Железный тигр [Джек Хиггинс] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (53) »
Хиггинс Джек Железный тигр
Джек Хиггинс Железный тигр перевод И. Турбина Посвящается Бренде Годфри, которая любит истории с хорошим концом Смерть - это железный тигр. Пословица племени африди Глава 1 Долина безмолвия За снежными вершинами, блестевшими под лучами восходящего солнца, небо переливалось оттенками голубого и темно-синего. Внизу простиралось темное глухое ущелье. Только монотонное жужжание мотора самолета "Бивер", пробиравшегося в Тибет сквозь лабиринт гор, нарушало вековую тишину. Джек Драммонд зверски устал, а тут еще тупая боль в затылке справа. Сказывались бессонные ночи, обильные возлияния, да и возраст давал о себе знать. Годы уже не те, чтобы летать здесь, в самом худшем для полетов месте мира, на высоте шестнадцати тысяч футов, да к тому же в негерметизированной кабине. Улыбнувшись, он повернулся к Чангу: - Там, под вашим сиденьем, в черном термосе кофе. Я бы тоже не отказался. Спутником Джека был китаец, но с явной примесью европейской крови. На его загорелом, пышущем здоровьем лице выделялись на удивление голубые глаза, ироническая улыбка говорила о хорошем чувстве юмора. Китаец был одет в куртку из овчины и каракулевую шапку и все же дрожал от холода, когда открывал термос и наливал кофе в пластиковую чашку. - А что, здесь всегда так холодно, как сейчас? Драммонд кивнул: - Ветер дует со стороны Монголии. Временами он бывает так силен, что просто срывает куски обшивки с фюзеляжа. Чанг посмотрел вниз, на скалистое ущелье: - А если вдруг откажет мотор? Драммонд грубо рассмеялся: - Шутить изволите. Чанг вздохнул: - Теперь-то я понимаю, за что вам последние полгода платили такие деньги. - А могли бы платить и побольше, верно? Китаец дружелюбно улыбнулся: - Дорогой Джек, там, на Тайване, мы почти целиком зависим от доброй воли наших американских друзей. И если бы не их великодушие, мы не могли бы себе позволить даже такую малость, как эта тибетская затея. Драммонд пожал плечами: - Это меня не волнует. Еще пара таких рейсов - и конец. Я уже достаточно полетал здесь. Пора и честь знать. Чанг нахмурился: - Но, Джек, мы без вас пропадем. - Незаменимых нет, - возразил Драммонд. - Пройдитесь по барам Калькутты. Там полно бывших летчиков Королевских военно-воздушных сил, которые лишились лицензии на полеты в гражданской авиации и болтаются без дела. Они полетят куда угодно, лишь бы платили. Драммонд и Чанг пролетали над местами, такими же цветущими, как лунная поверхность. Покрытые снегом горные пики приблизились к ним с обеих сторон. Драммонд вел самолет с необычайным искусством. Один раз они провалились в воздушную яму, а потом пролетели таким узким каньоном, что казалось, концы крыльев вот-вот заденут за скалы. И вот под ними открылась громадная долина. С высоты десяти тысяч футов она казалась черной с пурпурными и золотыми отблесками. Яркие серебристые облака неровной чередой двигались над ней. Примерно в шести или семи милях отсюда, на той стороне долины, был последний ледовый барьер между Бальпуром и Тибетом. Внезапно жужжание мотора несколько утихло, и Чанг невольно выдохнул: - Да, красота... - И название красивое: Долина Безмолвия, - ответил Драммонд. - Целых два дня требовалось, чтобы пересечь ее пешком, во времена, когда здесь ходили караваны. Казалось, самолет двинется по какому-то волшебному царству голубых теней. Они вклинились в золотой поток солнечных лучей, и перед ними возник последний на их пути горный барьер. Драммонд потянул ручку управления на себя, самолет пошел вверх, жужжание мотора перешло в надсадный рев, и между пиками последней гряды открылся узкий проход. - Перевал Сангонг! - прокричал Драммонд сквозь рев мотора. Они вошли в ущелье, ограниченное темными скалами, и земля стала стремительно надвигаться на них. Драммонд дал полный газ и до отказа оттянул ручку управления на себя, так, что она уперлась ему в живот. Чанг затаил дыхание, ожидая, что они вот-вот врежутся в землю, которая уже была не более чем в десяти футах от колес самолета. Но вот они перелетели через перевал, и под ними оказался огромный сверкающий ледник. До самого горизонта простирались ледяные уступы, золотистые под утренним солнцем, и Драммонд улыбнулся: - Ну как, вам понятно, почему я беру две тысячи долларов за рейс? Чанг вытер пот со лба тыльной стороной руки в перчатке и попытался слабо улыбнуться. - Я начинаю понимать. Сколько еще осталось? - Десять или двенадцать миль, и все. Готовьтесь. Китаец потянулся за спинку сиденья, вытащил автомат, передернул затвор и положил оружие на колени. Когда самолет пошел на снижение, показалась узкая речка, текущая по каменистому руслу и впадающая в мелкое озеро. В сотне ярдов слева за грядой скал виднелись руины монастыря, а у его подножия были разбросаны домики. Драммонд указал на широкую песчаную площадку у дальнего конца озера. - Вот там мы приземлимся, если получим сигнал. - А если нет? -- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (53) »
Последние комментарии
3 часов 25 минут назад
3 часов 27 минут назад
10 часов 9 минут назад
10 часов 17 минут назад
16 часов 30 минут назад
16 часов 33 минут назад