Грохот костей [Роберт Ирвин Говард] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Роберт Ирвин Говард Грохот костей
— Эй, хозяин! — окрик разрушил ночную тишину и повторился зловещим эхом в Черном лесу. — Недоброе место, приятель. Два человека остановились у постоялого двора, — приземистого вытянутого дома, сложенного из тяжелых бревен. Маленькие оконца его были зашторены, дверь заперта на запоре. Над дверью виднелся едва различимый рисунок — череп, оскалившийся в вечной улыбке. Дверь медленно приоткрылась. Угрюмый бородач придирчиво оглядел путников и шагнул назад, жестом приглашая войти. Казалось, он не слишком обрадовался ночным гостям. Свеча горела на столе, огонь потрескивал в камине. — Ваши имена? — Соломон Кейн, — коротко сказал высокий. — Гастон Л'армон, — недовольно ответил другой. — Но зачем вам они? — Редко кто осмеливается путешествовать тропами Черного леса, — проворчал хозяин. — Слишком опасно. Садитесь. Вон за тот стол. Я принесу еду. Двое сели с готовностью людей, порядком уставших. Посетители не были похожи друг на друга. Один — высокий, худощавый, в шляпе без пера и черном одеянии, оттеняющем мрачную бледность лица. Другой — полная противоположность ему — с головы до ног в кружевах, хотя великолепие костюма и пострадало в путешествии. Он был вызывающе красив, но впечатление портил бегающий взгляд. Несколько мгновений царила тишина. Хозяин принес и поставил на грубый стол вино, еду, а затем отступил в темноту. Его черты, размытые мраком, едва угадывались. Густая борода и неверные отблески пламени очага придавали лицу хищное выражение. Два маленьких красных глаза, посаженных близко к мясистому кривому носу, пристально сверлили гостей. — Кто ты? — внезапно спросил молодой человек. — Я — хозяин «Расколотого черепа», — быстро и охотно ответил бородач, словно ожидая такой вопрос. — У тебя много постояльцев? — продолжал расспрашивать Л'Армон. — Иные приходят дважды, — загадочно усмехнулся хозяин. Кейн разглядел в маленьких глазках свидетельство того, что непонятная фраза содержит смысл. — Мне нужна кровать, — произнес Кейн, отодвигая снедь. — Я привык путешествовать при свете солнца. — И я. — Отозвался француз. — Хозяин, покажи комнату. Тени заплясали на стенах. Широкая спина коренастого проводника, казалось, увеличившаяся в тусклом свете, закачалась от тяжелой поступи. Хозяин понес свечу, и длинный шлейф черной тени последовал за ним. У одной из дверей хозяин остановился, решив, что гости будут спать здесь. Вошли. Бородач молча поднес огонек к лепившемуся на столе огарку. Вспыхнул второй язычок пламени. Бородач, так же переваливаясь, вышел. Путники оглянулись. Кровати, массивный стол и пара стульев. — Неплохо бы запереть дверь, — поделился опасениями Кейн. — Я не доверяю хозяину. — Тут есть пазы для щеколды, — сказал Гастон. — Но самой щеколды нет. — Можно разломать этот стол и всадить обломок вместо нее, — предложил Кейн. — Никогда бы не подумал, — хмыкнул Л'Армон, что вы, мсье, робкого десятка. Кейн нахмурился. — Меня не привлекает перспектива быть зарезанным во сне, — грубо отрезал он. — Однако вы доверились мне! — засмеялся француз. — Хотя познакомились мы случайно. И пока я не увидел вас у лесной дороги за час до заката, мы не ведали о существовании друг друга. — Мы раньше встречались, — сказал Кейн. — Но не могу вспомнить — где. Что же до остального, то я считаю приятелем каждого, пока он не покажет себя мерзавцем. Более того, у меня легкий сон, и засыпаю я с пистолетом в руке. Француз снова засмеялся. — А я-то удивлялся, почему мсье рискует спать в одной комнате с незнакомцем. Прекрасно, мсье англичанин, давайте одолжим задвижку в соседней комнате. Взяв свечу, они вышли в коридор. Там царила абсолютная тишина. Бледный огонек свечи жалко мерцал и в густой темноте выглядел сиротливо. — Ни слуг, ни гостей, — прошептал Соломон Кейн. — Странный дом. Как он называется? Немецкие слова трудно выговорить. Проломленный череп? Подходящее название. Они пошарили в соседних комнатах в поисках щеколды, но ничего не обнаружили. Наконец, они оказались у последней комнаты, запертой на мощный засов, упирающийся концом в дверной косяк. Они убрали тяжелый дверной брус и заглянули внутрь. — Здесь должно быть окно; но его нет, — прошептал Кейн. — Смотрите! На полу виднелись темные пятна. Стены и пустующую кровать изрезали глубокие зарубки, всюду валялись щепки. Помещение было обставлено с той же скупостью, что и их собственное. — Здесь убили человека, — печально заключил Кейн. — А вон там еще щеколда. — У вас цепкий глаз, — отметил француз. Часть стены отъехала назад, и Гастон тихо вскрикнул. Они склонились над тем, что лежало на полу потайной комнаты. — Скелет человека, — задумчиво произнес Гастон. — Ноги прикованы к полу. Похоже, его
Последние комментарии
5 часов 41 минут назад
5 часов 55 минут назад
6 часов 28 минут назад
7 часов 56 секунд назад
22 часов 30 минут назад
22 часов 40 минут назад