Мотивы русской драмы [Дмитрий Иванович Писарев] (fb2) читать постранично, страница - 20


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вышел бы премиленький

водевиль, который с большим успехом можно было бы давать на сцене для съезда

и для разъезда театральной публики. Сюжет заключается в том, что

добродетельный и остроумный чиновник с бескорыстием, достойным самого

идеального станового {22}, устроивает счастье купеческого сына Андрея

Брускова и купеческой дочери Александры Кругловой. Действующие лица пьют

шампанское, занавес опускается, и статья моя оканчивается.

1864 г. Март

ПРИМЕЧАНИЯ

Настоящее трехтомное издание составляют избранные

литературно-критические статьи Д. И. Писарева.

Большая часть этих произведений первоначально публиковалась в различных

журналах и сборниках 1860-х годов ("Рассвет", "Русское слово", "Луч",

"Дело", "Отечественные записки"). Затем они наряду с некоторыми новыми

статьями вошли в первое издание сочинений Д. И. Писарева, предпринятое

близким к Писареву прогрессивным издателем Ф. Ф. Павленковым. Позднее, в

1870-х годах, в том же составе выходило (однако по цензурным обстоятельствам

не было осуществлено полностью) второе издание. С 1894 года Павленков начал

издавать более полное, шеститомное собрание сочинений Писарева (вышло пять, а для некоторых томов - шесть изданий); последнее, наиболее полное и

свободное от цензурных пропусков и искажений - в 1909-1912 годах, с

дополнительным выпуском (первое его издание - 1907-й, третье - 1913 год), содержавшим статьи, ранее не публиковавшиеся или преследовавшиеся цензурой.

В советское время наиболее значительным по составу (хотя далеко не

полным) было издание сочинений Д. И. Писарева в четырех томах (М., 1955-1956). Тексты в нем были сверены с наиболее авторитетными источниками, прежде всего с первым изданием, свободным от цензурных пропусков и искажений

(оно выходило без предварительной цензуры) и от "поправок" стилистического

характера, которые имели место в более поздних изданиях Павленкова.

Отдельные пропуски и ошибки первого издания исправляются по первопечатным

журнальным текстам (автографы статей, вошедших в настоящее издание, как и

почти всех других произведений Писарева, до нас не дошли). Все другие

наиболее существенные разночтения журнального текста приводятся в

примечаниях.

Тексты воспроизводятся с сохранением тех особенностей орфографии и

пунктуации, которые отражают нормы литературного языка 1860-х годов и

индивидуальные особенности стиля Писарева.

Для данного издания тексты вновь сверены с первым изданием; исправлены

отдельные корректурные ошибки и устранены непоследовательности в тексте

предыдущих публикаций.

В примечаниях приняты следующие сокращения: 1) Белинский - Белинский В.

Г. Собр. соч. в 9-ти т., т. 1-6. М 1976-1981 (изд. продолж.); 2) Герцен -

Герцен А. И. Собр. соч. в 30-ти т. М., 1954-1965; 3) Добролюбов - Добролюбов


Н. А. Собр. соч. в 9-ти т. М.-Л., 1961-1964; 4) 1-е изд. - Писарев Д. И.

Изд. Ф. Павленкова в 10-ти ч. СПб., 1866-1869; 5) Писарев (Павл.) - Писарев

Д. И. Соч. в 6-ти т. Изд. 5-е Ф. Павленкова. СПб., 1909-1912; 6) Писарев -

Писарев Д. И. Соч. в 4-х т. М., 1955-1956; 7) Салтыков-Щедрин -

Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч. в 20-ти т. М., 1965-1974; 8) ЦГАОР -

Центральный гос. архив Октябрьской революции; 9) Чернышевский - Чернышевский

Н. Г. Полн. собр. соч. в 15-ти т. М., 1939-1953.

МОТИВЫ РУССКОЙ ДРАМЫ

Впервые - "Русское слово", 1864, Ќ 3, отд. II "Литературное обозрение", с. 1-58. Затем - ч. I 1-го изд. (1866), с. 210-242. Дата под статьей в 1-м

изд.

Статья расширила и углубила полемику между "Русским словом" и

"Современником", начавшуюся ранее (см. примеч. к "Цветам невинного юмора").

Если на первом ее этапе полемическими выпадами со стороны "Русского слова"

был затронут прежде всего Салтыков-Щедрин, как писатель не вполне "свой" в

"Современнике", а в упрек редакции "Современника" ставилось отступление от

традиций Чернышевского и Добролюбова, то в данной статье Писарев прямо

указывает на статью "Луч света в темном царстве" Добролюбова (1860) как его

"ошибку". Писарев резко оспаривает интерпретацию Катерины из "Грозы"

Островского, данную в этой статье Добролюбова, считая, что Катерина не может

рассматриваться как "решительный цельный русский характер", а является лишь

одним из порождений, пассивным продуктом "темного царства". Таким образом, Добролюбову приписывается идеализация этого образа, а развенчание этого

образа