Письма-минутки [Иштван Эркень] (fb2) читать постранично, страница - 14


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Рождеству 1946 г. Иштван Эркень возвратился в родной Будапешт.

(обратно)

7

После революции 1956 г. писателям были переданы подобные характеристики, тайные доносы и прочее из досье, хранящихся в Союзе писателей.

(обратно)

8

Бела Ремени (1914–1962) — венгерский поэт, писатель.

(обратно)

9

Служба государственной безопасности.

(обратно)

10

Один из документов, обнаруженных впоследствии в Венгерском сводном архиве, свидетельствует о том, что Иштвана Эркеня чуть не арестовали за огласку этой гротескной истории.

(обратно)

11

В русском переводе роман М. Фюшта «История моей жены» вышел в 2010 г. в издательстве «Водолей», а в «ИЛ» (2011, № 7) опубликовано предисловие автора к его первому изданию.

(обратно)

12

Флора Гёнци — первая жена И. Эркеня, с которой у писателя до конца сохранились дружеские отношения. Жужа Радноти — третья и последняя супруга писателя, сподвижница во всех его делах. Ведущий театровед, критик, автор множества книг и монографий, посвященных венгерской драматургии, несколько десятилетий заведовала литературной частью будапештского театра комедии «Виг».

(обратно)

13

Липтак Габор (1912–1985) — литератор, этнограф, краевед, посвятивший свою жизнь и творчество родному Прибалатонью. Сам Липтак и его супруга, Пирошка, были знатоками, ценителями и увлеченными собирателями предметов старины и венгерского народного искусства и оставили после себя богатейшую коллекцию. Гостеприимный дом Липтаков в Балатонфюреде долгие годы давал приют выдающимся писателям, поэтам, музыкантам, художникам, скульпторам и другим творческим личностям, составившим гордость венгерской культуры. В их числе был и Эркень, не раз гостивший у друзей. Вот уже второе десятилетие в Доме Липтака в Балатонфюреде действует Международный дом творчества переводчиков.

(обратно)

14

Повесть «Кошки-мышки».

(обратно)

15

Веркор (1902–1991) — французский писатель, критик, венгр по происхождению. Ознакомившись с текстом пьесы «Кошки-мышки» на английском языке, загорелся желанием перевести ее на французский и обратился к Эркеню с просьбой разрешить ему перевести эту пьесу. Веркор сомневался в качестве своего перевода и прислал Эркеню отрывок на отзыв.

(обратно)

16

Тибор Череш (1915–1993) — венгерский писатель.

(обратно)

17

Ференц Каринти (1921–1992) — венгерский писатель, близкий друг Эркеня.

(обратно)

18

Шандор Вайда (1902–1979) — венгерский поэт, критик. До 1931 г. жил в Вене, затем в Москве, а после войны — снова в Вене. Читал лекции в советских лагерях для военнопленных, где и произошло их знакомство с И. Эркенем, перешедшее в дружбу.

(обратно)

19

Золтан Варкони (1912–1979) — венгерский режиссер, постановщик пьес Эркеня.

(обратно)

20

Пьеса «Сценарий» о «показательных» политических процессах, только действие перенесено к событиям 1949 г.

(обратно)

21

В № 3 за 1970 г. была опубликована подборка «рассказов-минуток».

(обратно)

22

В 11-м номере журнала за 1970 г. была опубликована повесть «Семья Тотов».

(обратно)

23

Повесть была опубликована в журнале «Иностранная литература» в № 12 за 1980 г.

(обратно)