Рассказы [Томас Хюрлиман] (fb2) читать постранично, страница - 11


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бернхардом (который умер в 1989-м!). Застигнутые в Тевтобургском лесу апокалиптическим ураганом, два друга решают построить анахроничный Деревянный театр — руководствуясь, видимо, идеями почти забытого ныне, а в свое время скандально разрушавшего все стереотипы немецкого драматурга и прозаика Ханса Хенни Янна (название рассказа, „Das HoLztheater“, явно отсылает к названию символического романа Янна „Деревянный корабль“, „Das Holzschiff“), а также принципом, сформулированным в конце рассказа самим Хоххутом: „Искусство живо, пока оно пылает“.

Примечания

1

Смеркается (швейцарско-нем.). (Здесь и далее — прим. перев.).

(обратно)

2

"Видно, этим олухам опять приспичило что-нибудь отпраздновать!" (швейцарско-нем.).

(обратно)

3

"Да, принесите-ка еще одну бутылку!" (швейцарско-нем.).

(обратно)

4

"Потому его и употребляю" (швейцарско-нем.).

(обратно)

5

"Люди из Зельдвилы" — собрание новелл Готфрида Келлера (1819–1890; первый том вышел в 1856, второй — в 1874 г.).

(обратно)

6

Так-то вот (англ).

(обратно)

7

При случае (франц.).

(обратно)

8

От кого вы узнали, что он тут, наверху, этот Келлер? (швейцарско-нем.).

(обратно)

9

Допивайте! (швейцарско-нем.).

(обратно)

10

Пойдем, будешь пить из своей бутылки дальше! (швейцарско-нем.).

(обратно)

11

Великолепно! (англ.).

(обратно)

12

Перевод Наталии Корди.

(обратно)

13

То есть (лат.).

(обратно)

14

Succurs — помощь (лат.).

(обратно)

15

Адуляр — минерал (по местонахождению в горах Адула в Швейцарии).

(обратно)

16

Эти вершины известны сегодня как Большой и Малый Митен.

(обратно)

17

Здесь: конец связи (англ.).

(обратно)