«Если», 1995 № 04 [Джек Уильямсон] (fb2)


Джек Уильямсон   Александр Глазунов   Роберт Альберт Блох   Дуглас Адамс   Томас Майкл Диш   Юрий Борисович Борев   Журнал «Если»   Юлий Черсанович Ким  
(перевод: Михаил Тарасьев, Сергей Леонидович Коноплев, Кирилл Михайлович Королев, Владимир Игоревич Баканов, Валерий Исаакович Генкин, Михаил А. Черняев)

Газеты и журналы   Научная Фантастика  

Антология фантастики - 1995
«Если», 1995 № 04 1.52 Мб, 302с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 1995 г.   в серии Журнал «Если» (№ 29) (post) (иллюстрации)

«Если», 1995 № 04 (fb2)Добавлена: 11.09.2012 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2011-09-11
ISBN: 0136-0140 Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Московские новости, Любимая книга
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИ


Содержание:


Томас Диш. СЛАВНЫЙ МАЛЕНЬКИЙ ТОСТЕР ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА МАРС. Повесть.


Роберт Блох. ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ ДОКТОРА НОРКА.


Юлий Ким. ХОРОШО УЖЕ ТО, ЧТО СНОВА ПОЮТ ПЕСНИ.


Л. Рон Хаббард. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ.


Александр Глазунов. ФИЛАДЕЛЬФИЙСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ… ПРОДОЛЖАЕТСЯ?


Джек Вильямсон. ПОДАРОК.


Дуглас Адамс. ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ГАЛАКТИКЕ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВУЮЩИХ АВТОСТОПОМ. Романы.


Юрий Борев. СМЕЙТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, КАК МОЖНО ЧАЩЕ!

Сегодняшний номер «Если» посвящен герою, общения с которым в последнее время нам явно не хватает. Этот герой — юмор. Путешествие в его страну мы начнем вместе с забавной и трогательной компанией… электроприборов. Да-да, благородных, рыцарственных электроприборов, до последнего вольта преданных своей хозяйке.
Некоторые наши читатели, возможно, уже познакомились с ними на страницах третьего номера журнала «SOS» («Сериал острых сюжетов»), где была опубликована первая повесть дилогии Томаса Диша. Во второй, которую мы предлагаем вашему вниманию, перед славным маленьким тостером и его друзьями стоит еще более ответственная задача- спасти человечество…

Фантастика с обостренный вниманием исследует проблему китча — может быть, потому что ее саму долгое время относили к литературной периферии.
Впрочем, у западного читателя уже успел выработаться определенный иммунитет к образчикам литературного ширпотреба; мы же, в одночасье подхваченные валом китча, похоже, только начинаем выгребать к берегу.
Хотя ради справедливости необходимо отметить, что китч существовал у нас и в прежние времена.
Правда, назывался он произведениями соцреализма.
Противоядием от него были, конечно же, истинная литература… и песни бардов.
Человек с гитарой стал символом нашей внутренней свободы.
Сегодня свободы, казалось бы, через край: хочешь — ставь «мыльные оперы», хочешь — гони «чернуху»…

«Ясный октябрьским днем 1943 года на глазах сотен подай стал невидимым, а затем исчез эсминец «Элдридж», стоявший в своем доке в секретной зоне морской верфи в Филадельфии.
Через несколько секунд его уже видели в доке у Норфолка, Ньюпорт-Ньюс, Портсмут.
Еще через мгновение он вернулся в Филадельфию».
Нет, это не начальные строки американского фантастического боевика «Филадельфийский эксперимент».
Это сведения из архива А Глазунова, автора нашумевшей статьи «Двойники», опубликованной в «Если» № 2, 1993 г. и перепечатанной затем многими изданиями.
По просьбе редакции автор подготовил для наших читателей статью о телепортации, изложив свою версию механизма этого явления.

Нам давно хотелось познакомить читателей с романами Дугласа Адамса «Путеводитель…» и «Ресторан «На Краю Вселенной» — «самыми веселыми романами на нашем фантастическом карнавале», по словам критика Сэмюэля Каннингтона. Был готов и перевод, однако получить права на публикацию оказалось делом нелегким — в основном, из-за невероятной популярности произведений, а следовательно, их высокой стоимости. И вот, наконец, с помощью издательства «АСТ» эту задачу удалось решить.
За это время в казахском издательстве «Гылым», которое не обременяет себя вопросами авторского права, вышла книга Д. Адамса (тираж 10 тыс. экз.). Но, вероятно, немногие наши подписчики держали ее в руках. К тому эре перевод оказался далеко не адекватен оригиналу. Мы предлагаем вам работу известных переводчиков В. Баканова и В. Генкина, давно работающих в жанре фантастики.
Учитывая, что два первых романа Адамса представляют дилогию в составе пенталогии, мы позволили себе предложить общий заголовок и сквозную нумерацию глав. Для тех, кто ведет библиографию, сообщаем: второй роман «Ресторан «На Краю Вселенной» начинается с 36-й главы.
Романы публикуются с некоторыми сокращениями.

Надеемся, наши читатели получили такое же удовольствие от встречи с Д. Адамсом, как в свое время сотрудники нашей редакции, прочитавшие ею произведения.
Романы Адамса называют сатирическими, но, согласитесь, невероятные эскапады его героев гораздо чаще вызывают улыбку, нежели саркастическую усмешку.
Так что самая пора поговорить о природе комического.
Естественно, в короткой статье можно лишь прикоснуться к этому божественному дару, позволяющему выжить в наше нелегкое время (впрочем, какие времена были легкими?).
А проводником в мир юмора будет профессор ИМЛИ, автор серьезного научного труда «Эстетика» и одновременно составитель книги анекдотов— жанра, который считается легкомысленным…


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 302 страниц - немного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 70.68 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1596.22 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 45.49% - намного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]