Цементная блондинка (Право на выстрел) [Майкл Коннелли] (fb2) читать постранично, страница - 166


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

1992 года суд присяжных признал обвиняемых невиновными, после чего в городе вспыхнули расовые волнения, сопровождавшиеся погромами, поджогами и человеческими жертвами.

(обратно)

4

«Нордстром» — сеть дорогих магазинов в США.

(обратно)

5

Софтбол — облегченный вариант бейсбола.

(обратно)

6

На английском эти слова: юристы — «lawyers», лжецы — «liars» звучат похоже.

(обратно)

7

Президент Дж. Картер — уроженец штата Джорджия. Имеется в виду окончание срока его полномочий.

(обратно)

8

Английское слово «money» — «денежка» — очень близко по звучанию к имени адвоката — Honey.

(обратно)

9

Английское слово «bulk» — «жирдяй» — созвучно фамилии Белк.

(обратно)

10

Фамилия Черч в переводе с английского означает «церковь».

(обратно)

11

Пул — разновидность бильярда.

(обратно)

12

Far away — далеко (англ.).

(обратно)

13

Имеются в виду кабинки в секс-шопах, где за 25 центов демонстрируются короткие порнографические видеозаписи. Подобные места посещаются различного рода извращенцами и потому пользуются дурной славой.

(обратно)

14

Здравствуйте. Господин Том Черроне здесь? (исп.)

(обратно)

15

Не дергайся. Полиция. Томас Черроне. Здесь? (исп.)

(обратно)

16

Телефон? Срочная необходимость (исп.).

(обратно)

17

Ну, пожалуйста! (исп.)

(обратно)

18

Крэк — разновидность наркотика.

(обратно)

19

Игра слов: испанское название города Los-Angeles переводится как «ангелы», «lost angels» переводится с английского как «пропавшие ангелы».

(обратно)

20

Патио — внутренний дворик в доме.

(обратно)

21

В США существует сеть магазинов под названием «Seven Eleven», то есть «семь одиннадцать».

(обратно)

22

Немезида — богиня возмездия в древнегреческой мифологии.

(обратно)

23

Препарат, считающийся наиболее эффективным при лечении СПИДа.

(обратно)

24

Буррито — национальное мексиканское блюдо: кукурузная лепешка с начинкой из острого мясного соуса.

(обратно)

25

Пастрами — мясное изделие типа бастурмы.

(обратно)