Могила [Фрэнсис Пол Вилсон] (fb2) читать постранично, страница - 3
- Могила (пер. А. В. Каледина) (а.с. Враг -2) (и.с. Ночной мир) 1.4 Мб, 403с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Фрэнсис Пол Вилсон
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (152) »
но все же решил позвонить по указанному телефону.
Набирая номер, он изо всех сил ударял по кнопкам. Отчетливый голос ответил на середине второго гудка.
— Мистер Бхакти? Это мастер Джек. Вы звонили вечером в мой офис и…
Мистер Бхакти оказался неожиданно очень бдительным.
— На автоответчике был другой голос.
Круто, подумал Джек. Голос на автоответчике принадлежал Эйбу Гроссману. Сам Джек никогда не записывал свой голос для автоответчика в офисе. Но большинство людей даже не замечали этого.
— Старая кассета, — ответил Джек.
— А-а-а… Тогда ладно. Я должен немедленно увидеться с вами, мастер Джек, по делу, не терпящему отлагательств. Вопрос жизни и смерти.
— Не знаю, мистер Бхакти, я…
— Вы должны! И никаких возражений быть не может!
В его тоне появилась новая нотка. Этот мужчина явно не привык, чтобы ему отказывали. Но когда дело касалось Джека, подобный тон не проходил.
— Вы не поняли. Я занят делами других клиентов…
— Мастер Джек! Неужели в других делах речь идет о жизни женщины? Нельзя ли их отложить, хотя бы ненадолго? Моя… бабушка была безжалостно избита на улице вашего города. Она нуждается в помощи, которую я не могу ей оказать. Поэтому я вынужден обратиться к вам.
Джек понимал, что мистер Бхакти слишком высокого мнения о себе — он считает, что нажимает на нужные струны в душе собеседника. Джек был несколько возмущен этим, но все же решил дослушать до конца, тем более что Бхакти уже начал излагать факты.
— Ее машина, должен подчеркнуть, ее американская машина, сломалась этой ночью, и когда она…
— Оставьте это на потом, — сказал Джек, довольный, что смог наконец перебить его — для разнообразия.
— Вы встретитесь со мной в больнице? Она в больнице Святой Клер…
— Нет. Первая наша встреча произойдет там, где я скажу. Я всегда принимаю клиентов на своей территории. И никаких исключений.
— Хорошо, — согласился Бхакти, еле выдерживая любезный тон. — Но мы должны увидеться как можно скорее. Время не терпит.
Джек дал ему адрес «У Хулио» — бара в двух кварталах от того места, где он находился, и посмотрел на часы:
— Сейчас начало одиннадцатого. Подъезжайте ровно к половине одиннадцатого.
— Через полчаса? Я не успею доехать за это время.
Чудесно! Джек обожал давать клиентам как можно меньше времени для подготовки к первой встрече.
— Половина одиннадцатого плюс-минус десять минут. Приедете позже — я уйду.
— Хорошо, в половине одиннадцатого, — сказал мистер Бхакти и повесил трубку.
Джек шел на север по авеню Колумбус, придерживаясь правой стороны. Некоторые магазины только открывались, но в большинстве уже вовсю шла торговля.
Бар «У Хулио» был открыт. Да он и вообще редко когда закрывался.
Джек знал, что первые посетители появляются здесь, как только Хулио открывается, — в шесть утра. Одни шли со смены и останавливались выпить пивка, съесть круто сваренное яйцо и просто уютно посидеть; другие прямо у стойки бара перехватывали глоток живительной влаги перед началом работы. И те и другие проводили лучшую часть дня в полутьме.
— Джеко! — воскликнул Хулио из-за стойки бара. Он стоял, но виднелись лишь его голова и верхняя часть груди.
Они не стали пожимать друг другу руки. Для этого они слишком давно знали друг друга и слишком часто встречались. Они дружили с той самой поры, когда Хулио начал подозревать, что его зять поколачивает его сестру Розу. Джек расследовал для Хулио это деликатное дело. С тех пор этот маленький человек подвергал рентгеновскому осмотру клиентов Джека. Хулио обладал особым талантом, исключительным чутьем, шестым чувством по выявлению всяких чинуш, а Джек тратил немало сил, чтобы избегать подобного рода людей. От этого зависела его жизнь. И, кроме того, по стилю работы Джеку в интересах своих клиентов приходилось сердить кое-каких людей. Хулио присматривал… за сердитыми людьми.
И до сих пор он еще ни разу не подвел Джека.
— Пиво или дело?
— До полудня? Попробуй догадайся?
В ответ на это замечание Джек получил неприятный взгляд от какого-то потного старикашки, нянчившегося с подставкой для яйца.
Хулио вышел из-за стойки и, вытирая руки о полотенце, проводил Джека в свободную кабинку. Он оказался настоящим крепышом. Ежедневная работа с тяжестями и гимнастика укрепили мускулы рук и плеч. У него были волнистые маслянистые волосы, смуглая кожа и усы, как щетка топорщившиеся над верхней губой.
— Сколько и когда?
— Один, в половине одиннадцатого. — Джек скользнул в последнюю кабинку, из которой открывался прекрасный вид в окне. Для свободного прохода оставалось всего два шага. — Зовут Бхакти. Судя по произношению, пакистанец или что-то вроде того.
— Цветной?
— Без сомнения, более цветной, чем ты.
— Понятно. Может, кофе?
— Обязательно.
Джек задумался о предстоящей встрече с Джией. Как приятно думать об этом! Они встретятся, дотронутся друг до друга, и Джия
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (152) »
Последние комментарии
6 часов 46 минут назад
6 часов 47 минут назад
13 часов 30 минут назад
13 часов 38 минут назад
19 часов 50 минут назад
19 часов 54 минут назад