по дорожке и увидела маленького толстого мальчика, стоявшего в конце слабо освещенной улицы. Он выглядел очень странно, неприятно, ненормально. Мне показалось, что он пристально смотрел на меня. Потом он убежал за угол и исчез. — Сандерс, возвращайся немедленно! — позвала мадам. Я вернулась, все еще держа в руках куклу и записку. — Какой-то мальчишка бросил ее в почтовый ящик. Я видела, как он убежал. Она взяла куклу и прочла записку. Лицо ее посерело. Я подумала, что она сейчас упадет в обморок — она часто теряла- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Последние комментарии
6 часов 52 минут назад
1 день 13 минут назад
1 день 36 минут назад
1 день 51 минут назад
1 день 52 минут назад
1 день 52 минут назад