Не вижу зла [Джеймс Гриппандо] (fb2) читать постранично
- Не вижу зла (пер. Анатолий Михайлов) (а.с. Джек Свайтек -4) 1.19 Мб, 343с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Джеймс Гриппандо
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (130) »
Джеймс Гриппандо Не вижу зла
Глава первая
— Моего мужа убили, — произнесла Линдси Харт безжизненным голосом скорбящей молодой вдовы. Похоже, она все еще не могла поверить в то, что с ее губ сорвались такие слова, как и в то, что этот кошмар произошел на самом деле. — Убили выстрелом в голову. — Мне очень жаль. — Джеку хотелось добавить еще что-нибудь, но ему уже приходилось бывать в такой ситуации, и он знал, что больше сказать, в общем-то, нечего. Что на все воля Божья? Что время лечит? Вряд ли эти слова помогут ей, и уж конечно, не прозвучавшие из его уст. Люди иногда обращаются к незнакомцам за утешением подобного рода, но, когда в роли незнакомца выступает адвокат уголовного права, взимающий со своих клиентов почасовую плату, такое случается редко. Джек Суайтек был одним из лучших защитников, которых могла предложить адвокатура Майами. В течение четырех лет он защищал заключенных, приговоренных к смертной казни, потом сменил амплуа и стал федеральным обвинителем. В настоящее время он уже третий год занимался частной практикой, постепенно зарабатывая себе имя, хотя ему еще не посчастливилось получить одно из тех высокооплачиваемых, привлекающих внимание дел в суде присяжных, которые вывели на звездную орбиту многих значительно менее опытных и достойных адвокатов. Но для человека, который сумел опровергнуть обвинение в убийстве, пережил развод с психопаткой, а однажды обнаружил в собственной ванной обнаженное мертвое тело своей бывшей подружки, дела его шли совсем неплохо. — Полиция знает, кто это сделал? — спросил Джек. — Они думают, что знают. — И кто же? — Я. Вопрос, который должен был естественно последовать за подобным заявлением, застрял у Джека в горле, но, прежде чем он сумел сообразить, как бы поделикатнее коснуться этой темы, Линдси сказала: — Я не делала этого. — Есть свидетели, которые утверждают обратное? — Нет, насколько мне известно. Этого следовало ожидать, ведь я невиновна. — Орудие убийства нашли? — Да. Оно лежало на полу спальни. Оскара застрелили из его собственного табельного пистолета. — Где это произошло? — В нашей спальне. Пока он спал. — Вы были дома? — Нет. — Тогда откуда вы знаете, что он спал? Она поколебалась, словно не зная, что ответить. — Следователи сказали мне, что он лежал в постели и что они не обнаружили никаких следов борьбы, так что вполне логично предположить, будто его либо застали врасплох, либо он спал. Джек сделал паузу, не столько для того чтобы собраться с мыслями, сколько для того, чтобы решить, какое впечатление на него производит Линдси Харт. На ней был строгий деловой костюм темно-серого цвета, который выглядел несколько более консервативным, чем традиционное черное траурное одеяние, хотя она осмелилась слегка оживить свой наряд шелковой блузкой и шарфиком. Она была очень мила — и наверняка обычно выглядела еще более привлекательной, чем в данный момент, поскольку, как подозревал Джек, от горя она потеряла несколько килограммов и не уделяла достаточно внимания своему внешнему виду. Он сказал: — Я знаю, что вам сейчас нелегко. Но неужели никому не пришла в голову мысль, что ваш супруг сам выстрелил в себя? — Оскар не совершал самоубийства. Он слишком любил жизнь, и ему было ради чего жить. — Как и большинству людей, которые лишают себя жизни. Они просто теряют перспективу. — Когда обнаружили его пистолет, он стоял на предохранителе. Вряд ли Оскар сначала выстрелил себе в голову, а потом поставил оружие на предохранитель. — На это мне нечего возразить. Хотя мне представляется любопытным, что кто-то застрелил вашего супруга, а потом позаботился о том, чтобы поставить пистолет на предохранитель. — В смерти моего мужа вообще много любопытного. Вот почему мне нужны вы. — Справедливое замечание. Давайте вернемся к тому, что вы делали в день его смерти. В котором часу вы покинули дом? — В пять тридцать, как всегда. Я работаю в больнице. Моя смена начинается в шесть. — Полагаю, вам нелегко убедить полицию в том, что ваш муж был еще жив, когда вы уходили. — Судебно-медицинский эксперт считает, что смерть наступила где-то около пяти часов. — Вы видели акт вскрытия? — Да, совсем недавно. — Сколько времени прошло после смерти вашего мужа? — Вчера исполнилось десять недель. — Вы разговаривали с полицейскими? — Естественно. Я старалась сделать все возможное, чтобы помочь им найти убийцу. До тех пор, пока мне не стало ясно, что они подозревают меня. Вот тогда я и решила, что мне нужен адвокат. Джек почесал в затылке. — Пока что мне в голову не приходит ничего заслуживающего внимания, хотя обычно, когда речь идет об убийстве, я превращаюсь в этакого охотника за сенсациями, — сообщил он. — Вы разговаривали с сотрудниками отдела по расследованию убийств города Майами или Майами-Дейд?- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (130) »
Последние комментарии
2 часов 3 минут назад
3 часов 10 минут назад
4 часов 8 минут назад
4 часов 22 минут назад
13 часов 33 минут назад
13 часов 34 минут назад