Доверься любви [Сандра Филд] (fb2) читать постранично
- Доверься любви (пер. Е. Романова) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1219) 381 Кб, 108с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Сандра Филд
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (41) »
Сандра Филд Доверься Любви
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В этом доме жила ее сестра. Сестра, о существовании которой она узнала всего месяц назад. Карин Маршалл спряталась в тени деревьев, чтобы ее не было видно из окон. "Затаилась и выжидаю, как самый обыкновенный вор". При этой мысли она содрогнулась. Это был не дом, а настоящий дворец. Конюшни, гараж на четыре машины, вымощенная булыжником дорога говорили о материальном благополучии. От этого ее беспокойство только усилилось. Она боялась. Боялась, что ее заметят. В этом доме под названием Виллоубенд жила ее сестра Фиона. Здесь она выросла в роскоши, о какой Карин могла только мечтать. Девушка бросила критический взгляд на свои льняные брюки и строгую блузку. Пожалуй, для встречи вечернее платье подошло бы больше, но у Карин его не было. После смерти Стива она раздала все свои платья. Заметив в одном из окон пожилую женщину в красном платье, Карин прижалась к стволу дерева. Даже с такого расстояния было видно, как поблескивает ее бриллиантовое колье. Наверное, это Кларисса Тэлбот, приемная мать Фионы. Женщина в окне повернулась, словно ее кто-то позвал, затем исчезла. Минуту спустя дворецкий в униформе задернул шторы. Дворецкий. Карин рассмеялась. Это же английский загородный особняк. Разумеется, у них есть дворецкий. Ну почему она не написала, не сообщила в письме о своем существовании? Тогда она могла бы запросто постучать в парадную дверь. Карин не сделала этого. Она боялась, что Тэлботы не позволят ей приехать, чтобы не ворошить прошлое. Как же ей хотелось увидеть свою новообретенную сестру и скрасить свое одиночество! Вдруг позади нее что-то хрустнуло. Карин обернулась. Сердце ее бешено застучало. Она увидела темную тень, движущуюся к ней сквозь густые заросли кустарника. Это был мужчина. Он что-то напевал себе под нос. Похоже, он хорошо знает эти места. Карин могла бы спрятаться за дубом, но на ней был светлый плащ. В любом случае он ее заметит. Надо взять себя в руки. Может, она и похожа на вора, но не надо вести себя как вор. Высокий мужчина с черными как смоль волосами, в джинсах и свитере, был всего в нескольких шагах от нее. Двигался он с кошачьей грацией, и от этого ее страх только усилился. Она читала про браконьеров, рыщущих по лесам. Был ли он одним из них? А вдруг он преступник? Ей следовало бы спрятаться или убежать. Вдруг мужчина увидел ее и замер. Его темные глаза изучали ее. — Фиона, что ты здесь делаешь? — спросил он. У Карин перехватило дыхание. Она не смогла произнести ни слова. Хозяин гостиницы, где она остановилась, увидев ее впервые, обратился к ней "мисс Фиона". И не поверил ей, когда она назвалась Карин Маршалл, туристкой из восточной Канады. Поведение незнакомца тоже говорило о том, что они с Фионой — точная копия друг друга. Он подошел чуть ближе. Рядом с этим высоким широкоплечим мужчиной Карин почувствовала себя хрупкой. Его красивое лицо было словно высечено из камня. У него, наверное, сильный характер. Характер. Какое невыразительное слово! Для этого человека куда лучше подойдут "жесткость", "властность", "харизматичность". И сексуальная привлекательность. Ей с трудом удалось отвести взгляд от его чувственного рта. "Думай, Карин, думай". Она лишилась дара речи, но не разума. Мужчина назвал ее Фионой, а не мисс Фионой, значит, он хорошо знает ее сестру. Возможно, с его помощью ей удастся проникнуть в Виллоубенд. И если это единственная возможность увидеть Фиону, она ее не упустит. По дороге в Виллоубенд Рэйф Холден думало Фионе. Он собирался поужинать с ней, но не успел из-за задержки рейса и предупредил Клариссу, чтобы его не ждали. " Вдруг он обнаружил, что в лесу есть кто-то еще. Фиона! Она стояла, прислонившись к дубу, на который они часто забирались в детстве. Рэйф был старше Фионы на семь лет и всегда защищал свою соседку. — Фиона, что ты здесь делаешь? — удивился он. Она была чем-то напугана. Словно лишилась дара речи. Рэйф обнял ее. Девушка была напряжена. Рэйфу понравился ее новый аромат, более изысканный и чувственный, чем обычно. И прическа у нее была другая. Удивительно! Ведь Фиона по настоянию матери носила длинные волосы. С косой она выглядела непорочной и беззащитной. Такой хотела ее видеть Кларисса. Сейчас, с короткими локонами, обрамлявшими лицо, она стала совсем другой. Более утонченной и чувственной. Рэйф был заинтригован. Поцеловав ее в щеку, он спросил: — Мне нравится твоя новая прическа, но почему ты подстриглась? Могу поспорить, твоя мама очень рассердилась. Ему нравилось стоять рядом с Фионой. Это было похоже на возвращение домой после долгой разлуки. Их связывала многолетняя дружба и любовь к родным местам. Рэйф потерся щекой о ее мягкие волосы. Она повернула голову, и их губы встретились. В новом плаще Фиона походила на статую греческой нимфы, что стояла в саду с азалиями. Ее тело по-прежнему было напряжено.- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (41) »
Последние комментарии
56 минут 16 секунд назад
1 час 9 минут назад
1 час 42 минут назад
2 часов 15 минут назад
17 часов 45 минут назад
17 часов 54 минут назад