Спи, милый принц [Дэвид Дикинсон] (fb2) читать постранично, страница - 132


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t89>

55

Псалом 22, 1–2, с искажением.

(обратно)

56

Строить (лат.)

(обратно)

57

Бакалавр искусств, магистр литературы — ученые степени.

(обратно)

58

Сорока считается в Европе птицей опасной, зловещей, связанной с ведьмами и колдовством. Старинный английский стишок о сороках, увиденных во время прогулки, начинается строкой: «Одна для печали, две для веселья».

(обратно)

59

Огромный дворец с парком на берегу Темзы, под Лондоном, бывший до середины XVIII века королевской резиденцией.

(обратно)

60

Юго-западный пригород Лондона со множеством расположенных на Темзе гребных клубов и яхт-клубов.

(обратно)

61

Уильям Гилберт Грейс (1848–1915) — величайший крикетир викторианской эпохи.

(обратно)

62

«Споуд» — марка тонкого фарфора.

(обратно)

63

Джеймс Гиббс (1682–1754) — шотландский архитектор, определивший стиль английской церковной архитектуры XVIII столетия.

(обратно)

64

Вильгельм IV (1765–1839), по прозвищу «Король-Моряк», правил Великобританией с 1830 года, после него на престол вступила его племянница Виктория.

(обратно)

65

Ньюмен Джон Генри (1801–1890) — английский теолог, педагог, публицист и церковный деятель. В 1845 году перешел из англиканства в католичество, с 1879 года кардинал.

(обратно)

66

Маннинг Генри Эдуард (1808–1892) — английский церковный деятель. Первоначально священник англиканской церкви. В 1851 году перешел в католичество, стал примасом католической церкви в Англии, с 1875 года кардинал.

(обратно)

67

Пожалуйста… Никаких опер… Молчание. Пожалуйста. Никаких арий (итал.).

(обратно)

68

В Венецианской республике — список патрицианских родов, члены которых имели исключительное право участия в делах правления; составлен в 1297 году, после чего почти не пополнялся.

(обратно)

69

Вообще говоря, это стандартное начало надгробной надписи — «В память о…», однако здесь, вероятно, подразумевается посвященный памяти умершего друга сборник стихотворений Альфреда Теннисона (1809–1892).

(обратно)

70

Четверка античных львов была привезена в Венецию из Пирея в 1687 году.

(обратно)

71

Покоящееся в соборе Святого Марка тело евангелиста Марка было перевезено туда в правление дожа Джустиниано Партечако (828–830) из Александрии в Египте.

(обратно)

72

Евангелие от Луки. 15,6

(обратно)

73

Мейфэр — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

(обратно)

74

Город на Темзе, в котором ежегодно в июле проводится гребная Хенлийская регата, ставшая ныне неофициальным первенством мира.

(обратно)

75

Собор Санта-Мария Глориоза деи Фрари — одна из немногих готических церквей Венеции

(обратно)

76

Первое послание к Коринфянам, 11, 25.

(обратно)

77

Пер. Ю. Корнеева.

(обратно)

78

Пьеса, изданная в 1607 году и ныне приписываемая драматургу Томасу Миддлтону (1580–1627).

(обратно)

79

Орден иезуитов.

(обратно)

80

Слезы сочувствия есть (лат.).

(обратно)

81

Первое послание к Коринфянам. 13, 4-13.

(обратно)

82

Перевод И. Миримского.

(обратно)

83

Евангелие от Луки. 2. 29.

(обратно)

84

Пьетро Ваннуччи (1446–1524), прозванный Перуджино, учитель Рафаэля.

(обратно)

85

Виктор Эммануил II (Vittorio Emanuele) (1820–1878) — король Сардинского королевства в 1849–1861 годах и первый король объединенной Италии с 1861 года.

(обратно)

86

Евангелие от Иоанна. 15.13

(обратно)