Билет в неизвестность [Сьюзен Барри] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Сьюзен Барри Билет в неизвестность

Глава 1

— Что за прелестная была свадьба, — говорил каждый после того, как церемония закончилась. — А какая красавица невеста! Не хотел бы я это пропустить.

Каро меньше всех хотела бы пропустить такой праздник. Свадебный марш из «Лоэнгрина». Сквозь витражи струятся разноцветные солнечные лучи, в сиянии которых появляются жених и невеста. Они медленно проплывают между церковными скамьями под одобрительными взглядами присутствующих. Сколько разных чувств она пережила! Все это было восхитительно, трогательно, печально и радостно в одно и то же время. Это ее малютка Беверли под кружевной бабушкиной фатой, с букетом из белоснежных восковых лилий, который она несет в свободной руке. Он казался невесомым, как те воздушные шарики, которые Каро покупала ей по воскресеньям. Рядом с Дэвидом она выглядела такой юной и хрупкой. Каро еле сдерживала слезы. Но почему? Ведь Беверли прямо-таки сияла от счастья. Девочка держалась просто замечательно. Они с Дэвидом так идеально подходили друг другу, что с уверенностью можно было сказать: вот, друг друга нашли две половинки.

Теперь после свадьбы дочь уедет из их маленькой квартирки в дом мужа. Каро боялась наступавшего одиночества, но не могла при этом не чувствовать восхищения и радости. Все-таки Беверли была ее единственным ребенком. Ей только исполнилось девятнадцать лет, и она уже выходит замуж за человека, которого обожает. Ах, слишком, слишком рано! Но они с Дэвидом влюблены друг в друга без памяти. Отныне это он будет заботиться о том, чтобы ее девочка ни в чем не нуждалась. Дэвид богат, и при этом у него хорошая работа, значит, он не только сумеет обеспечить дочь всем необходимым, но и выполнит любую ее прихоть. Но это же хорошо? Да. Конечно. Тем меньше причин будет у Беверли скучать по дому. Тем меньше она будет вспоминать о матери.

На приеме после венчания Беверли сказала: «Мамочка, у тебя был такой отсутствующий вид, когда мы с Дэвидом шли к алтарю, казалось, что ты вот-вот расплачешься».

Каро улыбнулась дочери и незаметно смахнула слезу. Да, Беверли Йорк уже не та малышка, которую в ней видела мать, теперь это независимая и гордая женщина. Скоро у нее начнется новая жизнь, совсем не похожая на ту, оставшуюся в прошлом. И теперь от Каро больше ничего не зависит.

— Это же материнская привилегия — проливать слезы, когда первое дитя начинает жить своим умом и покидает родное гнездо. Беверли, ты моя единственная дочь. Не забывай об этом.

— Мам, ты так классно выглядишь! Да никому и в голову не придет, что у тебя замужняя дочь. Я понимаю, что тебе будет одиноко. Что-то ты станешь делать теперь, когда не надо больше заботиться обо мне? — спросила она, нежно коснувшись руки матери.

Каро тоже не раз задавала себе этот вопрос, но боялась найти на него ответ. Она сделала Беверли центром своей вселенной. Долгие годы в ее жизни больше никого не было, и страшно было подумать, будто кто-то или что-то сможет занять место, которое для Каро было священным. Тем не менее однажды решение придется принимать, и никто ей не поможет — это Каро отлично понимала. Понимала, да ничего с собой поделать не могла…

Свадебный торт такой высокий! По старинному обычаю Дэвид и Беверли должны суметь над ним поцеловаться, тогда счастье в их жизни никогда не закончится. Взяв свой кусок, Каро невольно улыбнулась. Положи его под подушку и увидишь во сне суженого. А ведь, пожалуй, современные невесты ненамного ее старше. Да. Если бы только настоящий возраст считался годами. За эти горькие семнадцать лет она так привыкла быть старшей, главной, единственной опорой… Пожалуй, опыта у нее накопилось слишком много.

Молодоженов осыпали рисовыми зернами, выстелили им дорогу из розовых лепестков. Беверли и Дэвид покинули гостей, их ждал медовый месяц в Неаполе. Приглашенные еще некоторое время веселились, но праздник угасал на глазах, и очень скоро у церкви не осталось никого.

Каро в одиночестве вернулась в пустую квартиру. Еще вчера она на каждом шагу натыкалась на груды оберточной бумаги. Всевозможные бантики и ленточки, сорванные с нарядных коробок, украшали столы и стулья. В спешке булавки, которыми платья закалывают в магазине, чтобы они не помялись при доставке, кто-то воткнул в занавеску. Всю неделю в холле лежала гора новых и конечно же ужасно дорогих чемоданов. Всякому, кто хотел попасть из одной части квартиры в другую, надо было буквально карабкаться по ним, практически превращаясь в альпиниста-любителя.

Но теперь все чемоданы исчезли и не осталось даже клочка оберточной бумаги. Миссис Мозес, которая в течение пяти лет была экономкой у Каро и помогала ей во всем, уже навела порядок. После недели жуткого хаоса и суматохи все выглядело таким пустым и идеально аккуратным, что Каро почувствовала себя довольно неуютно и одиноко. На столе в своей комнате она увидела записку, приколотую к подушечке для булавок, лежащей на туалетном столике. Там же стояла ваза с прекрасными душистыми фиалками. Этот ароматный букет немного закрывал детскую фотографию Беверли. В записке было:


«Взбодритесь, дорогая, и не позвольте случившемуся выбить вас из колеи. Лучше подумайте о том, что теперь у вас появилась куча свободного времени. Это только поначалу странно, но, поверьте, скоро вы освоитесь. Вот увидите, жить для себя не так уж плохо.

P.S. Я буду в пять часов, чтобы приготовить ужин.

Энни Мозес ».


Каро расплакалась. Она вновь задумалась над тем, о чем они вдвоем разговаривали предыдущим вечером, когда мыли посуду после ужина. Беверли ушла спать рано, а Дэвид был на холостяцкой вечеринке. Уже тогда маленькая квартирка выглядела необычно тихой после недель лихорадочных приготовлений и почти постоянных приемов гостей. Энни наверняка уже не раз замечала, как изменилась ее хозяйка с того самого момента, как узнала о будущей свадьбе Дэвида и Беверли. Она беспокоилась за Каро, потому что за эти пять лет та стала для нее не просто хозяйкой, но и подругой.

— Мисс Бев должна бы гордиться своей матерью, это несомненно. С тех пор как ваш муж не вернулся из рейса, вы ведь сделали все, чтобы она не почувствовала, что растет в неполноценной семье. Очки-то вы не для красоты носите. Испортили себе глаза, а только потому, что с утра до вечера рисовали эти ваши миниатюры, чтобы обеспечить ее всем, что она пожелает. Да к тому же малышкой она не давала вам ни минуты покоя! А все-таки сомневаюсь я, что наши дети ценят такое.

Слушая Энни, Каро представила себе дочь, выходящую утром из своей комнаты в цветном халатике, худенькую девчушку с заспанным детским личиком, и поняла, что эта минута стоила всех ее трудов.

Чтобы доказать миссис Мозес, что с глазами все в порядке, Каро сняла очки и взглянула на Энни, но в приглушенном вечернем свете увидела только расплывчатое, мутное пятно, слегка напоминавшее человека. Поэтому она вновь их надела и беззащитно улыбнулась.

— Хотела бы я знать, — настаивала миссис Мозес. — Что вы думаете делать, когда мисс Бев переедет к мужу? Только не берите в голову, что будете с ума сходить от одиночества. Не принимайте вы все так близко к сердцу. Она наверняка будет навещать вас. Выбирайтесь-ка сами из дому почаще, наслаждайтесь жизнью. Рано вам начинать жить воспоминаниями, а тосковать с утра до вечера в вашем возрасте и вовсе не годится! Вы-то у нас еще такая молоденькая!

— Все это прекрасно звучит, огромное спасибо за заботу. Но мне кажется, ты слегка забыла одну очень важную деталь: завтра я дочь выдаю замуж, — напомнила Каро.

— Вздор! — немного резко воскликнула миссис Мозес. — Поставь вас рядом — ни дать ни взять две сестры. Только Беверли, видать, пошла в отца — на лицо-то вы вовсе не похожи. По вам и не поймешь, кто старше. Ну а хоть бы и вы, что ж это, всем родителям, как их детки поженятся, только и ждать, когда их сделают няньками у собственных внуков? Знаете, у дочери своя жизнь, ну а у матери — своя, ничего тут такого нет.

Каро знала, у Беверли будут прекрасные дети. И она со всем справится сама, без посторонней помощи. С детства Бев очень любила нянчиться с ребятишками. Но конечно же и мама ее кое-чему научила, девочка не растеряется, когда их малыш впервые заплачет. Да ведь и у Дэвида некоторый опыт имеется. Этот удивительный молодой человек в юности подрабатывал нянькой, хотя никакой необходимости в этом и не было. Но он считал, что даже баронет должен сам пробивать себе дорогу. Возможно, именно поэтому сейчас его бизнес процветает. Серьезно, его работа приносит уже сейчас такие прибыли, что его семья будет не просто обеспечена, а можно даже сказать наверняка: ни теперь, ни в будущем им не придется ни в чем себе отказывать. Каро, конечно, немного избаловала дочь тем, что слишком оберегала от трудностей. Но в сложившихся обстоятельствах то, что Бев не слишком разбирается в домашнем хозяйстве, а приготовить нормально может разве что омлет, — пустяк. Главное, она отлично знает, какими качествами должна обладать идеальная прислуга, и найдет себе таковую без особых хлопот. Ей еще будут завидовать все соседки. Вот так протекала их беседа с Энни, и тем не менее она ни на йоту не улучшила настроение Каро. Она все еще не могла себя заставить подумать о том, чем занять освободившееся время.

Миссис Йорк сняла вечерний туалет, надела уютный халат и заварила себе чай. Согревшись, она почувствовала себя гораздо лучше, хотя и осталось ощущение: тень одиночества здесь, она никуда не делась. Только и ждет за дверью, когда Каро снова взгрустнется. А это только начало, и впереди еще так много лет.

Ей всего тридцать восемь. Что это значит в современном мире? Ее бабушка или даже мать в этом возрасте могли бы легко примириться с ролью почтенной матроны. Да такими они и были.

Никогда за семнадцать лет своего вдовства она не чувствовала такой опустошенности. Каро перевела взгляд на небольшое зеркало, висящее над кухонным столом, и поняла, что действительно не видит там будущей бабушки. Она приблизила лицо к стеклу, сняла очки и всмотрелась еще внимательнее. На нее глядела совсем молодая женщина. Без очков ее серые глаза стали какими-то совершенно иными. Взгляд немного пристальный, немного рассеянный — некоторых близоруких людей это портит, но ей это, кажется, даже идет. Как будто некоторая загадочность была просто ее характерной чертой, а не следствием плохого зрения. В темных волосах не заметно ни одной седой ниточки. Безусловно, в чем-то миссис Мозес была права, говоря, что она еще не постарела, она просто преобразилась.

В этот момент Каро услышала, как в замке входной двери повернулся ключ. Это была миссис Мозес.

— У меня есть чудная идея! — воскликнула Энни, присев на диван у журнального столика. — Мы с мужем придумали для вас прекрасную вещь. Дорогая миссис Йорк, чтобы развеяться и забыть о грусти, вам надо купить себе билет на самолет.

— Билет на самолет? — эхом откликнулась Каро.

— Да! — сказала Энни, вешая пальто и повязывая фартук вокруг своей необъятной талии. — Вы знаете, уехать куда-нибудь, где вы никогда не бывали, и получить побольше удовольствия от этого приключения. На несколько недель забудьте обо всем, даже о мисс Бев! Поезжайте!

Глава 2


Во время полета Каро невольно заинтересовалась одним мужчиной. Она заметила, что стюардессы старались подходить к нему как можно чаще и, обращаясь к нему, разговаривали самыми приятными голосами. Каро могла уловить только интонации, потому что говорили они не по-английски, но проскальзывало в них что-то помимо показной профессиональной заинтересованности. Видимо, это «что-то» привлекло и ее. Правда, Каро не могла как следует разглядеть его лицо: хоть он и сидел напротив, в соседнем ряду, да ее очки остались дома, на туалетном столике рядом с букетом миссис Мозес. Однако она решила, что этот мужчина, скорее всего, был не просто хорош собой, для многих он был практически идеалом и знал это. Так тщательно были уложены его волосы, такое ухоженное лицо, такой безупречный костюм — безусловно, он привык к тому, что постоянно находится в центре внимания. Но вот что интересно: в ухоженности не было ни тени излишества, которая дала бы понять, что этот человек сам привык собой любоваться. Скорее он просто учитывал: его рассматривают много и пристально.

Выглянув в иллюминатор, миссис Йорк увидела ковер из облаков, над которым летел самолет. Она еще раз улыбнулась, вспомнив идею Энни: вот уж действительно удалось буквально воспарить над всеми проблемами. Справа и слева только голубая бездна и облака — такого спокойствия и однообразия на земле не бывает нигде.

Здесь было так свободно, что ей даже не хотелось приземляться в Цюрихе, а просто плыть и плыть вечно в этой зачаровывающей бесконечности.

Каро уже ничего не связывало с Лондоном, и она полностью отдалась этому пьянящему чувству свободы. В какой-то из моментов с легким стыдом она поняла, что совершенно не вспоминает о дочери. Тогда она подумала, что Беверли наверняка прекрасно проводит время где-то в Италии и даже не догадывается о внезапном отъезде своей матери. Если же она все-таки напишет Каро пару строк, то Энни просто перешлет их в Цюрих. Этот город был выбран потому, что миссис Йорк ни разу там не была и к тому же, если верить путеводителю, он был одним из самых богатых городов мира. А в роскоши всегда есть кое-что, уводящее от реальности. Энни-то предлагала ей слетать в Стамбул. Она считала, что в данном случае лучшее лекарство — экзотика, чем больше, тем лучше. Пляжи, восточные базары, национальные праздники, которых в это время года особенно много. Она притащила путеводитель, в котором в преувеличенных выражениях расписывались красота водопадов и висячих садов, удивительных памятников архитектуры, таящихся в тени развесистых пальм, бухты и лагуны и, само собой, изыски национальной кухни. Несмотря на все эти соблазны, победил Цюрих. Поэтому она и находилась здесь, в этом кресле, и почти безуспешно пыталась разглядеть своего визави.

Каро мягко улыбнулась, вспомнив заботливость миссис Мозес и те милые фиалки на туалетном столике. Облака, облака — медленно перекатывающиеся бело-золотистые буруны. Каро следила за их движением, и ее взгляд становился все отрешеннее, лицо разглаживалось, на губах играла улыбка ни от чего. Она так прониклась состоянием совершенно неземной несуетности, что всерьез почувствовала себя невесомо парящей над миром. В реальности она так расслабилась, что отпустила сумку, лежавшую на коленях, и та со стуком упала на пол, возвращая ее… в салон первого класса рейса Лондон — Цюрих, а почти все содержимое сумочки высыпалось к ее ногам. Едва она наклонилась, как стюардессы бросились ей помогать, и общими усилиями удалось собрать почти все вещи, однако кое-чего не хватало. Губная помада в золотом футляре и, самое главное, маленький серебряный карандаш, первый «взрослый» подарок от тринадцатилетней Беверли, видно, укатились дальше по проходу.

Помаду поднял тот самый джентльмен, сидевший в соседнем ряду, который так привлекал всеобщее внимание. Только теперь у Каро появилась возможность поближе рассмотреть это действительно великолепно ухоженное, загорелое лицо, заметить благородную седину, слегка посеребрившую виски, которая придавала ему особый, ни с чем не сравнимый шарм.

— Я надеюсь, вы все нашли? — спросил он, когда Каро, поблагодарив, взяла помаду.

Она еще раз проверила содержимое сумочки.

— Все, кроме маленького серебряного карандаша, — ответила она.

Поиски возобновили, и пропажу нашел под своим креслом все тот же смуглый мужчина, передавший ей помаду. Возвращая его Каро, этот джентльмен случайно обратил внимание на немного неловко вырезанную детским почерком фразу: «Мамочке с любовью!»

Увидев его улыбку, Каро медленно стала краснеть под его взглядом. Несмотря на все попытки, ей никак не удавалось разглядеть его получше, а все из-за этих несчастных очков в черепаховой оправе. Вместо того чтобы быть там, где им положено, они предпочли остаться в лондонской квартире, бросив свою хозяйку без всякой защиты. Тем не менее то, что он улыбается, она заметила сразу. На его смуглом лице белозубая улыбка прямо-таки светилась. Однако увидеть, была она насмешливой или доброжелательной, сейчас Каро не могла.

— Я не хотела бы это потерять, — стала объяснять она. — Моя дочь была совсем крошкой, когда сделала мне этот подарок. То есть я хотела сказать, что вообще подарки, сделанные от всей души, — большая ценность, не важно, что это. Они мне очень дороги.

— Понятно, — кивнул он. — Это всего лишь трогательный сувенир.

Каро показалось, что он изучающе посмотрел на нее, и на этот раз в его улыбке, наверное, была уже нескрываемая ирония. Как будто решил запомнить ее как любопытный экземпляр людского чудачества. Через пару минут он снова вернулся к книге, которую читал с начала полета.

Очень скоро самолет начал снижаться. Зажегся красный сигнал. Стюардессы попросили пассажиров пристегнуть ремни. После посадки они надели на лица фирменные улыбки и проводили всех к выходу из салона. Получив багаж и выйдя из здания аэропорта, Каро пыталась поймать такси, когда заметила огромный кремовый автомобиль с шофером, одетым в строгий костюм и явно ожидавшим кого-то. Вскоре она поняла, что его пассажир не кто иной, как тот самый смуглый мужчина, нашедший ее помаду и карандаш. Сев в машину, он некоторое время неотрывно наблюдал за ней, а в это время шофер, не шевелясь, стоял у открытой дверцы. Потом джентльмен вышел из машины и подошел к ней. Хотя она и знала, что прекрасно скроенный бежевый костюм и элегантная светлая блузка сидят на ней безупречно и даже возвращают ей праздничные ощущения юности, она несколько заволновалась. И при этом с некоторым смущением подумала, что выбрала Цюрих по велению судьбы. Что ее вело предчувствие радостных перемен. Мужчина уже стоял рядом. Он вежливо приветствовал ее наклоном головы и спросил с улыбкой:

— Могу ли я вас куда-нибудь подвезти?

— О, только если вам будет по пути и если это не отнимет много времени, — скромно ответила Каро, взглянув сначала на него, а потом на машину.

— Куда же вы едете? — спросил он, продолжая улыбаться, но снова Каро почудилось, что в этой вежливой улыбке промелькнуло нечто… Как будто что-то в ее манерах его откровенно потешает.

Каро дала ему адрес отеля, в котором собиралась провести несколько дней и еще в Лондоне забронировала номер. Видно, в этом городе действительно собрались самые богатые люди в мире — только этим и объяснишь такие высокие расценки в отелях. Она не решилась снять номер надолго, надеясь найти что-нибудь подешевле. К тому же она еще не знала, чем ей заняться. И за пару-тройку дней хотела осмотреться и частично спланировать свое пребывание здесь. Джентльмен галантно помог ей сесть в машину.

Каро догадывалась, насколько дорог этот автомобиль. Даже новоиспеченный зять Дэвид смог позволить себе купить спортивный «ягуар» только перед свадьбой. А она сейчас сидит в «роллс-ройсе» — уж его-то узнает и такой несведущий в марках роскошных машин человек, как Каро. Между тем владелец всего этого великолепия достал из кармана золотой портсигар и протянул ей его, изящно щелкнув крышкой. Каро это не сразу заметила, поэтому немного замешкалась с ответом.

— Нет, спасибо, — улыбнувшись, произнесла она. — Я не курю.

— Вы впервые в Цюрихе?

— Я вообще первый раз в Швейцарии.

— У вас небольшой багаж. Вы приехали ненадолго?

— В Цюрихе, наверное, задержусь на один-два дня. Я пока не знаю. Мне нужно осмотреться.

— Возможно, многие считают Цюрих довольно привлекательным городом, — заметил он. — Но вы прекрасно здесь отдохнете, только если привыкли проводить свой досуг в дорогих магазинах. Если покой вам больше по душе, лучше поезжайте в горы. Я бы даже сказал так: предстояло бы мне впервые посетить Цюрих, я поехал бы в горы сразу. И это, заметьте, — он весело ей улыбнулся, — несмотря на то, что я родился и вырос среди гор.

— Значит, сейчас вы живете в Цюрихе? — спросила Каро.

— Нет, — он скучающим взглядом проводил обогнавший их изящный черный автомобиль, — немного южнее. Всего несколько минут на машине, и вы окажетесь па берегу прекрасного озера. Там много довольно милых домиков, и один из них мой. Я считаю, что это озеро — самое прекрасное в Швейцарии. Местечко называется Оберлакен.

— Мне кажется, по-немецки это значит «вокруг озер»?

— Замечательно! Если вы поедете туда, то вам стоит освежить ваш немецкий.

— К сожалению, я вообще не знаю немецкого, а это название я, кажется, встречала в путеводителе. На поездку я решилась так неожиданно, что совсем не было времени выучить самые распространенные выражения.

— В самом деле? — удивился он.

— Это мое путешествие больше похоже на бегство, — объяснила она и подумала, что такая фраза наверняка займет мысли ее попутчика на все время поездки до отеля, хотя и понимала, что без ее объяснений он все равно ничего не поймет, сколько бы ни старался. Наоборот, чем больше он будет об этом думать, тем больше запутается.

Он взглянул на нее все с той же лукавой улыбкой.

— Вы выбрали прекрасный сезон для побега, — заметил он. — Весна здесь просто великолепна. Пройдет совсем немного времени, и появятся первые цветы. Решительно, вы выбрали прекрасное время года. Я надеюсь, скоро вы согласитесь, что эти места — действительно идеальное убежище. До свидания, мадам!

Вечером Каро захотела узнать все о Цюрихе. Попав в свой номер, она подошла к окну и посмотрела на улицу, позже, читая путеводитель, она узнала, что это была Банхофштрассе. Она попыталась представить себе, каково быть хозяином всего этого.

Настало время ужина. Одеваясь, она добавила к своему вечернему платью немного драгоценностей и надушилась великолепными духами, купленными уже здесь. Только полностью удовлетворившись своим внешним видом, она вышла из номера и даже удивилась, насколько легко ей было в такой непривычной одежде.

Спустившись поужинать в ресторан, она была приятно удивлена тем, что привлекает всеобщее внимание. Ее столик стоял практически в центре зала, поэтому без особого труда можно было заметить, как много глаз одновременно следили за ней. Любопытнее всего было то, что, хотя большинство из них были мужскими, среди них было немало и женских. Она испытала некоторый шок, ясно понимая при этом, что такому изучению, наверное, подвергается любой новоприбывший. Тем не менее было приятно после стольких лет, проведенных в роли матери Беверли Йорк, почувствовать себя просто женщиной. Только теперь она поняла, что ей действительно всего-навсего тридцать восемь лет. Ах, почему же меньше чем через год она должна стать бабушкой!

Этот факт не помешал официанту быть как-то особенно предупредительным по отношению к ней. Найдя глазами метрдотеля, она поняла, что он не находит в этом повышенном внимании ничего неестественного и, похоже, не сомневается: именно так и должно быть. Покидая ресторан, Каро смутилась, заметив горячее одобрение, с которым на нее посматривали молодые люди, бывшие на вид не старше Дэвида. Она подумала, как бы удивилась Беверли, увидев своего мужа наблюдающим за собственной тещей. Пожилые же мужчины разглядывали ее так тщательно, что ей захотелось исчезнуть. Поэтому она присоединилась к дамам, играющим в солитер, занимающимся вязанием и вышиванием, и только здесь почувствовала себя как дома.

Одна престарелая баронесса сразу же заметила ее и решила узнать о ней все: откуда она приехала, зачем и какие у нее планы. Эта милая старушка была первой, объяснившей ей, как следует проводить время здесь, в Швейцарии.

— Вы обязательно должны подняться в горы, — сказала она. — Я знаю один очень милый отель, я провела там всю эту зиму. А еще вы много потеряете, если не посетите Люцерн и Оберлакен.

— Оберлакен? — Каро была застигнута врасплох. — Как туда добраться?

— Можно нанять машину, — сказала она и заинтересованно посмотрела на Каро. — Там есть несколько не слишком дорогих отелей, я предпочитаю один из них, вы тоже могли бы остановиться в нем. Он очень уютный, и, если не возражаете, позднее я дам вам его адрес.

Спустя пару дней она так и сделала, взяла машину напрокат и покинула Цюрих. По дороге она испытывала чувства, которые трудно описать. Ей казалось, будто она едет навстречу приключению, которое круто повернет всю ее жизнь. И еще она думала, что судьба сама подталкивает и направляет ее. В Лондоне, когда она только готовилась к путешествию, путеводитель случайно раскрылся на середине, и она увидела слово «Оберлакен». А теперь уже дважды она снова слышала это название от совершенно незнакомых между собой людей.

Глава 3


Для позднего весеннего вечера было необыкновенно жарко. Озеро походило на небольшое море мерцающего кобальта, окруженное горными вершинами, уходящими далеко в небо.

Фрейлейн Нейгер занервничала, услышав очередной нетерпеливый звонок доктора Андреаса. Шеф явно выходил из себя. Это был уже девятый звонок за совсем короткий отрезок времени. Через пару минут он сам, раздраженный, вышел из своего кабинета. В элегантном черном костюме он был похож на пантеру, мечущуюся по клетке.

— Время кончилось еще десять минут назад! — сказал он, повернувшись к своей секретарше. — Я не могу больше ждать!

— Всего только десять минут, доктор, — мягко сказала она. — К тому же графиня редко опаздывает, и наверняка ее задержало что-то очень важное.

Раздался звонок, и фрейлейн Нейгер с облегчением отправилась открывать дверь. Лизель понимала, что еще полминуты, и доктор бы уехал, а ей пришлось бы объясняться один на один с разъяренной графиней. До замужества она была балериной и в гневе теряла приобретенный светский лоск. Ей не просто было бы объяснить, что у доктора были важные дела и что он не может так надолго задерживаться. К тому же сделать это нужно было так, чтобы графиня не сомневалась: уж ее-то здесь готовы ждать сколько угодно, но, видите ли, так сложились обстоятельства. В такие минуты Лизель ненавидела свою работу и чувствовала острую обиду за своего шефа — ей казалось, что все это унижает его. Да, было бы очень неприятно, но, слава Богу, обошлось. Графиня, славившаяся своей красотой и грацией, почти по воздуху впорхнула в приемную.

— Извините меня, доктор. — Ее огромные глаза горели и к тому же излучали прямо-таки волны какого-то магического тепла. — Это все моя горничная. Глупая девчонка слишком поздно меня разбудила. Вы же сами рекомендовали мне послеобеденный сон, и с тех пор, как я следую вашему совету, мне гораздо лучше.

— Но вы все-таки пришли, а значит, все в порядке, — вежливо сказал доктор.

Они вошли в кабинет, и графиня начала долгий рассказ о новых симптомах своего недуга, недавно обнаруженных ею. Подробно описав их, она послала врачу свой самый томный взгляд, откинулась на спинку кресла, как будто охваченная внезапным приступом слабости, и как бы невзначай завела руки за голову, что очень выгодно обрисовало ее грудь. Графиня просидела так минут пять, пока доктор Андреас открывал окна, пытаясь избавиться от запаха ее духов. Она уже давно пыталась его соблазнить, но каждый сеанс заканчивался полным провалом. Это было так неожиданно, так заинтриговывало, что она пыталась делать это снова и снова. Как раз в самый ответственный момент его секретарша заглянула в кабинет и, зыркнув своими глазищами, сказала, что доктору позвонили по очень важному делу.

Выйдя из кабинета, Люсьен сказал: — Лизель, ну почему я должен терять время на эту женщину, когда в мире столько людей, которые действительно нуждаются в профессиональной и квалифицированной помощи?

Она, не ответив, немного поправила прядь волос, спадавшую ей на лицо, и бесстрастно продолжала слушать его возмущенную тираду. Лизель Нейгер работала секретарем у доктора Андреаса уже больше трех лет и великолепно справлялась со своими обязанностями, шеф очень ее ценил. Но и к ее исключительно привлекательной внешности он, видимо, относился как к еще одному профессиональному достоинству. Доктор как будто не замечал ее пышных волос, манящих карих глаз, пухлых губ. Он проявлял к ней не больше интереса, чем к своим титулованным пациенткам, а многие из них были чудо как хороши собой. Самое обидное, что ее шеф обладал таким природным обаянием и тактом, что у каждой женщины наступало мгновение, когда рядом с ним она чувствовала себя единственной и неповторимой. И любая рано или поздно делала безуспешные попытки добиться его особого расположения.

— В один из таких дней, — продолжал он развивать тему, — я брошу всех этих, с позволения сказать, «пациенток» и полностью посвящу себя клинике. Там от меня гораздо больше пользы, чем в обществе этих милых дам.

Лизель слышала все это столько раз, что только улыбнулась и, заглянув в блокнот, напомнила, что следующая встреча с графиней назначена на следующую неделю, на это же время.

— А также на следующей неделе у вас медицинский конгресс в Вене, — добавила она.

— Ах да! Представляешь, совершенно забыл! Я ведь только сегодня из Лондона. — Сказав это, он уставился на ковер под ногами, как будто увидел его впервые. Лизель подумала, что она — единственный человек, перед которым доктор Андреас не боится казаться смешным. — Знаешь, в самолете была одна дама, которая сказала, что убегает от чего-то. Вот странность, не могу об этом забыть. Мне все время хочется узнать, от чего это она убегает.

— Да? — рассеянно сказала Лизель и с недоумением поглядела на доктора.

— Это была настоящая английская леди.

— Неужели? — пробормотала фрейлейн Нейгер, уже углубившаяся в чтение тезисов доклада, которые ей нужно было перепечатать и отправить в Вену. Она-то о конгрессе не забывала ни на минуту.

Доктор снова стал ходить взад и вперед по комнате, потому что на него нахлынули воспоминания. А каждый раз, когда это происходило, он чувствовал беспокойство, и ему хотелось сделать что-нибудь из ряда вон выходящее, чтобы вновь забыться. Эти серые глаза из прошлой жизни никак не давали ему покоя. Они преследовали его, забыть их было невозможно.

Мысленно он перенесся на много лет назад…

— Я никогда не смогу вернуться домой. — Она подняла от книги затуманившиеся глаза. — Знаешь, я так боялась, что этот семестр в нашей жизни последний. Папа никогда не позволил бы тебе появиться в его доме. Ну, еще бы, у тебя, кажется, нет перспективы когда-нибудь попасть в палату лордов! Получается, напрасно я беспокоилась. У папы немножко изменились планы. Я, кажется, не рассказывала тебе, что год назад он женился?

Люсьен и Барбара готовились к своему последнему экзамену. После него их веселому студенческому роману должен был прийти конец. Оба грустили об этом потихоньку друг от друга, но их ожидало слишком разное будущее. Люсьен, скорее всего, станет университетским преподавателем, а кем будет Ба, известно только тому, кто распоряжается судьбами сильных мира сего. Итак, они сидели в библиотеке. Но у Барбары занятия что-то не шли. Прошло больше часа, а она все еще не перевернула ни одной страницы.

— Так вот, в Лондон на той неделе я ездила на крестины. У меня очаровательный братик. Все было очень мило, но под конец папа сказал мне, что не видит моего места в их доме, что лучше бы мне поселиться где-нибудь подальше, если возможно, за границей. Фигуры в его игре поменялись, и мое существование теперь лишено всякого смысла. — Сероватая бледность разлилась по ее щекам.

Сейчас она откинется на спинку кресла и задержит дыхание. Все эти тревожные симптомы Люсьен наблюдал уже несколько дней, с тех пор как она вернулась. По специальности он не был кардиологом, но то, что он видел, не оставило бы никаких сомнений даже у медика-первокурсника…

Доктор Люсьен Андреас встряхнул головой. В его жизни было немало горестей. Но те несколько дней он мог воспроизвести в памяти час за часом. По иронии судьбы именно в те минуты закладывалась основа его нынешнего состояния и положения. Он решил тогда перевернуть мир и бросить его весь к ногам Барбары. Университетская кафедра была забыта, получив диплом, он принял предложение одной частной швейцарской клиники. Они поженились и были несказанно счастливы почти целый год, пока…

— Мсье Андреас, я хотел бы поговорить с вами как с коллегой. Обычно мужчин, которые приходят ко мне в кабинет, я поздравляю, но в вашем случае не могу этого сделать. Вам ведь известно, что у мадам Андреас тяжелый порок сердца? Любой другой женщине я рекомендовал бы избежать естественных родов, сделать кесарево сечение, как только это будет возможно. Но положение вашей жены слишком серьезно. Скажу прямо: ее может убить сама необходимость выбора — оставлять эту беременность или нет. Но, конечно, есть небольшой шанс и на благоприятный исход. Не могу вам советовать и не хотел бы обсуждать все это с мадам Андреас лично.

Однако казалось, сама жизнь опровергает слова старого доктора. Беременность вернула Барбаре спокойствие и радость. Приступы перестали так жестоко мучить ее, и это затишье обмануло всех. Роды наступили преждевременно. В такой момент, когда никого не было рядом. В тот вечер ничто не предвещало беды. К ним в гости приходила давняя подруга доктора Андреаса Ольга Спиро, они поужинали втроем, потом Люсьен уехал по срочному вызову за город. Дамы остались посекретничать, но через некоторое время Барбара почувствовала усталость, и Ольга оставила ее. Спустя два часа горничная обнаружила Барбару в глубоком обмороке. Когда пришла помощь, ее сердце уже перестало биться. Ребенок задохнулся.

В те черные дни Люсьена спасла работа. В клинике только удивлялись — казалось, он проводит там день и ночь и совсем забыл о сне. На самом деле он просто не мог позволить себе заснуть. Каждый раз снилось одно и то же — расширенные от боли серые глаза Барбары. Он уставал до изнеможения, проваливался в темноту и просыпался все от того же кошмара. И эта каторжная работа тоже сыграла свою роль в укреплении его нынешнего состояния и положения.

Теперь пациенты приезжают к нему со всех концов света. Старшие коллеги, несмотря на его относительную молодость, относятся к нему с неподдельным уважением и называют его не иначе как доктор Андреас. Признанием своих коллег он конечно же гордился, но какой ценой оно досталось!

Сейчас доктор Андреас чувствовал потрясение и раздражение. Да нет! Его одолевал настоящий гнев. Творец посмел еще кого-то одарить такими глазами! Неужели только затем, чтобы, перестав преследовать его во сне, они встретились ему наяву? Та неловкая женщина в самолете. Он просто не мог оторваться от ее лица, а она как будто и не замечала этого. Не мог не поддаться искушению продлить свою муку и не заметить ее на стоянке такси. А теперь та же сверхъестественная сила манит его в Цюрих, к тому отелю… Он думал: вот оно, наказание за то, что впервые со дня смерти Барбары посмел поехать в Лондон. Да, путешествие, бесспорно, запомнится надолго.

Он вернулся к действительности.

— Мне пора в клинику. Я должен навестить дочку Ференцы. Сегодня больше не ожидается ничего серьезного, поэтому, Лизель, не засиживайся допоздна. — Сказав это, он вышел в коридор.

На улице за рулем «роллс-ройса» уже ждал шофер. Девочка, к которой он направлялся, была в критическом состоянии, у нее практически не было шансов. Тем не менее Мария стала за последние дни для него самым важным человеком. Она была дочкой итальянских крестьян-эмигрантов, у них, разумеется, не было денег на лечение, поэтому Люсьен занимался ею по собственной инициативе. Кто еще сейчас в его жизни на первом месте? Забыть, забыть прошлое, надо жить настоящим… Ольга. Ольга Спиро, вчера они вместе ужинали. С ней можно не притворяться, она сама никогда не соврет, не сфальшивит. Милая, изысканная. Не красавица, но вкус безупречный. Однажды ему уже приходило в голову, что если вновь жениться, то лучшей жены не найти.

Машина остановилась у светофора. Люсьену попалась на глаза женщина, только что вышедшая из небольшого галантерейного магазинчика. Собираясь переходить улицу, она повернула голову направо — непроизвольный жест, который всегда делала Барбара, прежде чем вспомнить, что она не в Лондоне. Женщина была очень стройной и не шла, а как бы скользила мимо него. Легкое муслиновое платье наверняка было куплено сейчас, в этом магазине, и занимало все ее мысли. Ему не удалось увидеть ее лица, хотя она и прошла совсем близко от него.

Он абсолютно не удивился, когда раздался резкий скрип тормозов и спустя несколько секунд на тротуаре стали собираться люди. Шофер прекрасно знал, что его наниматель врач, поэтому мгновенно выскочил из автомобиля и распахнул перед ним дверцу. Выйдя из машины и приблизившись к толпе, доктор увидел мужчину в форме посыльного. Наверное, такой же нищий сицилиец, как и родители Марии. Он бурно жестикулировал, пересыпая свою речь итальянскими ругательствами и многочисленными упоминаниями Святой Девы. Через некоторое время из его рассказа стало понятно, что именно он заметил женщину, которая собирается переходить дорогу, не видя едущего прямо на нее «фольксвагена», но не успел ее предупредить, а в последний момент силой втащил обратно на тротуар, но все-таки проезжавшая машина немного ее задела.

Каро очень смутилась, увидев множество лиц, озабоченно склонившихся над ней. Она растеряла все свои пакеты, не понимала ни слова из того, что ей говорили, и тут внезапно услышала знакомый голос.

— Вы в порядке? Можете двигаться? Чувствуете где-нибудь боль?

— Все хорошо. Спасибо, — ответила она неуверенно. — Только немного болит нога. — В этот момент Каро взглянула на говорящего с ней мужчину и поняла, что это именно тот, кто подвез ее до отеля. Она удивилась и обрадовалась такому счастливому совпадению. Хотя она и чувствовала себя нормально, но не могла унять нервную дрожь и сильно нуждалась в поддержке.

Люсьен быстро нагнулся, чтобы осмотреть ее ногу. У щиколотки была небольшая, но на вид глубокая рана, из которой постоянно сочилась и медленно стекала в босоножку тоненькая струйка крови. Мужчина поднялся и сказал:

— Это просто ссадина, но позаботиться о вашей ноге необходимо. К счастью, моя машина недалеко.

— Спасибо, но уже все в порядке. Поверьте мне, это действительно так, — заверила его Каро. — Вот только хорошо бы кто-нибудь собрал мои пакеты и все, что из них выпало.

Шофер Люсьена уже сделал это и аккуратно сложил все в машину. Доктор поднял Каро на руки и отнес ее на заднее сиденье. В эту минуту она чувствовала себя такой хрупкой и беззащитной! Уже сидя в машине, она поняла, насколько ей на самом деле плохо.

— Кажется, мне нехорошо, — прошептала она и спустя несколько секунд потеряла сознание. Она была не совсем уверена в том, что произошло после этого, не помнила, как и куда они ехали или хотя бы сколько времени заняла поездка. Каро начала приходить в себя, только почувствовав на губах вкус бренди. Доктор Андреас, мягко поддерживая ее, помогал ей выпить содержимое бокала. Сейчас она полулежала на сиденье. — Автомобиль оказался очень просторным и светлым. Она ощутила, как его рука нежно коснулась ее волос.

— Извините меня. Я доставила вам столько хлопот.

— Вам незачем извиняться, — успокаивающе ответил мужчина. — Совсем скоро мы подъедем к моей клинике. Там вам будет значительно лучше, вам сделают перевязку, вы отдохнете, успокоитесь.

— В вашей клинике? — переспросила она. — Значит, вы врач?

— Да, именно так.

— Я даже и представить себе не могла, что вы врач. Хотя действительно вы похожи на врача.

Прошло совсем немного времени, и она уже лежала в постели, а очень милая молодая медсестра пристраивала на кровати столик-поднос, на котором было все для настоящего английского чаепития. О ноге уже позаботились, и боль утихла. После чая ей еще раз сделали обезболивающий укол, и Каро почувствовала себя просто нереально. Это чувство волшебства обострилось, когда перед ней внезапно оказался ее спаситель. Он тихо вошел в палату справиться о ее состоянии. Может, это было из-за укола, но Каро почувствовала себя такой счастливой, утопая в его взгляде. Она подумала, что вот судьба вновь и вновь сталкивает их вместе.

— Надеюсь, вам лучше? — спросил он.

— Да, спасибо.

— Кстати, извините, я так и не представился. Меня зовут Люсьен Андреас. Я очень рад, что наши пути снова пересеклись, и как раз в тот момент, когда вы больше всего нуждались в моей помощи.

— Несмотря на все случившееся, я тоже рада. Это не вы спасли меня?

— Вы действительно хотите это знать? — тихо спросил он. — Нет, не я. Вы переходили дорогу днем там, где самое оживленное движение. Считайте, вам очень повезло, что вы остались в живых. Не хотите меня просветить, почему вы так спешили попасть под машину?

— Боюсь, я просто очень плохо вижу без очков. К тому же солнце так слепило! В любом случае во всем виновата только я.

— Не совсем так, мадам. Вы еще не привыкли к тому, что на континенте правостороннее движение. Но все-таки я не понимаю, если вы стесняетесь носить очки, то почему не пользуетесь линзами?

Каро объяснила, что дело не в стеснительности. Просто немыслимо, но она оставила их дома в Лондоне и заметила это только в самолете.

— Слишком поторопились при подготовке побега, а?

Каро невольно рассмеялась — этот человек запомнил ее мимолетную фразу.

— Очки мне необходимы во время работы, ведь я художница-миниатюристка. Из-за этого и зрение испортила. От очков у меня устают глаза, поэтому в свободное время я иногда от них отдыхаю. А ведь сейчас у меня отпуск! Вот и расслабилась чересчур. Ах, простите, ведь я тоже забыла представиться! Меня зовут Каро Йорк.

Но доктор Андреас, видно, не относился к поклонникам живописной миниатюры, поэтому ее имя ничего ему не сказало.

— Каро — это сокращение от Каролины? — спросил он с вежливым любопытством.

— Нет, это мою мать звали Каролиной, и она просто решила передать мне часть своего имени, вот и назвала меня Каро.

— И у вас тоже дочь?

— Да, она совсем недавно вышла замуж.

— Взглянув на вас, просто невозможно поверить, что у вас уже замужняя дочь.

— Надеюсь, что это действительно так. Мне самой было всего восемнадцать, когда я вышла замуж.

— Помните, когда мы разговаривали по дороге в отель, вы сказали, что убегаете от чего-то? — спросил он. — Эта фраза тогда очень меня озадачила.

— Ах да, помню.

— Надеюсь, вы убегали не от своего мужа? — тихо спросил Люсьен.

В течение следующей минуты они оба пребывали в шоке. Он — от своей собственной прямоты. Она — потому, что, сам того не зная, доктор Андреас вернул ее к тому потрясению, которое она испытала семнадцать лет назад. Как же это практически незнакомый человек задает такие личные вопросы!Оба опомнились, договорившись взглядами, что будут относиться к этому как к невинной шутке. Спустя несколько минут она коротко рассказала печальную историю своего замужества. Как ее муж, офицер на подводной лодке, ушел в очередное боевое дежурство, а потом она получила траурное уведомление от командования Военно-морского флота ее величества. Ей даже не пришлось увидеть отца Беверли мертвым.

— Понятно. — Он явно расстроился от своей бестактности и добавил с ноткой сожаления: — Мне очень жаль.

— Все нормально, — ответила она с ободряющей улыбкой на губах. — Вы же не могли знать.

Он встал и отошел к окну, а когда вернулся, тон его голоса приобрел профессиональную холодность.

— Миссис Йорк, я бы хотел, чтобы вы остались здесь на ночь. Я считаю, что на данный момент вы еще нуждаетесь в квалифицированной помощи. Оснований для беспокойства уже нет, но некоторое время нога будет болеть — это запоздалая реакция организма. Двигаться вам пока нельзя. Вы остановились в Оберлакене?

— Да, — ответила она и немного покраснела, он это увидел и еще раз мельком взглянул на нее. Заметив его насмешливый взгляд, Каро объяснила: — Я подумала… После вашего совета мне захотелось увидеть это место. К тому же одна милая баронесса, с которой я познакомилась, тоже рекомендовала мне увидеть Оберлакен и даже дала адрес хорошего отеля. Она посоветовала подняться в горы. Жаль, что я еще не успела этого сделать, теперь будет сложнее.

— Вам наверняка понадобятся некоторые вещи. Скажите, в каком отеле вы остановились. Если хотите, я поеду туда, соберу все, что вы назовете, в чемодан и сегодня же привезу его вам, — все еще степенно продолжал он.

— Только если это вас не затруднит.

— Совсем нет.

— Вы действительно считаете, что мне так необходимо остаться здесь на ночь? Мне уже гораздо лучше.

— Нет, это не необходимость. Ваша травма не настолько серьезна. Вы вполне могли бы вернуться в отель. Конечно, при условии, что пару дней вы проведете в постели, но я все-таки считаю, что вам стоит остаться.

— Хорошо.

— Хорошая девочка, — сказал он нежно и заботливо.

Каро так давно не слышала таких слов, что даже немного растерялась.

— Я ненадолго покину вас, — добавил он и вышел из палаты.

Когда он вернулся с чемоданом, ее уже перевели в другую палату, сделали укол, и она заснула. Люсьен решил, что в освободившееся время успеет взглянуть на малышку Марию Ференцу. Только подходя к ее палате, он с ужасом вспомнил, что должен сегодня обедать с Ольгой Спиро. Они были хорошими друзьями, и ему не хотелось огорчать ее. Люсьен нашел телефон и позвонил ей домой.

— А я все думаю, что же случилось, — сказала Ольга.

— Извини, — сказал Люсьен, — сегодня ничего не получится. Не вешай нос, мы скоро увидимся и все исправим!

Глава 4


Следующим утром Каро разрешили уехать из клиники. В полдень доктор Андреас позвонил ей в отель справиться о ее самочувствии. Как раз в эту минуту она сидела на балконе и еще раз перечитывала письмо от Беверли. Оно было отправлено из Неаполя и было бодрым и жизнерадостным. Тем не менее Каро не ощущала ответного заряда бодрости и радости. Да, Беверли действительно счастлива, потому что подделывать свои чувства еще не научилась, да и невозможно тут ничего подделать. Ну и хорошо. Миссис Йорк перечитывала письмо вновь и вновь и понимала, что ей немного скучно читать письмо единственной дочери, переживающей мгновения, которые бывают в жизни только раз.

«Мамочка, не беспокойся, мне очень хорошо, — писала Беверли. — Здесь так красиво и необычно! Я все думаю, как же ты там дома. Не скучай и не мучай себя работой. Держись в седле. Я очень счастлива, поэтому не стоит обо мне беспокоиться».

Каро положила письмо в конверт. Хотела бы она знать, что написала бы Беверли, если бы знала, куда придет ее письмо. Она, скорее всего, просто не поверила бы. Все, что за последнее время происходило с Каро, никак не могло бы случиться с матерью Беверли Йорк, которая ничего не делала, предварительно не взвесив. Поистине, с Каро свершилось головокружительное превращение. Ну, вот и поплатилась за это: сидит теперь на балконе с забинтованной ногой и любуется издали правда очень красивыми горами. Но это уже совсем другая женщина, ее даже Каро пока плохо знает, а Бев знакомство только предстоит. Так что письмо пришло не по адресу. Может быть, стоило остаться дома? Есть над чем подумать. И она задумалась, совершенно забыв о времени. Может быть, и к лучшему, ведь сейчас занятий у нее было немного.

Она не слышала стука в дверь, не догадывалась, что доктор Андреас уже минут десять как потихоньку вошел в комнату и наблюдает за ней. Только случайно обернувшись, она это заметила. Люсьен вежливо, хотя и прохладно поздоровался и отругал ее за то, что она, во-первых, встала с кровати, а во-вторых, вышла на балкон.

— Извините меня, что я вошел, не дожидаясь приглашения. Но ведь и вы покинули клинику, не предупредив меня, а я уважаю своих пациентов и предпочитаю не оставлять их без наблюдения. Так что если у вас есть возражения против моего присутствия в этой комнате, я удалюсь, как только закончу осмотр. Как вы себя чувствуете теперь?

— Все в полном порядке, спасибо, — ответила она.

— Вы говорили то же самое вчера, а потом, если мне не изменяет память, потеряли сознание.

— Я просто очень не люблю больницы. Они наводят на меня тоску, и я действительно заболеваю.

— А теперь скажите честно, как вы себя чувствуете.

— Нога немного болит и быстро затекает. Я из-за этого плохо спала, — сказала она, немного подумав, и добавила: — Мне вообще не стоило приезжать в Швейцарию!

— Зачем же вы приехали? — спросил он, бережно взяв ее руку, чтобы проверить пульс. — Вы уже сказали мне, что убегаете, но я до сих пор не могу понять, от чего именно? Мне пришлось долго ломать голову над вашими словами. Объясните наконец, что все это значит, иначе я просто сойду с ума.

— Только от себя, — ответила она, взглянув на конверт с письмом от Беверли, лежащий у нее на коленях. — От себя и от одиночества. — И добавила, дотронувшись до письма, когда Люсьен отпустил ее руку: — Я только что получила письмо от дочери с новостями из Италии. Ее медовый месяц проходит, как и положено, просто прекрасно. И я должна бы радоваться за нее, а я ничего не чувствую.

— Так иногда бывает. Медовый месяц — это прекрасная пора жизни, но у каждого она своя. Не всякий раз получается переживать чужое счастье, как свое, даже если это твой ребенок, — согласился он, облокотившись на спинку своего стула. — Сколько лет вашей дочери?

— Всего девятнадцать. Она слишком молода, чтобы выходить замуж.

— И все же вы сами сделали это в восемнадцать.

— Да, вы правы, но я все-таки считаю, точнее, я уверена, что с замужеством можно и подождать.

— Почему же? — спросил Люсьен.

— Близко знать только одного мужчину с такого раннего возраста недостаточно. Это очень обедняет жизненный опыт. Правда, многие девушки созревают раньше. Но ведь в мозгах от этого ничего не меняется.

— Но вы не из таких?

— Я не совсем вас поняла, признаюсь.

— Вы как будто немного расстроились, — обеспокоенно произнес Люсьен. — Может, мы затронули не слишком приятную для вас тему? Или ваш собственный опыт в замужестве был неудачным?

— Нет, что вы, конечно же нет, — возразила она. — Это все не совсем так. Просто наш брак очень быстро и неожиданно закончился. Так что опыта у меня почти не было.

Каро хотела было ограничиться этой фразой, но, когда Люсьен взглянул на нее, между ними как будто прошел электрический разряд. Неожиданно для себя она впервые стала рассказывать о том, каково ей было после внезапной кончины мужа. Как в двадцать лет она почувствовала, что рухнула вся ее жизнь. А жизнь тем не менее не кончилась, и то, что чувствует, как и то, чего не чувствует Каро, оказалось совершенно несущественным. Была двухлетняя Беверли, и оказалось — неправда, что дети наполняют существование смыслом и придают сил. Эти силы надо было откуда-то взять, чтобы девочка не умерла с голода. Нужно сказать, что Каро в этом преуспела, но ее собственная опустошенность так до конца и не исчезла.

— Это было так несправедливо, неправильно. Ни я, ни Беверли не заслуживали такого. Почему это должно было случиться именно с нами! — горячо закончила она.

Выслушав исповедь едва знакомой женщины, Люсьен сначала подумал, что должен чувствовать неловкость, но ее почему-то нет. Постепенно его глаза стали задумчивыми, растаяла ироничная улыбка. Каро решила, что это воспоминания о чем-нибудь очень личном и очень печальном несколько загасили то сочувствие, которое исходило от него во время ее исповеди.

— Вы, конечно, были очень молоды, когда переживали эту трагедию. Я думаю, вы считали, что с ребенком на руках вам особенно тяжело, — медленно заговорил он. — Однако любовь ваша была хоть и короткой, но взаимной, вы не проходили через пытку вежливой признательности, когда чувство умирает. С Беверли, конечно, было трудно, но вы же получили и ее любовь. В конце концов, она у вас есть! И почему вы думаете, что увидеть близкого человека умершим легче, чем просто узнать, что его больше нет?

Ее глаза расширились, но она ничего не ответила, увидев, что его лицо на минуту из просто серьезного сделалось угрюмым.

— И ваша дочь, — продолжил он, возвращая на лицо маску любезности, — выйдя замуж по взаимной любви, в какой-то степени переживет то, что не было суждено вам. Вы все-таки сможете это увидеть, и это будет великолепный спектакль.

— Да, — согласилась она, немного помедлив. — Дэвид — ее муж, конечно, очень мил. Но из моего мира Беверли ушла. Я буду тосковать. Смотреть на них со стороны — все равно что издали наблюдать за ребенком, который после развода живет в другой семье. Беверли была для меня всем. Она и моя работа — это все, что у меня было, и я… Я была счастлива! Я опять поняла это, когда все уже позади.

— Так всегда и бывает. В первый раз вы поступили правильно, не сдавшись после страшной трагедии. Не стоит пренебрегать столь ценным опытом. Ведь вы тогда держались молодцом? — спросил он.

— Надеюсь. Вообще-то те проблемы, которые мне приходилось решать ежедневно, и были счастьем, только я этого не знала. Счастье-то не обязательно безмятежно. Знаете, когда решения даются нелегко, это всегда дает стимул жить и бороться. Если бы это было не так, то вряд ли наш мир выглядел бы таким, какой он сейчас, — сказала она, понимая с досадой, что в ее словах звучит совершенно неуместный пафос.

— И вы боролись за жизнь и место под солнцем? — В его голосе явственно слышалась добродушная насмешка. — Вы говорили, что вы художница. Простите, я, к сожалению, забыл, в каком жанре вы работаете?

— Миниатюра, — ответила она. Но скромно умолчала, что искусствоведы находят у нее настоящий талант, и благодаря этому ее работы считаются эксклюзивными, а ценители и коллекционеры платят за них очень приличные деньги.

— Теперь я припоминаю, вы еще сказали, что испортили зрение из-за работы. Человек с вашим старанием и упорством многого может добиться. Однако, я думаю, вы несколько перестарались. Наградой за ваше прилежание может стать и полная слепота, имейте это в виду. — Люсьен снова говорил как врач. — Любая работа хороша не во вред здоровью. Правда, мне редко приходится вести такие беседы с моими пациентками, но вам я еще раз скажу: попридержите коней. Кстати, вам известно, что устраивать себе такой длительный отдых от очков скорее вредно?

Она ласково улыбнулась:

— Так или иначе, дорогой доктор, сейчас я не могу последовать вашему совету. Мои очки премило лежат в квартире в Лондоне, кстати, я даже помню, где именно.

— Значит, вам стоит попросить кого-нибудь переслать их вам.

— Я думаю, что этого можно и не делать. Я здесь долго не задержусь, а зря беспокоить мою экономку просто не имеет смысла. Посылка просто может меня уже не застать.

— Значит, вы уже решили отсюда уезжать? И как скоро?

— Я думаю, не позже чем через неделю.

— Возвращаетесь домой, в Лондон?

— Скорее всего.

Люсьен резко встал:

— Я должен идти, но я очень надеюсь увидеть вас завтра. Если вам снова потребуется помощь или просто захотите со мной связаться, вы знаете, где и как можно меня найти?

— Нет.

Он быстро написал свой телефонный номер на обороте письма Беверли и передал конверт в руки Каро:

— Там вы сможете всегда меня найти. Поэтому, как только я понадоблюсь, звоните без промедления.

Он зашел к ней на следующий день, но его визит был очень коротким. В третий раз он заглянул всего на несколько минут. На четвертый день Люсьен вообще не пришел, поэтому Каро решила, что больше его не увидит. Звонков тоже не было, она думала, пришлет ли он ей счет за медицинское обслуживание и как ей надо будет поступить, если он не сделает этого. Напоследок ей даже пришло в голову, что она зря так привязалась к незнакомому человеку. И тут зазвонил телефон. Портье сообщил ей целых три прекрасных новости. Во-первых, доктор Андреас хочет ее видеть в удобное для нее время. Значит, он все-таки помнит о ней! Во-вторых, если миссис Йорк в данный момент свободна, она может спуститься и переговорить с ним. Значит, он специально приехал, чтобы увидеть ее! В-третьих, если она занята или не готова, то он согласен подождать в вестибюле гостиницы. Он будет ее ждать!

— Я хотел бы предложить вам немного проехаться со мной в горы. Ведь вы так там и не были, — сказал он, когда Каро спустилась в вестибюль. — Только боюсь, что у меня не так много времени, мне обязательно надо сегодня быть в клинике. Я заехал спросить, может быть, вы согласитесь поехать со мной? А когда я там закончу свои дела, мы отправились бы на прогулку. Впрочем, если вы не согласны, мы могли бы устроить это в другой раз. Правда, немного позднее. Так что скажете?

— Это было бы замечательно! — воскликнула Каро и испугалась, что ее глаза выдали ее восторг и то, как она ждала, что он все-таки приедет к ней.

Она сходила за пальто и сумочкой. Люсьен помог ей сесть в машину. Каро отметила, что сегодня он без шофера. Они проехали всего несколько минут и остановились. Каро выглянула в окно, увидев величественный дом с медной дощечкой над дверью, подумала, что не узнает ту клинику, в которую ее отвезли после несчастного случая. Впрочем, выйдя из машины и прочитав надпись на табличке, она сама посмеялась над собой. Это был дом доктора. Определенно, он не простой врач, подумала она. Во всяком случае, ни один из тех врачей, с которыми ей приходилось встречаться, не мог позволить себе арендовать целый дворец даже за половинную стоимость. Кто же такой этот доктор Андреас? Но в этот момент ход ее мыслей был прерван его словами.

— Извините, мне необходимо передать сообщение моему секретарю, — сказал Люсьен. — Вы войдете? Я не хотел бы заставлять вас ждать за дверью в машине. Обещаю, что я не задержусь.

Из двери, ведущей в офис, неожиданно появилась фрейлейн Нейгер. Она вышла именно в тот момент, когда, открывая входную дверь своим ключом, Люсьен приглашал Каро зайти в дом. Встреча длилась какие-то несколько мгновений, но Каро все-таки успела немного рассмотреть эту миловидную молодую девушку. На ней был элегантный классический костюм, который очень ей шел.

— Фрейлейн Нейгер, это миссис Йорк. Мы вместе с ней летели в самолете из Лондона неделю назад. Помните, я рассказывал вам об этом путешествии. — Сказав это, он проводил Каро в гостиную и предложил ей устраиваться поудобнее. — Я думаю, что это ненадолго. Но все же советую выпить чаю, пока вы будете меня ждать. Пойду скажу экономке, чтобы приготовила вам настоящий английский чай. Мне кажется, вы должны его любить.

Потом он оставил Каро в комнате. Оставшись в одиночестве, она осмотрелась. Гостиная была выдержана в классическом стиле и при этом была очень уютной. Больше всего радовало глаз невероятное количество всевозможных цветов. Через несколько минут вошла пожилая немка и принесла поднос с чаем. Каковы бы ни были инструкции, которые доктор Андреас передавал секретарше, они заняли очень мало времени. Вернувшись, он сел в кресло и спросил ее, играет ли она на фортепиано.

— Когда-то я неплохо играла, — объяснила она.

— Значит, и сейчас вы можете играть, — сказал он и добавил: — Но наизусть вы, вероятно, уже ничего не помните, а по нотам играть не сможете, потому что вы без очков.

— Да, я оставила их дома, чтобы устроить себе каникулы, — пошутила Каро.

— Мне бы хотелось увидеть одну из ваших миниатюр.

— Вполне вероятно, что у вас будет когда-нибудь такая возможность, — ответила она несколько прохладно и оживилась, лишь услышав его предложение отправиться в клинику, как только она допьет чай.

Свет над озером стал медно-желтым, а снег на вершинах гор ослепительно золотым. Люсьен понимал, что сейчас не было нужды возобновлять разговор, отвлекая Каро от красот природы, и она, пускай бессознательно, была благодарна ему за это.

По дороге в клинику они сделали огромный крюк. Им встретились и дорогие особняки-шале, выстроившиеся по берегам озера, и стада коров, вызванивающие вечернюю песню на колокольчиках, настроенных на разные тона, и цветущие альпийские луга. Каро, как и многие люди, никогда не бывавшие в Швейцарии, думала, что альпийский луг — это просто зеленая трава, а в ней попадаются эдельвейсы, белые и невзрачные. Она совершенно не готова была увидеть ковры из ярких цветов, расстеленные в предгорьях на многие километры. Причем казалось, что васильки голубее, гвоздики краснее, что все краски интенсивнее и чище, чем в Англии. Каро завороженно смотрела в окно и от восхищения не могла произнести ни слова. На обратном пути Люсьен медленно проехал по городу, чтобы у нее была еще и возможность немного полюбоваться швейцарской архитектурой.

Когда они вернулись к отелю, Каро, забыв о том, что Люсьен отпустил шофера, предложила выпить по бокалу вина. Он, как бы не заметив этой оплошности, просто отказался, но поднялся вместе с ней к дверям ее номера. Прощаясь, он сказал:

— Я завтра уезжаю в Вену на медицинский конгресс. Он продлится несколько дней. Могу я надеяться на встречу с вами, когда вернусь? Мне очень важно это знать.

— Я не уверена, — ответила она немного испуганно, с надеждой взглянув на Люсьена. — Но зачем?

— Вы провели здесь всего неделю, а из-за травмы потеряли половину этого и так короткого срока. Вы еще не видели самых красивых мест. У вас ведь нет важных причин возвращаться в Лондон? Я думаю, что можно немного здесь задержаться.

— Вы правы, — согласилась она, немного смутившись и стараясь не смотреть в его сторону. — Я здесь провела не так много времени и могу остаться еще ненадолго.

— Значит ли это, что я застану вас?

— Да.

— И вы поужинаете со мной в день моего возвращения?

— Да.

— Я позвоню вам ровно в полдень примерно через пять-шесть дней.

Каро испытывала давно забытые ощущения. Не все они были приятны: пульс столько лет был ровным и спокойным, а теперь он то учащается, то замирает, кровь то отливает от щек, то они пылают так, что того и гляди будут светиться в сумраке коридора. Она прилагала усилия к тому, чтобы хотя бы голос не выдавал ее.

— Обязательно, — сказала она. — Я думаю, что это будет просто замечательно.

— Я на это надеюсь. — Он заметил ее замешательство! В полумраке блеснули зубы — он улыбался, пожимая ее руку. — Напишите своей миссис Мозес, чтобы она прислала вам очки. Теперь, когда ваши планы немного изменились, они вам просто необходимы. Я бы очень хотел посмотреть, как вы выглядите в них. А вы сами ведь не хотите видеть еще хуже? Я очень надеюсь, что вы исполните мою просьбу.

В течение последующей недели продолжались невероятные превращения Каро. Она несколько раз посещала салон красоты, а после едва узнала себя в зеркале.

Ей было интересно, что сказала бы Беверли, увидев ее в новом обличье. Она наверняка бы наклонила свою златовласую головку набок и с озадаченным видом спросила бы:

— Я, конечно, все понимаю, но в любом случае зачем столько усилий, мамочка?

— Действительно, зачем?

Дни тянулись так медленно. Первый, второй, третий, четвертый, пятый, когда же время вышло, она стала приходить в ужас от одной мысли, что в любой момент может раздаться телефонный звонок, а ее не будет на месте. Доктор Андреас обещал позвонить после полудня, но не сказал точно, сколько времени будет проходить конгресс. Поэтому каждый день в двенадцать часов дня она оставалась у себя в номере, садилась на балконе и ждала с замирающим сердцем. Это было одно из самых жутких ожиданий, которые ей пришлось пережить. Каро мучила эта неопределенность. Она тысячу раз представляла себе, что ее ждет впереди, но никогда не была уверена в том, что все будет именно так, как она думает.

Бросив один взгляд на мужчину, сидевшего через проход от нее в самолете, она влюбилась как школьница. И это так изменило степенную, серьезную даму, что Каро всерьез тревожилась: она уже не знала, чего еще можно ожидать от себя самой.

Через неделю, в день седьмой, после полудня прогремел телефонный звонок. И, подняв трубку, она услышала знакомый голос.

— Мне пришлось задержаться дольше, чем я ожидал, — сказал он. — Но сможете ли вы уделить мне часа два сегодня? Всю эту неделю меня мучили опасения, не захотите ли вы снова куда-нибудь убежать?

На его вопросы она ответила: да и нет, стараясь, чтобы он не заметил дрожи в ее голосе. Когда он отвечал, его голос стал немного другим, может быть, ей показалось, но он был теплее, нежнее. Наверное, показалось, потому что он заговорил громче, то ли думая, что его плохо слышно, то ли заметив какие-то помехи на линии.

— Я вам не верю, — сказал он. — Уверен, что вы не менее двух-трех раз хотели собрать все свои вещи и улететь с первым же самолетом. Я очень рад, что вы этого все-таки не сделали. Надеюсь, мое приглашение поужинать еще в силе. Как вы думаете, если я позвоню вам в половине восьмого, вы будете готовы?

Она заверила его, что это отличное время. Когда он повесил трубку, она облегченно вздохнула.

Тем вечером она оделась так же тщательно, как одевалась когда-то, в возрасте Беверли. Люсьен Андреас — идеал во плоти, мечта женщин всего мира. Разумеется, он заметит, что она приложила немало усилий, чтобы понравиться ему. Ведь он и сам ревностно следит за своим внешним видом и знает, чего это стоит. Однако самые элегантные и изысканные дамы, наверное, не считают для себя зазорным добиваться его внимания. Поэтому пусть он обратит внимание на то, во что будет одета она. Каро почему-то была уверена, что она не проиграет этим светским львицам. Итак, подойдет бархатное платье цвета красного вина, корсаж без бретелек — слишком глубокое декольте. Ничего, сегодня так и надо. Кому какое дело, что этот наряд был приобретен по случаю помолвки Беверли? Главное, он придает Каро величественный, царственный вид. Конечно, все может быть. Например, Люсьен просто решил немного развлечься, подумав, что будет очень забавно поужинать и поговорить с женщиной, с которой он никогда не встретится после ее отъезда в Англию. Может быть, его заинтересовало именно то, что она не знает законов, по которым живут люди его круга, и она, сама того не заметив, станет посмешищем в их глазах? Может быть, ему любопытно посмотреть, как она ведет себя в непривычной обстановке, как бывает любопытно разглядывать муху, попавшую под стекло?

Вдруг одна мысль буквально потрясла ее. Ведь она абсолютно ничего о нем не знает. А вдруг он женат. Но нет, человек его профессии всегда заботится о своей репутации. Он не станет на виду у всего города ужинать с незнакомкой, если дома его ждет жена. Это было правдоподобно, но зерно сомнения уже проросло в ее душе. Что же он за человек и что с его точки зрения должно последовать после этого приглашения? Почему выбрана именно она и в каком качестве? Все эти мысли с бешеной скоростью то появлялись, то исчезали, не давая ей покоя.

Она надушилась и приказала себе не думать о глупостях, которые были не ее заботой. Просто надо быть благодарной за то, что не нужно проводить еще один вечер в одиночестве, наедине с воспоминаниями о недавно ушедшем прошлом.

За полчаса до его звонка она была уже готова. Люсьен был в дорогом смокинге, который выгодно обрисовывал его фигуру и очень ему подходил. Каро даже подумала, что если выбрать несколько самых красивых в мире мужчин и так же их одеть, то Люсьен все равно затмит их всех.

Вновь она оказалась в его кремовой машине. Они остановились в небольшой пробке, несколько томительных и напряженных минут ожидания, которые невозможно заполнить разговором. Каро безотчетно стала разглядывать своего спутника. Ее внимание привлекли руки, лежавшие на руле. Она еще никогда не видела таких ухоженных рук у мужчины. В принципе, так и должно быть. Он врач, а руки — его инструмент, значит, он обязан следить за тем, чтобы они всегда были в порядке. Просидев так пару минут, она пришла к выводу, что это самые красивые руки, которые она когда-либо видела.

Их небольшая поездка закончилась перед одним из самых дорогих ресторанов Оберлакена. Спустя несколько минут они уже сидели за столиком. С самого начала было понятно, что Люсьен здесь завсегдатай, к тому же один из самых уважаемых. Официант с подчеркнутой услужливостью принес меню и исчез. Правда, как только Люсьен положил меню на стол, он возник рядом, будто снял шапку-невидимку. Все это время Каро рассматривала картину, висевшую на противоположной стене. На ней был изображен монах-бернардинец, которого ведет сквозь метель большой пес на помощь замерзающему путнику. На полу лежала медвежья шкура, в окне виднелись заснеженные вершины, в камине горел огонь, и только цветущая герань перед окном напоминала о весне. На всех столиках стояли букеты из живых цветов. Самых разных. Между Каро и Люсьеном были пурпурно-красные розы. Отведя от них глаза, Каро встретилась взглядом с Люсьеном.

— Эти розы очень подходят к вашему платью, — сказал он. — Знаете, вы, наверное, самая привлекательная теща на свете. Во всяком случае, мне еще не приходилось встречать такую хорошенькую мать невесты, простите, замужней дамы. Относитесь, пожалуйста, к этому как к истине, не требующей доказательств, а не как к банальному комплименту, иначе моя репутация знатока женской красоты окажется под угрозой.

— О, большое спасибо, — воскликнула Каро, смутившись. Тут она произнесла первую связную фразу, пришедшую ей в голову. — Вы получили удовольствие от своей поездки в Вену? Надеюсь, вы успели осуществить все ваши планы?

— К сожалению, эта поездка не имела ничего общего с удовольствиями, — сказал он. И его голос смягчился, когда он увидел чуть заметный румянец, появляющийся на щеках Каро. — Вы правы, я успел сделать все, но это заняло больше времени, чем я ожидал. Что-то тянуло меня сюда, обратно к вам. Это было очень странное ощущение. Казалось, что я оставил у вас частичку своей души. Я действительно боялся, что вы нарушите обещание и улетите. Я бы никогда не простил себе, если бы потерял вас.

— Я привыкла сдерживать свои обещания, — сказала она, подняв свои ясные глаза и взглянув на него.

Каро почувствовала, что больше не может находиться в этой неопределенности, которая снова и снова возвращала ее к мысли, пришедшей два часа назад, когда она собиралась.

— Доктор Андреас, — решительно сказала она. — Мне очень приятно с вами, но я же почти ничего о вас не знаю. Мне даже неизвестно, женаты ли вы?

— Нет, — коротко ответил он.

— И никогда не были?

— Был. Моя жена умерла при родах, — грустно и немного раздраженно ответил он. — Вместе с ней я потерял своего единственного ребенка. Дочка погибла вместе с матерью.

— О, простите, мне очень жаль. Извините, я ведь, наверное, не впервые вам об этом напомнила, — с неподдельным сочувствием воскликнула Каро, но, взглянув на него, поняла, что разговор на эту тему продолжать не стоит.

Она задумалась над тем, что создавшееся молчание вряд ли исправит возникшую неловкость. Так ему не удастся забыть о ее словах. Но, к сожалению, единственной темой для разговора, которая пришла ей в голову, была его поездка в Вену.

— Расскажите мне немного о Вене, — тихо попросила она после нескольких минут ледяного молчания. — Я никогда там не была, но очень хотела бы увидеть этот город когда-нибудь. Все, кто там побывал, говорят, что там постоянно праздники и веселье. Неужели это правда? Как такое может быть?

— Да. Вена — это очень веселый город, — ответил он, и она почувствовала на себе его пристальный взгляд. В его голосе появилась небольшая холодность. Он выглядел таким далеким и растерянным, словно вновь только что пережил смерть самых близких людей. Несмотря на свое состояние, он как ни в чем не бывало продолжал светскую болтовню. — Вам стоит поехать туда. Если вы ни разу там не были, то этот город произведет на вас неизгладимое впечатление. Вена неповторима и не похожа ни на одну европейскую столицу. Вы конечно же слышали о Венском оперном театре?

Он рассказывал об этом городе так долго, что Каро заскучала. Это было естественно, ведь ей хотелось узнать не о Вене, а о докторе Андреасе. К сожалению, первая же попытка оказалась страшно неуклюжей. Ей самой приходилось переживать подобную бестактность, поэтому она понимала свою вину и не прерывала его, зная, что этот пустой разговор о Вене поможет ему немного забыться. Поэтому единственным, чем ей оставалось наслаждаться, остался изысканный ужин да еще сознание того, что она ест его в обществе приятного мужчины. Вечер был почти испорчен. Она совсем не расстроилась и даже почувствовала облегчение, когда после десерта Люсьен встал и вновь проводил ее к своей машине.

Ночь была очень темной, и всего несколько звезд отражались в мрачном эбонитовом зеркале озера. Но дорога, казалось, светилась изнутри и была на редкость пустынной. Люсьен вел машину молча, и Каро подумала, загрустив, что всего через несколько минут они вернутся в отель, она поблагодарит его за прекрасный вечер и пожелает ему спокойной ночи. Всего несколько минут, и они расстанутся навсегда.

— Вы еще не задумывались над тем, когда вы точно вернетесь в Лондон?

Каро была немного потрясена его вопросом, а точнее, той холодностью, с которой была брошена эта фраза. Она мгновенно вспомнила все свои невеселые предположения и расстроилась, думая, что оказалась права.

— Нет, — ответила она. — Я еще не думала об этом. Просто я считаю, что улететь отсюда совсем не сложно, поэтому это можно сделать хоть послезавтра.

После остановки Каро абсолютно ясно поняла, что они приехали не в отель. Снова величественный особняк с медной дощечкой у входа. Снова она оказывается у дома Люсьена совершенно случайно. Он выключил зажигание и, внимательно поглядев на нее, попросил:

— Если вы не торопитесь, я бы хотел пригласить вас зайти и немного побеседовать.

Он проводил ее в гостиную, включил свет и электрический камин. Всего несколько дней назад Каро пила здесь чай. Наверное, теперь она видит эту комнату в последний раз. Она подошла к фортепиано и легко пробежала пальцами по клавишам.

— У вас неплохо получается, — заметил он. — Вы можете сыграть что-нибудь по памяти?

— К сожалению, я давно не играла, поэтому вряд ли вспомню какую-нибудь мелодию.

— Тогда сядьте на диван и слушайте. Я исполню что-нибудь для вас.

Она не удивилась, поняв, что он владеет инструментом гораздо лучше нее. Об этом можно было бы догадаться с самого начала. Первые же звуки музыки наполнили комнату, и стало ясно, что она создана специально для домашних концертов. Люсьен сыграл сонату Дебюсси и вальс Шопена. Исполнив последние аккорды, он встал, подошел к дивану и взглянул на нее робким взглядом, как будто он еще не совсем вернулся из волшебного мира музыки и пока не может скрыть свою беззащитность. Она с удивлением увидела, что на его лицо вернулась его искренняя мягкая улыбка.

— Эта музыка — что-то вроде гипноза, чтобы вы расслабились и постарались забыть, что наш ужин оказался не совсем удачным, — сказал он, и Каро поняла, как хорошо он понимает все, что она чувствует. — А теперь устраивайтесь поудобнее, я принесу нам вина и, надеюсь, заглажу перед вами свою вину, а после мы продолжим наш разговор. Вы согласны?

— О чем же вы хотели поговорить? — спросила она.

— Ну, разумеется, не о Вене. У нас есть много тем, мы с вами одна из них, — ответил он все с той же загадочной улыбкой. В эту минуту он был таким удивительным. Да, без сомнений, сейчас он был тем самым настоящим принцем на белом коне, которого втайне ждет каждая женщина.

Люсьен сел совсем рядом с ней на диван, и она почувствовала слабость. Она хотела взять свой бокал, но не стала этого делать, потому что знала, ее рука будет дрожать. Этот мужчина как будто разбудил ее, снял дрему, сковывавшую ее много лет. И она не понимала, в какой момент случилось пробуждение, но была очень этому рада. И тут он вновь угадал ее желание, подав ей бокал. Затем взглянул на нее задумчиво и более серьезно.

— Я хочу извиниться, — сказал он. — За то, что так грубо ответил вам о своем браке. С моей стороны было непозволительно так с вами поступить. Я должен был сразу понять, что двигало в тот момент вами, но предпочел притвориться глухим. Вы рассказывали мне о себе, о своем муже и дочери, и теперь я знаю о вас практически все. Ваше желание узнать обо мне получше абсолютно естественно. Вы действительно получили право узнать обо мне некоторые очень личные вещи, но на эту тему я не говорил ни с кем, даже с самыми близкими друзьями, много лет. Мне очень тяжело вновь вспоминать все это.

— Понимаю, — ответила она, рассматривая игру света, которую создавал огонь камина, сквозь вино и стекло своего бокала.

— Мой брак в чем-то похож на ваш. Я тоже женился по любви, и наша совместная жизнь продолжалась недолго. Ваш муж погиб неожиданно, а я знал, что моей жене постоянно угрожает смерть. Я знал, что ее беременность может ее погубить, и не предотвратил всего, что случилось потом. Мог, но не сделал.

Каро еще раз сказала, что ей очень жаль. Она знала, каково это — возвращаться к тому, что уже непоправимо, вновь переживать мучительное ощущение, что тогда нужно было принять всего одно верное решение. Поэтому ее слова прозвучали очень искренне. И когда их глаза встретились, он едва справился с желанием обнять и поцеловать ее. Она выглядела такой маленькой, беззащитной и хрупкой в неярком свете камина. Алые блики падали на ее нежную и гладкую кожу, похожую на лепестки камелии, и делали ее золотистой. Ее глаза вряд ли когда-нибудь могли быть более притягательными. Они были похожи на два драгоценных топаза, нежно мерцающих сумрачным светом откуда-то из самой глубины. Эти глаза могли бы разжечь огонь и тут же обдать морозным холодом, но сейчас они были беззащитны перед властью настоящей страсти. Нежность ее губ была так соблазнительна, так настойчиво манила к себе.

Он, еле сдерживаясь, забрал ее бокал и поставил на столик вместе со своим. Потом он встал, медленно поднял ее с дивана и, дав выход всей своей страсти, сжал ее в объятиях.

— О Каро, — прошептал он, и их губы встретились.

Глава 5


Каро уже два часа стояла на балконе, украшенном красной геранью, и смотрела на звезды. Как же называют в Англии вон ту, самую яркую? Люсьен говорил, что швейцарские пастухи называют ее Магеллона. Но это ведь что-то очень простое… Когда Беверли была маленькой, они вместе читали книгу о созвездиях и о Древнегреческих мифах, связанных с ними. Жаль, Каро все забыла. Ах нет, вон царица Кассиопея расчесывает волосы, а рядом, прикованная к скале, ее дочь Ариадна ждет чудовище, которое проглотит ее. Где-то здесь Персей, который спешит на помощь Ариадне, но его Каро уже не может различить. Что же это за Магеллона? Проще всего было бы позвонить Люсьену и спросить, но она не хотела будить его из-за такой ерунды. Она понимала, что и ей надо бы пойти спать, но не могла себя заставить. А вдруг все, что произошло прошлой ночью, тоже наутро окажется сном? «Даже если это так, не хочу просыпаться, — подумала она, — а разве во сне ложатся спать?» Подобная чепуха крутилась в голове, потому что Каро никак не могла унять своего возбуждения. Она все еще ощущала мужские объятия. Требовательные призывные губы, целующие ее. Он всю ее покрыл поцелуями. Особенно долго и страстно он целовал ее глаза. Люсьен повторял снова и снова, что сгорал от желания сделать это с самого первого момента, когда увидел ее в самолете. По его словам получалось, что он безумно мечтал об этом и вместо того, чтобы сопротивляться соблазну, он коварно пригласил ее в свою машину там, в аэропорту. Он довез ее до отеля, чтобы знать, где ее искать, но сам во время разговора как бы невзначай упомянул название Оберлакен. А еще он подкупил старенькую баронессу, для этого потребовалась сущая ерунда — пара поместий и вилла на Лазурном берегу. За это она должна была при каждой встрече советовать Каро немедленно отправиться любоваться красотами Оберлакена. Но хватило одного раза, лишь услышав заветное слово, Каро немедленно отправилась в его сети. А уж в Оберлакене он ни на минуту не выпускал ее из виду, чтобы потом вовремя оказаться в нужном месте и спасти ее от ужасной опасности. Злая судьба чуть не разрушила все его планы, явившись в виде фрейлейн Нейгер, которая так не вовремя напомнила ему о венском конгрессе. Вообще-то он целый год добивался права выступить на нем, но его назначили в совершенно неподходящие сроки. Он отправился в Вену, чтобы растерзать устроителей этого мероприятия, а тем временем Каро едва не пришла в себя от его чар. Получалось, что, вернувшись, он едва успел перехватить ее по дороге в аэропорт, насильно затащил ее в свой «роллс-ройс» и вот теперь похищает ее, чтобы тайком от всех жениться. Каро хохотала, слушая его версию последних событий, и не придавала никакого значения его словам, думая, что он всего лишь пытается развеселить ее.

— Но ты же не собираешься в действительности жениться на мне. Ты слишком плохо со мной знаком.

— Я знаю все, что мне нужно знать, — сказал он.

За все время, что они провели вместе, он ни разу не признался ей в любви. Люсьен повторял, что она такая очаровательная и привлекательная, что никогда с ней не расстанется, что околдован ею и что после этой ночи он просто не сможет жить без нее. Люсьен утверждал, что всю жизнь мечтал заботиться о такой беззащитной, хрупкой и прекрасной женщине.

— Поэтому единственное, что я могу сделать, чтобы добиться этого, это жениться на тебе, — добавил он. — Нравится тебе это или нет, но ты как можно скорее должна выйти за меня замуж! Не так ли? Если ты как следует подумаешь, то поймешь, что у тебя просто не осталось другого выхода. Ты теперь всецело во власти моих чар, и отпускать тебя я не собираюсь. Каро, ну, пожалуйста, выходи за меня замуж!

Дурачась, он встал на кровати на одно колено, перекинув через руку простыню, как будто она была рыцарским плащом.

— Выйти замуж?

Она прижалась к нему, обняла и нежно гладила его по волосам. Как это ни странно, ее лицо уже не было таким счастливым, как минуту назад, оно становилось задумчивым и озабоченным. Люсьен с отчаянием следил за этими переменами. Кажется, с первого мгновения их знакомства он делал все, чтобы эта женщина сбросила с себя груз гнетущих ее мыслей. Он надеялся, что у него это получилось, за последние две недели она совершенно преобразилась, в ее глазах появился юный блеск, исчезла горькая складка около губ. Странно было бы думать, что так быстро все ушло безвозвратно, но, как и большинство мужчин, Люсьен порой был несколько нетерпелив.

Каро размышляла о том, что Люсьен вызвал бурю чувств в ее сердце и он влюблен в нее такую, какая она сейчас. Но маловероятно, что этот порыв будет у нее длиться вечно. Не оттолкнет ли его та Каро, какой она была в обычной жизни — холодноватая, последовательная, за долгие годы не привыкшая думать ни о чем, кроме своей работы, ни о ком, кроме своей дочери? Или для нее самой уже нет возврата к прошлому? Она этого не знала, но, полагаясь на свой опыт, понимала, что волшебные превращения бывают только в сказках, а люди чаще всего не меняются. Как же непросто было сейчас решать вопрос о своей будущей жизни! Ей очень хотелось быть с Люсьеном в горе и в радости, пока смерть не разлучит их, но сильно развитое чувство долга кричало ей, что она не имеет никакого права на этот шаг. Что же все-таки ее ждет?

Каро хотелось бы знать, насколько хорошо понимает Люсьен то, что она уже далеко не девочка, что она уже сложившаяся сорокалетняя женщина и ей будет непросто приспособиться к его образу жизни. Понимает ли он, что им будет нелегко строить отношения — со слишком разным багажом они подошли к этой встрече. Да вот самое простое из того, что не приходит ему в голову: женившись на ней, он станет отчимом Беверли. Или он полагает, что Каро забудет о своих материнских обязанностях, о внуках, которые скоро должны появиться? Она чувствовала, что должна предостеречь его от этого шага, который мог иметь очень плохие последствия для них обоих.

Люсьен засмеялся и обнял ее еще крепче, когда она попыталась сказать ему все, что накопилось у нее в душе и о чем думала последние несколько часов. Она абсолютно ясно понимала, что он смотрел на нее с неподдельным обожанием и что лучшего мужчины на свете просто не существует, но все равно не могла решиться. Даже в такие ответственные минуты она ловила себя на глупейшей мысли. Ее очень занимало, найдется ли еще где-нибудь в мире похожий мужчина. Только чтобы обязательно был смуглым, с идеальными белыми зубами, ухоженными руками. Есть ли у кого-нибудь такая же интригующая ямочка на волевом подбородке и так же прекрасно очерченные брови? Она невольно фыркнула, засмеявшись над собственной глупостью, и Люсьен с некоторым недоумением посмотрел на нее. Только что Каро читала ему лекцию о серьезном отношении к браку в их возрасте, а теперь сама же заливается от хохота.

— Понимаешь, любимая, мне кажется, — сказал он мягко, — то, что я был вдовцом десять лет и мне всего сорок один год, а ведь мой брак длился очень недолго, меньше, нем твой, должно показать тебе, что я всегда осторожно подходил к вопросу о женитьбе. Даже будучи молодым, я никогда не бывал легкомысленным, тем более в серьезных отношениях. А если ты еще приложишь свои математические способности и посчитаешь, сколько времени я прожил один, то без труда поверишь в искренность моих слов. Поэтому я не думаю, что мое предложение может оказаться ошибкой.

— Все то же, — сказала она вдруг. — Мне тридцать восемь лет, я тоже была замужем, но я долго жила в одиночестве и не собиралась что-либо менять. Я и так счастлива. Знаешь, считается, что те, кто привык к холостяцкой жизни, никогда не смогут построить семью. Они просто не умеют угадывать мысли и настроения партнера, им кажетсядиким, что нужно менять свои привычки. Мне так хорошо с тобой! Я не хочу быть несчастной, когда мы поссоримся, пойми это!

— Тебе может быть и тридцать восемь лет. Но иногда ты выглядишь и ведешь себя как восемнадцатилетняя, — назидательно сказал он. Люсьен говорил таким тоном, будто она была непослушной маленькой девочкой и вновь дурачилась, когда взрослые люди обсуждают важные дела. — И что же сможет переубедить тебя и заставить решиться на второй брак?

— Ничто, — ответила она коротко, мельком взглянув ему в глаза и слегка улыбнувшись.

— Ты полностью в этом уверена? — спросил он более серьезным голосом.

— Абсолютно.

— Каро, — резко спросил он, заметно изменившись в лице. — Ты меня любишь?

— Никто на белом свете не будет любить тебя так, как я, — прошептала она, глубоко вздохнув.

— Поэтому, моя дорогая, мы поженимся во что бы то ни стало, — сказал он, облегченно вздохнув. — Я думаю, если твоя теория верна, мы все равно ведь можем попробовать ее опровергнуть? Давай это сделаем вместе. Давай мы это сделаем немедленно. Я даже не позволю тебе тратить время на то, чтобы сообщить об этом твоей драгоценной дочке. Ты конечно же можешь послать ей телеграмму, но сделаешь это только после того, как станешь мадам Андреас. Кстати, в этой телеграмме ты можешь передать им, что если Беверли с мужем того захотят, они смогут навестить нас по пути в Англию. Или, знаешь, пусть просто приезжают к нам в Швейцарию, чтобы провести остаток своего медового месяца, объединив его с нашим. Почему-то мне кажется, что им такая идея должна понравиться.

Теперь, стоя на балконе, она думала, как ей провести несколько часов, которые остались до новой встречи с Люсьеном. Как только первые лучи солнца достаточно осветили комнату, она села писать письмо Беверли. Ей надо было сейчас поделиться с кем-нибудь всем тем, что случилось с ней за пару недель. Пусть это всего-навсего листок бумаги — по просьбе Люсьена она, как и обещала, не станет отправлять его сейчас, а подождет до свадьбы. Если оно попадет в руки Беверли вслед за телеграммой, то это просто подробнее расскажет ей, что именно произошло; и для матери, и для дочки так будет лучше.

Несколькими часами позже в офисе доктора Андреаса сидела фрейлейн Нейгер и разбирала утреннюю почту. Вообще-то она обещала провести выходные со своим молодым человеком и его родителями, но в самый последний момент отказалась от этой затеи. Не то чтобы она не поддерживала отношений с мужчинами, но последние три года молодые люди, которые ухаживали за ней, стали казаться ей скучными. Шеф затмил их всех. Лизель временами понимала, каким недосягаемым для нее был Люсьен, но не могла себя заставить принимать всерьез юношей, во всех отношениях уступающих ему. Пусть она видела его всего несколько часов в день в обстановке, не располагающей к интимности, все равно ей хотелось, чтобы эти встречи были дольше и чаще. Поэтому уже не в первый раз она приходила на работу в воскресенье, делая вид, что не справляется с делами в будни.

Вдруг вошел доктор Андреас, как будто он ожидал увидеть ее, как будто то, что сейчас она в офисе, естественно.

— Доброе утро, Лизель, — поздоровался он. — Ты знаешь что-нибудь о свадьбах?

— О свадьбах? — переспросила Лизель. Его вопрос настолько застал ее врасплох, что она даже не успела скрыть своего крайнего изумления.

— Да. — Он сел на край ее стола, небрежно положив ногу на ногу, и, перебирая конверты с письмами, продолжил: — Я имею в виду, как сейчас принято проводить саму церемонию? Да, и как это все устроить как можно скорее. Имей в виду, невеста англичанка, поэтому свадьба должна быть проведена в английских традициях и никак иначе. Наверное, придется искать англиканского пастора… Ты выяснишь, как это сделать? Поговори со знающими людьми, наверняка получишь множество полезной информации, а в конце дня я надеюсь получить полный доклад о том, что тебе стало известно.

— Да, доктор.

Ей очень хотелось знать, не ошиблась ли она в своих подозрениях. Вдруг Люсьен просто выполняет просьбу какого-нибудь своего знакомого, а к нему самому все это не имеет никакого отношения? Лизель, наверное, все бы отдала за это, поэтому ей нелегко далась следующая реплика.

— Неужели вы… Вы же не собираетесь жениться? — спросила она, пытаясь не замечать комок, подступивший к ее горлу, и тщательно скрывая свое волнение.

— Именно так, именно так, Лизель, собираюсь, — ответил он, вызывающе улыбнувшись. — А тебя это удивляет? Ты, наверно, думала, что я уже староват для того, чтобы жениться по любви? Или что я просто разучился жить для кого-то, кроме себя, потому что я никак не реагирую на знаки внимания, которые мне оказывают пациентки? Станешь постарше, девочка, и поймешь, что это все работа, лучше привыкнуть к тому, что она не связана с личной жизнью. Вот ты, например, очень красива, каково тебе было бы, если бы я домогался тебя каждый рабочий день? Ну, так вот, я решил перестать быть холостяком, и я очень надеюсь, что в ближайшее время у меня будет жена. Ты наверняка помнишь миссис Йорк, я привозил ее сюда примерно неделю назад. Я уже получил ее полное согласие.

Лизель чуть не плакала, она не могла поверить своим ушам.

— Вы собираетесь жениться на миссис Йорк?

— А ты догадливая, возьми за это шоколадку. — Он, как фокусник, достал из воздуха коробочку очень дорогих конфет. Потом он перевернул еще несколько писем, лежащих на ее рабочем столе. — Есть что-нибудь интересное или действительно заслуживающее внимания?

— Нет, — ответила она немного глухим голосом. — Правда, буквально за несколько минут до вас звонила Ольга Спиро. Она сказала, что еще перезвонит, но собиралась договориться о встрече на одиннадцать часов. Еще она просила передать, что это не займет много времени, пять-десять минут, но она действительно очень хотела с вами встретиться.

— Неужели. — Он вложил обратно в конверт письмо, которое только что вытащил. — Похоже, тебе придется объяснить фрейлейн Спиро, что меня в ближайшие несколько дней не будет. Потому что в одиннадцать я уезжаю и не смогу с ней увидеться. Извинись за меня перед ней и перед всеми, с кем я обещал сегодня встретиться, и, если это будет нужно, говори всем, что я умер. Кстати, если захочешь, можешь сказать им, что я женюсь, тогда многие сами не захотят со мной встречаться.

— А как насчет мадам Венир? — спросила Лизель. — Вы помните, что перенесли ее сеанс на сегодня? Она будет здесь в пятнадцать минут двенадцатого и, если вас не будет…

— Если меня не будет, то она меня не увидит и я ее не увижу, — ответил Люсьен с сарказмом, теряя терпение.

Мадам Венир была одной из самых видных дам Оберлакена, кроме того, она была женой богатого ювелира и ничем серьезным на данный момент не болела, поэтому просто не было смысла тратить время на обсуждение несуществующей болезни.

— Кстати, если ты тоже не горишь желанием пересекаться с ней, просто позвони ей и предупреди, что сеанса не будет. Все! Я должен идти. Вернусь к часу, и, надеюсь, у тебя будут для меня хорошие новости.

Без пятнадцати одиннадцать приехала Ольга Спиро. Лизель, злорадствуя, не стала скрывать от нее прекрасную новость. К тому же у нее была просто великолепная причина рассказать ей обо всем. Она же была близкой подругой Люсьена столько лет. Фрейлейн Спиро имела право одной из первых узнать о таком важном событии и порадоваться за друга.

Ольгу это известие застало врасплох, так же как и Лизель. Правда, благодаря своей исключительной способности сдерживать чувства она сумела лучше скрыть свою реакцию. Немного присмотревшись, все-таки можно было заметить, что она слегка побледнела. Но чтобы увидеть это, надо было подойти к ней совсем близко, чего Лизель делать не собиралась, потому что она и так догадывалась об истинных чувствах Ольги.

Надо признать, что Ольга была настоящей светской львицей. Ей было где-то между тридцатью и тридцать пятью годами, при этом она была далеко не красавицей, но зато так прекрасно умела себя подать, что все ее недостатки были почти незаметны. Она всегда шикарно одевалась, неизменно была в отличном настроении и в прекрасной форме. Поэтому еле заметное замешательство, в которое она пришла, прежде чем задать следующий вопрос, говорило о многом.

— Скажи мне, Лизель, — спросила она после нескольких минут молчания, — ты видела женщину, на которой он собирается жениться? Кажется, ее зовут Каро Йорк, если я, конечно, не ошибаюсь.

— Да, доктор привозил ее сюда один раз на чашку чая, — ответила она, с некоторым любопытством взглянув на Ольгу, та выказала большую осведомленность, чем ожидала фрейлейн Нейгер.

— А она… Можно ли сказать, что она необыкновенно красива?

— Ну, не совсем, — ответила Лизель и добавила задумчиво: — Я бы не сказала, что она дурнушка, но просто она, как бы это сказать, самая обычная. Очень милая брюнетка. Я бы даже не сказала, что она настоящая английская леди, — закончила она.

— И скорее всего, молодая.

— Да, но не очень.

— Барбара тоже была милой брюнеткой, — тихо прошептала Ольга, словно вспоминая что-то очень грустное, — но она была более чем милой. Это просто невероятное совпадение. Такого не могло произойти. — Она произнесла эту непонятную фразу и продолжала свои рассуждения: — Как только доктор женится, у нас будет повод поздравить его жену, и я надеюсь, ты дашь ему знать, как я была рада услышать эту новость. И что я всегда верила, что когда-нибудь это должно было случиться. И кстати, сама не забудь его поздравить.

— Конечно, фрейлейн Спиро, — ответила Лизель.

— Я, наверное, пойду, — сказала Ольга и добавила: — Тебе не стоит меня провожать. Я сама найду выход.

Вернувшись домой, она сказала горничной, чтобы та не беспокоила ее, если кто-нибудь будет звонить, потому что она не хочет говорить с кем бы то ни было, кроме доктора Андреаса. Где-то около шести вечера горничная позвала ее к телефону.

— Ольга, — сказал Люсьен. — Я знаю, что ты очень плохого обо мне мнения, и я это заслужил. Но ты ведь знаешь, что я только вчера вернулся из Вены, а кроме того, произошли некоторые события, из-за которых наш обед нельзя было не отменить. Я надеюсь, что ты меня простишь.

— Отлично, а сегодня, — довольно грубо оборвала его Ольга, — я узнаю, что ты собираешься жениться на одной очень милой англичанке! Самое странное то, что ее никто никогда не видел. Это настоящий сюрприз, и все твои друзья, впрочем, как и я, будут очень рады за тебя. Лично мне особенно понравилось, что я обо всем узнаю последняя. Десять лет я наивно считала, что ты мне доверяешь. Впрочем, поздравляю. Ты слишком долго был одинок и заслужил свое счастье.

Люсьен, помолчав несколько секунд, сказал:

— Ольга, ты можешь мне поверить, что быть одному — это самое худшее. В нашей жизни существует много такого, что человек изменить не может. Мы с Каро встретились в самолете. Эта была судьба. Ты права, она очень милая англичанка. И ты будешь первой, кому я собирался ее представить, именно за этим я тебе и звоню. Я думаю, она тебе понравится. Когда ты хочешь встретиться с ней?

— Подожди, ты что, предлагаешь мне увидеться с ней?

— Именно так. И ей, и тебе это будет приятно. Чем раньше это произойдет, тем лучше. Как ты отнеслась бы к тому, чтобы сделать это завтра за обедом?

— Что ж, думаю, в это время я буду свободна.

— Тогда я позвоню тебе около часа.

Глава 6


Каро и Люсьен провели весь уик-энд в горах. У него было очень немного свободного времени, поэтому он пошел на компромисс, и они заменили себе медовый месяц на медовые выходные. У них была прекрасная свадьба, в старых добрых английских традициях. Они пришли в церковь без спешки, рано утром, и сразу же после церемонии и небольшого банкета для самых близких друзей Люсьена уехали в горы.

Они несколько часов катались по бесконечным горным дорогам, наслаждаясь девственной природой. Порой они оказывались над пропастью глубиной в сотни метров, и казалось, что машина не едет по земле, а летит над долиной, лежащей внизу. Порой их взгляду открывалось небольшое горное озерцо с церковкой и несколькими игрушечными домиками, рассыпанными по берегам. Домики, белые, расчерченные коричневыми линиями на квадраты и треугольники, казались точь-в-точь такими, какие делают для коллекционных железных дорог. Игрушка, о которой мечтала в свое время маленькая Беверли. Около домиков гуляли крошечные коровы и овечки. Над ними в вышине лежали вечные снега. Местами снежный полог нависал огромными мягкими фестонами, как занавес в театре. Показывая на них, Люсьен объяснил Каро, что там созревают лавины. Бывает, что такой снежный язык свешивается с края ледника веками, и однажды на него падает та последняя снежинка, которая начинает сход лавины. К таким ледникам даже близко не подпускают туристов, но даже если альпинист просто покидает лагерь, чтобы погулять, он обязан зарегистрироваться, потому что любая прогулка в горах бывает опасной. Вечером на поиски заблудившихся выпускают ученых сенбернаров, и они приводят в лагерь всех, кого встретят в окрестностях, а если человек не может идти, приносят его на спине.

Каро наслаждалась каждой минутой поездки и с интересом слушала Люсьена. Они остановились в маленьком отеле, стоящем в долине, выглядевшей из-за всевозможных цветов как лоскутное одеяло, чтобы пообедать. Люсьен сказал, что зимой все это великолепие прячется под толстым одеялом из снега и этот отель очень трудно узнать. Вся эта долина была наполнена перезвоном коровьих колокольчиков, щебетом птиц и стрекотом цикад. В ресторане над дверью висел один из колокольчиков, а тарелки были белые в пятнышках, как коровья шкура. Когда принесли капуччино и Каро выпила половину чашки, она увидела, что со дна на нее смотрит маленький фарфоровый теленок. Узнав, что они молодожены, шеф-повар лично вышел поздравить их и принес сделанные специально для них медовые пирожные с миндалем. Все были так дружелюбны, выглядели такими радостными и счастливыми, что если бы Бог захотел восстановить рай на земле, то он наверняка выбрал бы эту долину, а всех этих людей сделал бы ангелами.

Вечером, вернувшись с небольшой прогулки, они узнали, что хозяйка отеля очень хочет засвидетельствовать им свое почтение. Фрау Эрика оказалась очень милой улыбчивой немкой с пышными формами. Она пришла с букетом роз и подарила Каро и Люсьену бутылку шампанского «Дом Периньон». Ее отель был очень милым и чем-то походил на свою хозяйку. Толстые, основательные кресла обнимали того, кто в них садился, и заставляли принять ту позу, в которой удобно положить ноги на скамеечку перед камином или выпить чашечку горячего шоколада. Столики на невысоких крепких ножках были именно того размера, чтобы на них уместились яблочный струдель фрау Эрики, миндальный напкухен и еще множество разнообразных «кухенов», чайник со спиртовкой и две чайные чашки. Здесь цветы жили в стилизованно-грубоватых глиняных горшочках, что, разумеется, никак не ущемляло достоинства благородной швейцарской герани — охранительницы дома от злых духов. И увитые плющом романтичные террасы в первую очередь предлагали посетителям посидеть в соломенных креслах, а то и вздремнуть часок. Вообще этот отель определенно был самым уютным в мире любовным гнездышком.

Этот день был просто изумительным, наверное, таким и должен быть каждый весенний день. Во время заката вершины гор окрасились в нежно-розовый цвет, и снег на них казался теперь клубничным мороженым или кремом, который бывает на торте в день рождения. Ниже уровня снегов начинались леса. Из-за контраста с бело-розовыми вершинами они стали такими мрачными, даже немного пугающими. Вечерний свет был приглушенным, как будто вся долина закуталась в пурпурную вуаль.

Люсьен проводил Каро на балкон, и они долго любовались этим живописным видом. В свете заходящего солнца его жена выглядела как колдунья, и ее голос звучал нежно и задумчиво, когда она говорила, что здесь очень красиво.

— Значит, тебе нравится.

— Конечно.

Она развернулась и взглянула на своего мужа, в этот момент он всматривался в глубину ее глаз, словно пытаясь отгадать тайну, скрытую в них.

— Какие прекрасные у тебя глаза, — сказал он, мягко касаясь пальцами ее век, — они такие ясные, как серебро, и в то же время мягкие, как бархат, и такие таинственные, когда отражают блеск этого снега. Ты даже не представляешь, насколько я счастлив, что эти глаза принадлежат теперь только мне.

Он наклонился и нежно поцеловал веки Каро, потом кончик носа, персиковые щеки, маленькую теплую впадинку на шее и, наконец, губы.

На следующий день Люсьен ушел прогуляться в горы до того, как она встала. Вдоволь понежившись в постели, Каро вышла на балкон. Она наблюдала сверху, как он шел в глубь соснового леса, росшего невдалеке от отеля. Здесь, в горах, он был совсем другим, может, просто более раскованным. Она не могла обнаружить ни единого недостатка в своем новом муже, по мере того как узнавала его все ближе — ни когда они были в Оберлакене, ни сейчас, когда они нашли пристанище в этом отеле. Каро не раз ловила себя на мысли, что испытывает даже некоторую досаду оттого, что Люсьен все время оказывается таким безупречным.

Она надела длинную струящуюся разноцветную юбку и снежно-белую блузку и вышла из отеля. Каро стала спускаться вслед за ним по горной тропе. Заметив его впереди, она отвлеклась, споткнулась и, падая, инстинктивно схватилась за сосновую ветку, не думая о том, что может уколоться до крови. Люсьен взял ее под локоть и посмотрел прямо в глаза.

— Несчастный случай? — важно спросил он. — Нужно быть более аккуратной, играя с сосновыми иголками. Когда ты собираешься начать взрослеть, а, Каро?

— Я и так уже слишком взрослая, — ответила она, улыбнувшись и с притворной наивностью взглянув на него.

— Я тебе не верю, но знаю, что и некоторые люди постарше нас делают довольно серьезные и опасные ошибки.

— Может быть, ты намекаешь, что мое раннее замужество и рождение Беверли — тоже не более чем ошибка? — спросила она сухо.

Его темные глаза на мгновение стали непроницаемыми, но спустя пару секунд вновь зажглись огоньком.

— Ты же знаешь, — мягко стал оправдываться он. — Я очень хочу увидеть твою дочь и познакомиться с ней, но пока я ведь даже не говорил с ней никогда. Извини, если невольно у меня получилась глупая шутка.

Она немного смягчилась. Может быть, он действительно имел в виду что-то другое, а не хотел ее обидеть.

— Беверли — очень милая девочка, я всегда ей гордилась, — все еще с некоторой горячностью продолжала она.

— Да-да, и ты выдала ее замуж за очень милого и благоразумного юношу из богатой семьи. Конечно же ты их очень любишь. Не зря же так старательно заботилась об их будущем, верно?

— Дэвид — сын барона, — подтвердила она, — и, надеюсь, он унаследует этот титул не очень скоро, потому что мы очень сдружились с его отцом.

— И Беверли будет леди какой-то там? Что же, это просто восхитительно, ничего не скажешь, — смиренно согласился Люсьен, но в глазах его плясал все тот же подозрительный огонек. — Как же я хочу увидеть их обоих! Особенно я хочу посмотреть, как они отреагируют на то, что ребенок у твоей дочки может появиться на свет одновременно с дядей или тетей. Вот я и думаю: очень ли они обрадуются этому прекрасному подарку? Наверняка они были намерены осчастливить тебя тем, что в обществе внука тебе не придется страдать от одиночества?

— О нет! — воскликнула Каро и густо покраснела.

— Тебя так легко вогнать в краску! — заметил он, засмеявшись. — К тому же ты так прелестна, когда смущаешься, что очень трудно устоять перед соблазном. Каро, у тебя совсем не получается сдерживать эмоции. И все-таки я думаю, что ты можешь этому научиться. Хотя я предпочитаю любить тебя такой, какая ты есть на самом деле.

Во время всего этого разговора он поглядывал на нее немного с хитрецой, и она так и не смогла понять, что бы это значило.

Потом, увидев, что она опять покраснела, он взял ее руки в свои и покрыл их поцелуями. Он поцеловал каждый пальчик, каждую линию на ладони. Так прошло минут пять, потом он нежно обнял ее и не менее нежно поцеловал.

— Скажи мне, — спросил он нежно, — о чем ты только что подумала, когда смотрела на небо?

— О том, как скоро ты пожалеешь, что женился на мне, — ответила она, нежно пригладив его волосы и прижавшись к его крепкой груди. — Как это ни грустно, но я все еще думаю, что наш брак был всего лишь минутной прихотью.

— Хорошенькие мысли для новобрачной, — заметил он. — И позволь узнать, когда же ты пожалеешь, что вышла за меня?

— Никогда, — уверенно пообещала она.

— Любимая! — удивленно воскликнул он. — Так почему же у тебя возникла мысль, что я пожалею? Ты ко мне не очень-то справедлива. И я вообще не могу понять, почему ты именно сейчас об этом думаешь.

— Не знаю. Может быть, потому, что ты меня слишком плохо знаешь. Мы даже говорим на разных языках. То есть ты просто идеально говоришь на английском, но я не знаю по-немецки ни слова.

— У тебя впереди куча свободного времени, и я найду тебе учителя.

— Я могу помешать тебе в повседневной жизни, за столько лет ты наверняка привык к холостяцкой свободе, к тому же я не знаю никого из твоих друзей.

— Почему же, ты ведь теперь знаешь Ольгу.

— Ах да, фрейлейн Спиро.

Каро была не совсем уверена, какое впечатление осталось у нее от Ольги. Они впервые встретились за обедом, который устроил для них Люсьен за два дня до свадьбы. Каро всегда считала себя обычной женщиной, но к середине обеда она узнала о себе много нового. Оказалось, что у нее глаза мадонн Боттичелли, очень стильно подобранная одежда и что вообще она близка к идеалу женщины.

Ольга слегка коснулась ее руки.

— Мы с вами должны подружиться, — объяснила она. — Абсолютно ясно, что сейчас вы чувствуете себя здесь немного странно, но это пройдет. Мне кажется, у нас с вами много общего.

— Я тоже на это надеюсь, — с улыбкой ответила Каро.

Она не была уверена ни тогда, ни сейчас, нравится ли ей эта Ольга Спиро и настанет ли такой день, когда они действительно станут близкими подругами.

— Кстати, Ольга может быть прекрасным учителем немецкого языка для тебя! — с энтузиазмом заметил Люсьен. — Я спрошу ее об этом, как только мы вернемся.

— Как давно ты знаешь фрейлейн Спиро?

— Очень давно, нас познакомили еще за год или два до моей первой женитьбы.

— Значит, она знала твою первую жену?

— Да, Барбара и Ольга были лучшими подругами. Ольга последняя видела Барбару в живых. — На мгновение взгляд Люсьена затуманился, но усилием воли он прогнал печальные воспоминания.

— А Барбара тоже была англичанкой?

— Да, но как ты это узнала?

— Не знаю, не помню, просто почувствовала.

Он резко встал.

— Не волнуйся, — сказал он, держа ее руки в своих, — ты скоро узнаешь всех моих друзей и знакомых, даже пациентов, если захочешь, и прекрасно войдешь в мою жизнь. И если когда-нибудь я не смогу проводить с тобой много времени, то не думай, что я не хочу тебя видеть, просто так могут сложиться обстоятельства. Как только я смогу сделать перерыв в работе подольше, мы устроим настоящий медовый месяц, слетаем в Париж или куда-нибудь еще. Как тебе это?

— Отлично, — ответила она и подумала, что это именно то, чего ей не хватало, и что только здесь, в горах, он всецело принадлежит ей. В ее душу закралась мрачная мысль, что, как только они уедут отсюда и вернутся к обыденной жизни, она потеряет часть своей власти над ним. И еще она подумала, что его душой до сих пор владеет та, которой уже нет в живых.

Когда они вернулись в Оберлакен, на пороге дома их встречал дворецкий и вся прислуга. Каро извинилась перед слугами, говорящими на немецком, что, к сожалению, не знает их языка, но в ближайшее время собирается выучить его.

Весь дом был в цветах. В холле стояли несколько особенно изысканных цветочных композиций, глядя на них, было ясно, что тут не обошлось без Ольги Спиро. Поднявшись по лестнице, Каро очень смутилась, увидев роскошную спальню, где все эти годы Люсьен спал один, и только теперь он забудет о своем одиночестве. Фрау Бауэр показала две гардеробные, в каждой из которых был небольшой диванчик. Каро вспомнила, что читала в романах прошлого века, зачем нужны такие диванчики, и это наполнило ее сердце тоской. Если они с Люсьеном когда-нибудь поссорятся, можно будет выспаться, не заходя в супружескую спальню.

Так как фрейлейн Нейгер срочно понадобилось выяснить какой-то вопрос, Люсьен пошел с ней в офис. А Каро осталась в комнате наедине с фрау Бауэр. Она осмотрела комнату внимательней и решила, что это самая шикарная спальня из всех, которые она когда-либо видела. Ковер и стены были нежно-бежевыми, а покрывало на кровати и шторы на окне из темно-розовой парчи. На туалетном столике стояла ваза с розами цвета персика, гармонировавшими с тоном кожи Каро, их тоже явно подбирала Ольга.

На столике Люсьена помимо всевозможных щеток и расчесок стояла фотография в большой серебряной рамке. Каро посмотрела на нее и похолодела. На нее смотрела юная женщина с самыми прекрасными на свете глазами — большими, завораживающими, может, даже колдовскими. Идеальное лицо обрамляли мягкие темные локоны. Внизу, в самом углу фотографии, была надпись: «Люсьену от Ба».

Фрау Бауэр явно смутилась, когда Каро несколько раз повторила эту фразу, пытаясь понять ее суть.

— Фрейлейн Спиро сказала оставить фотографию там, где она всегда была, — извиняющимся голосом произнесла она.

— Все в порядке, — ответила Каро и успокаивающе улыбнулась. Она решила, что Ольга не стала убирать фотографию, считая, что ее уберет сам Люсьен.

В тот момент, когда Каро уже собиралась поставить фото на место, появился Люсьен, он успел заметить уголок рамки, смущение прислуги и напряженное выражение лица своей жены. Подойдя к столику, он взял фото из рук Каро и быстро спрятал его в стол, потом развернулся лицом к ней.

— Все в порядке? — спросил он.

— Все прекрасно, — заверила она его.

Каро подошла к своему столику и стала восхищаться розами:

— Не правда ли, они просто чудесны? Со стороны фрейлейн Спиро было очень мило украсить дом к нашему приезду. Эти розы мои самые любимые.

Люсьен встал позади нее:

— Извини, это моя ошибка. Это я должен был убрать фотографию до твоего приезда.

— Нет, все в полном порядке, — сказала она, глядя на каштаны, растущие за окном. — Она действительно была так красива, да?

— Очень, — согласился он.

— Если хочешь, можешь оставить ее, — сказала она тихо после минутного молчания.

Он развернул ее к себе лицом, сказал: «Не глупи!» — и вышел из комнаты.

Немного позже он вернулся, одетый в белый элегантный костюм, очень шедший к его смуглому лицу. Остановившись в дверях, он взглянул на нее, пытаясь прочесть ее мысли, потом взял ее руки в свои и поцеловал.

— Дорогая, — сказал он, мягко погладив ее волосы, — боюсь, что я должен оставить тебя одну в первый же твой вечер в новом доме. Ты меня простишь? Это очень важный ужин исключительно в мужской компании. Мне только что напомнила о нем фрейлейн Нейгер.

— Тогда ты должен идти, — ответила она, не глядя на него, — я и не думала отвлекать тебя.

— Я надеюсь, ты не будешь чувствовать себя одиноко. Чем ты займешься?

— Я закончу распаковывать вещи, попрошу фрау Бауэр приготовить мне ужин и пораньше лягу спать. А может, немного почитаю перед сном.

— Но для начала тебе стоит прочитать вот это, — сказал он, передав ей в руки небольшой конверт, доставленный экспресс-почтой и подписанный почерком Беверли.


«Дорогая мамочка!

Дэвид и я поздравляем тебя. Мы очень обрадовались и очень удивились, получив твою телеграмму. Я просто не могу представить, как выглядит мой отчим, поэтому умираю от желания его увидеть. Мы немного изменили планы, поэтому скоро приедем к вам в Оберлакен. И если не забронируем места в отеле, то остановимся у вас. Жди нас двадцать пятого. С любовью,

Беверли».


— Они скоро приедут, я так рада, — сказала Каро.

— Правда? Только давай без слез, — сказал он, с улыбкой смахивая слезу, едва побежавшую по ее щеке.

— Конечно. Это просто от радости, что я скоро увижу свою дочь. Можно они остановятся у нас? — спросила она застенчиво.

— Само собой, — ответил он. — Это и твой дом тоже, и я уже распорядился приготовить комнату.

— Так ты не против?

— Против! С какой стати? — спросил он, посмотрев ей прямо в глаза, — Конечно же не против, глупенькая ты моя. Но запомни, я не хочу видеть твоих слез, и знай, что теперь ты не только мать Беверли, но и моя жена тоже, — сказал он и поцеловал ее в губы. — Понятно?

— Да.

— Значит, все в порядке?

После того как Люсьен уехал, Каро спокойно поужинала и легла, но никак не могла уснуть. Красота девушки на фотографии потрясла ее, и она произнесла сначала ее имя: «Барбара Андреас», а потом свое: «Каро Андреас». Незаметно она унеслась в мир грез. Она видела Люсьена в отеле фрау Эрики с женщиной. Она чувствовала, что эта женщина — она, но внешне она была как две капли воды похожа на красавицу с фотографии.

Музыкальные часы пробили одиннадцать, потом двенадцать, и Каро не заметила, как заснула. Она проснулась, потому что услышала, как кто-то подошел к кровати. Часы показывали четыре часа утра. У ее изголовья стоял Люсьен. Он наклонился и прислушался к ее дыханию, потом развернулся, ушел и больше не вернулся. Каро решила, что он не захотел будить ее и лег на диване в гардеробной. Вновь засыпая, она подумала, много ли еще таких ночей ждет ее.

Через некоторое время Каро поняла, что ее жизнь стала идти по четкому расписанию, которое продумывает не она. Казалось, фрейлейн Нейгер планировала каждый день Люсьена так, чтобы он как можно реже пересекался со своей женой. Она была исключительно компетентным и надежным секретарем, обладала тактом и знала в лицо всех его больных. На ней лежала ответственность за профессиональную и общественную жизнь Люсьена, и она неплохо справлялась. Казалось, что только она определяла, где он должен был находиться сейчас и где он будет через несколько дней.

Всю силу этой девушки Каро прочувствовала после одного незначительного случая. Однажды во время прогулки она нашла один маленький магазинчик, где продавалось все для занятий искусством. Уже давно она ничем не занималась и была от этого не в своей тарелке. Поэтому она зашла туда спросить, есть ли у них пластины из слоновой кости для миниатюр. Оказалось, что она сразу может приобрести все, что ей необходимо для работы. Окрыленная, Каро буквально взлетела на холм, на котором стояла их вилла. Она решила немедленно поделиться с Люсьеном своей радостью.

Его большой кремовый автомобиль стоял перед домом, поэтому она поднялась в его кабинет с большим пакетом, но прежде чем войти, постучала.

Никто не ответил, и она вошла. Ее встретило ледяное молчание. Изысканная большеглазая женщина, по виду итальянка, сидела, откинувшись в глубоком кресле, и курила дорогую сигарету в длинном нефритовом мундштуке, а за столом сидел Люсьен. Каро поняла, что совершила страшную оплошность, и торопливо вышла из кабинета. Минут через пятнадцать она зашла в спальню и увидела там Люсьена. Он был хмур и очень сердит.

— Ты должна понимать, Каро, что ни в коем случае не стоит даже пытаться заходить в мой кабинет по какой бы то ни было причине, пока не узнаешь у фрейлейн Нейгер, свободен ли я. Она единственная в доме знает, что я делаю и где. Поэтому пообещай мне, что когда ты захочешь меня найти, то для начала спросишь у нее.

— Обещаю, — кротко ответила Каро.

— Это была Лола дель Панадо, — сказал он назидательно. — Жена посла Италии, очень важная клиентка.

— Мне очень жаль, что я помешала. Снаружи была только твоя машина, и я подумала, что…

— В любом случае, зачем ты хотела меня видеть? Это было важно?

— Нет, совсем нет.

— Тогда что же случилось?

— Да так, ничего особенного.

— И все же.

— Просто я нашла магазинчик, где можно купить все для моих миниатюр. Я была так счастлива, что хотела немедленно поделиться с тобой. Думала, что и ты порадуешься за меня. Честное слово, все это — глупое недоразумение, если бы я знала, что у тебя пациент, или ты ответил бы на мой стук запретом, я никогда бы не позволила себе войти.

— Понятно. Не думал, что ты будешь продолжать работать, кажется, теперь в этом нет такой острой необходимости, как в те времена, когда ты растила Беверли.

— Мне просто надо будет заняться чем-нибудь. У меня слишком много свободного времени.

— Извините, доктор Андреас, вас к телефону. Это международный звонок, ваш коллега из Парижа, — сказала вошедшая фрейлейн Нейгер.

Каро отметила, что муж не отчитал ее за то, что она вошла без стука, а, просто повинуясь ей, безропотно ушел в офис.

Три дня спустя они устроили свой первый званый вечер, на котором были самые близкие друзья Люсьена. Там были Ольга Спиро, некий писатель Брайан Вудхилл, мсье и мадам Венир, а также какой-то знаменитый бактериолог. Еще была фрау Малер — очень энергичная старушка с белоснежными волосами, увешанная драгоценностями, как рождественская елка, и почему-то называющая себя крестной Люсьена. Все звали ее просто тетушка Гертруда. После знакомства она сказала Каро:

— Вы не совсем такая, как я вас представляла себе. К тому же вы очень не похожи на женщин, которые окружают Люсьена, но я-то вижу, что вы гораздо лучше, чем они все. Только им этого никогда не понять. Берегитесь, они никогда не перестанут осаждать вашего мужа, но и не волнуйтесь, они вам не опасны.

— Спасибо, — ответила Каро, немного шокированная ее прямотой и тем, что весь этот разговор невольно услышал Брайан Вудхилл, и ей показалось, что он смеется над ними. Это был мужчина с уже седеющими висками, но сохранявший осанку молодого человека. Подождав, пока фрау Малер перейдет к следующей жертве, он подошел к Каро:

— Не позволяйте тете Гертруде смущать себя. Она немного странная, но мы все равно ее очень любим. Вы знаете, когда мне сказали, что вы моя соотечественница, я очень удивился.

— Неужели? — Она с любопытством взглянула на него. — Мне бы очень хотелось узнать почему? Какой вы ожидали меня увидеть?

— Ну, у меня было совсем мало времени, чтобы что-то предполагать, — ответил он, — все случилось так внезапно. Во всяком случае, я знаю, что Люсьен уже много лет избегал возможности поехать в Англию. Только месяц назад он решился лететь в Лондон, у него был очень важный доклад на каком-то научном симпозиуме. Дайте попробую предположить: вы именно там и встретились? Вы тоже были на этом симпозиуме?

— О нет, не угадали. Правда, мы действительно встретились во время этой поездки. Да, тут вы правы: до свадьбы мы с Люсьеном были знакомы всего три недели.

— О, даже этого слишком много для двух людей, столь идеально подходящих друг другу. — Мистер Вудхилл сделал довольно банальный комплимент и попытался поправить дело, но получилось еще хуже. — Когда встречаются две половины целого — это очень знаменательный момент.

— Знаменательный момент! — передразнила его Каро. — Вы женаты, мистер Вудхилл?

— Нет и никогда не был! — ответил он горячо, старательно пытаясь сдержать смех.

— Конечно, ведь из ваших книг ясно, что вы — самый настоящий женоненавистник.

— О, вы знакомы с моими книгами? Большая честь для меня. Право, я не женоненавистник. Совсем нет, — заверил он. — Просто последние лет двадцать я думаю, что супружество и я несовместимы.

Он рассказал, что у него есть хижина в горах и он может уехать туда в любой момент на самое неопределенное время, чтобы писать.

— Не думаю, что найдется женщина, готовая следовать туда за мной. Домик находится очень высоко в горах, там совершенно безлюдно, вечные снега. Помните «Золотую лихорадку» с Чарли Чаплином? Вот я так же сижу в заледеневшем домике, пока не кончатся припасы и не придется варить бульон из ботинок. Если серьезно, то мне очень хорошо там работается, — добавил он. — Я очень люблю горы. А вы, фрау Андреас?

— Я провела там всего два дня с Люсьеном. Мне понравилось, но, наверное, этого слишком мало, чтобы говорить, что я их люблю.

— Тогда вам с мужем стоит на эти выходные поехать со мной в мою хижину. Вот запру вас там и не отпущу, пока не запросите пощады и не поклянетесь, что отныне жить без гор не можете. Вы знаете, что я горячий поклонник Люсьена? Он спас мне жизнь, когда я подхватил лихорадку, и с тех пор мы друзья. Я не могу позволить, чтобы его вторая жена была столь равнодушна к красоте.

— А вы, — спросила Каро неизвестно зачем, — были знакомы с его первой женой?

Он серьезно взглянул на нее и немного помолчал, потом ответил:

— Нет.

Каро облегченно вздохнула.

За обедом Ольга Спиро сидела слева от Люсьена, а тетушка Гертруда справа. Он был прекрасным хозяином и не оставлял без внимания никого из гостей. Сев за стол, он улыбнулся Каро.

Она была в сером шелковом платье, отделанном кремовыми венецианскими кружевами ручного плетения. Когда она последний раз смотрелась в зеркало, то поняла, что она просто никогда не выглядела лучше. Даже взыскательная Ольга Спиро одобрила ее выбор.

После обеда фрейлейн Спиро и Каро спустились в гостиную. Там Ольга сказала, что может начать занятия немецким языком хоть сейчас.

— Люсьен считает, что я помогу вам лучше, чем кто-либо. Я тоже очень надеюсь, что помогу, к тому же если вам будет нужен совет, обращайтесь прямо ко мне. Я понимаю, что настанет момент, когда светские обязанности потребуют от вас не просто знания языка этой страны, но и свободного владения определенной лексикой. Пожалуй, без ложной скромности могу сказать, что лучшего преподавателя Люсьен найти не мог.

— Вы так добры, — ответила Каро. Что-то было в словах или в интонации Ольги такое, что ее несколько смутило. Но пока Каро не могла дать себе в этом отчета.

Светло-зеленые кошачьи глаза Ольги внимательно следили за ней.

— Не стоит благодарности, — сказала она мягко после минутного молчания. — Люсьен — мой очень хороший и близкий друг, и поэтому я хочу подружиться и с вами, — вежливо добавила она. — Мне было бы удобно проводить уроки около одиннадцати каждое утро. И если вас это устраивает, мы можем начать прямо завтра. Я подъеду утром. Я надеюсь, что если вы захотите, то побываете и у меня дома. И может быть, мы даже поужинаем или пообедаем вместе.

Каро благодарно приняла ее предложение.

— Мы должны узнать друг друга получше, — сказала фрейлейн Спиро. — Мне просто не по себе, когда я думаю, что вы остаетесь здесь совсем одна. Ведь Люсьен всегда так занят! Такие мужчины, как он, всегда уделяют много времени работе, на семью уже ничего не остается.

Когда Люсьен подошел к ним, глаза Ольги заблестели.

— Мы с твоей женой обсуждали занятия немецким языком, — объяснила она.

— Я надеюсь, что вы подружитесь, — сказал он.

Каро отдала бы все на свете, чтобы узнать, почему эти двое так и не поженились. Было абсолютно ясно, что Ольге больше подходила роль жены Люсьена, чем ей самой. Для мужчины с его положением и светскими обязанностями она была просто находкой.

Гости разошлись, и Каро отправилась спать, пока Люсьен отвечал на поздний телефонный звонок. Он поднялся в спальню, когда она уже была в постели, подойдя к ней, устало сел на край кровати.

Она была в тоненькой кружевной сорочке. Ее темноволосая головка, лежащая на подушке, казалась ему маленькой, почти детской. Он наклонился и поцеловал ее.

— Тебе понравился вечер? — спросил он.

— Очень.

— Я заметил, ты неплохо поболтала с Брайаном Вудхиллом. Он такой же провинциальный романтик, как и ты. Тебе он понравился?

— Да, — ответила Каро и добавила: — Он мне очень понравился.

— Потому что он англичанин?

— Может, и поэтому тоже.

— А Гертруда, похоже, тебя огорошила. Говорила тебе что-нибудь про дам, которые меня окружают?

— Да! — Каро весело улыбнулась, потом удивленно спросила Люсьена: — Но откуда ты все это знаешь?

— Милая моя девочка, знаю. Знаю, что пока ты почему-то не доверяешь Ольге. Пообещай мне, кстати, исправиться. Так вот, знаю, потому что по твоему лицу все это было очень легко прочитать. Тебе еще придется учиться скрывать свои эмоции, чтобы никто не мог догадаться, что ты на самом деле думаешь.

Каро была потрясена. Она всегда считала, что она, миссис Йорк, уравновешенная, серьезная женщина и умеет управлять своими чувствами. Или это новая грань характера преображенной Каро, отныне фрау Андреас?

Он поднял ее руки и обвил их вокруг своей шеи:

— Каро, ты счастлива?

— Люсьен, ты меня любишь? — ответила она вопросом на вопрос.

— Люблю ли я тебя? — переспросил он, немного опешив. — Конечно же я тебя люблю!

— Ты никогда не говорил этого.

— Неужели? — удивился он и стал более серьезным. — Я очень тебя люблю.

— Правда?

— Конечно правда — недоверчивая ты моя.

Глава 7


Через пару недель приехали Дэвид и Беверли. Каро подумала, что прошла целая вечность с того момента, как она в последний раз видела свою дочь. По тому, что приветственные объятия длились очень долго, было ясно, что Беверли очень скучала или находится в замешательстве, потому что не знает, как начать разговор. Когда наконец она отошла, то долго рассматривала свою маму.

— Мамочка, ты теперь совсем другая. Ты так прекрасно выглядишь и так изысканно одета, что нельзя и подумать, что это ты, мама.

— Не будь глупенькой, дорогая, — ответила Каро, улыбнувшись. — Я же не могла измениться так сильно всего за несколько недель. Все мои превращения — это новый гардероб и дорогой парикмахер, которого я себе здесь нашла.

— И ты больше не пользуешься той ужасной помадой, — сказала Беверли, все еще критически рассматривая свою мать. — Может, ты всегда была такой красивой, но просто не хотела замечать этого.

Дэвид Риверс, ее зять, был очень привлекательным юношей, когда-то Каро предостерегала Беверли о том, что женщины долго будут уделять ему повышенное внимание. А теперь его серые глаза кольнули Каро так, что ей стало неловко перед дочерью. Тем не менее вместо рукопожатия она крепко обняла Дэвида. Он посмотрел на нее с удивлением и сильно смутился, хотя раньше такое приветствие в их семье было принято.

— Вы теперь так молодо выглядите, что я уже не могу вас называть мамой. Может быть, мне обращаться к вам по имени?

— Конечно, это будет просто отлично, — согласилась она. — К тому же я и сама не чувствую себя мамой двух таких солидных взрослых людей, как вы.

Решая такие важные семейные вопросы, они несколько замешкались на пороге. Зайдя в гостиную, они увидели там Беверли, переходящую от одной вазы с цветами к другой.

— Мамочка, дом просто великолепен и так много цветов! Ты же знаешь, что я это обожаю. Скажи, а мой отчим, наверное, миллионер или что-то вродеэтого?

Каро неприятно удивила прямота ее вопроса.

— Он выдающийся врач.

Пока она это объясняла, открылась дверь и зашел Люсьен. Он подошел к ним и с интересом взглянул на Беверли.

— Значит, вы уже приехали, — сказал он, приветливо пожимая ее руку.

— А вы совсем не такой, каким я себе представляла, — немного вызывающе заметила она.

— Неужели, — сказал он, улыбнувшись, — а вот вы именно такая, какой я вас представлял.

Через пару минут подошел Дэвид, и, пока мужчины разговаривали, Каро пригласила дочь наверх, чтобы показать ей комнату, приготовленную к их приезду. Она была обставлена с таким же вкусом, как и все комнаты в доме.

— Мамочка, я просто поражена всем этим, — призналась Беверли. — Люсьен такой красивый, если бы не Дэвид, я бы точно в него влюбилась.

Каро мягко улыбнулась.

— Мамочка, ты счастлива?

— Счастливее, чем когда-либо за всю свою жизнь.

Как мать Каро иначе не могла ответить своей дочери, но все же понимала, что это не очень полный ответ на вопрос Беверли. Люсьен был просто великолепен в постели и стал для Каро не только мужем, но и другом и любовником. Но этот брак был всего лишь для него одномоментным импульсом. Хотя были несколько мгновений, когда он действительно не мог жить без нее. Сейчас Каро думала, что эта влюбленность была просто очередным чувством в его жизни, одним из многих. Потому что ни одна женщина не могла заменить ему его первую любовь.

Каро вспоминала недавний разговор с Ольгой Спиро. После занятий они часто оставались выпить чашечку кофе — Ольга не могла без него жить. Или они ходили гулять по городу, потому что Ольга считала, что это полезно для практики в немецком языке. Близкими подругами они так и не стали, хотя Каро часто ругала себя за это. Несмотря на неизменную доброжелательность, несмотря на все достоинства, которые Каро обычно очень ценила в людях, как только она собиралась сделать шаг навстречу Ольге, она все время как будто ступала на битое стекло. Ольга, скорее всего, чувствовала это. Но, видно, она была настоящим другом Люсьену, раз могла спокойно ждать там, где даже удав, подстерегающий мышку, потерял бы терпение.

В то утро Каро снова попыталась переломить себя и поговорить с Ольгой по душам. Тем более, что Люсьен целыми сутками был занят и от одиночества она готова была откровенничать хоть со статуей в парке. Речь зашла о том недоразумении, когда на туалетном столике в спальне Каро заметила фотографию Барбары, первой жены Люсьена. Она рассказала Ольге, что потом во сне или в видении ей казалось, что это не она сама во плоти поехала с Люсьеном в горы, а как будто переселившись в тело Барбары. Фрейлейн Спиро слушала очень внимательно. У Каро возникло впечатление, что она уже очень устала ждать, когда же между ними протянется ниточка доверия, и теперь чувствовала настоящее удовлетворение. На протяжении всего разговора Ольга была очень серьезна, раз или два она поборола в себе желание перебить Каро и чем-то дополнить рассказ. Это должно было быть что-то очень важное, потому что обычно Ольга не позволяла себе таких оплошностей. Тем не менее она дослушала до конца, а потом спросила:

— Вы никогда не рассказывали об этой фантазии Люсьену? Мне кажется, временами и ему видится что-то подобное. Наверное, когда супруги по-настоящему близки, даже их мистические откровения начинают перекликаться. Впрочем, не верю я в мистику.

Потом, чтобы развеять грустные впечатления, Ольга перевела разговор на какие-то незначительные темы. Кажется, она заговорила об Олимпиаде, которая на днях должна начаться в соседней Баварии. Из-за этого в Оберлакене было непривычно людно и шумно, итальянские туристы толпами ехали в Мюнхен, но задерживались на неделю-другую в пути, чтобы рассказать потом друзьям, как отдохнули на швейцарском курорте. Ольга в припадке комического ужаса хваталась за голову и уверяла, что займется альпинизмом и обязательно поднимется на Монблан, только бы сбежать куда-нибудь от этого столпотворения. Каро мало занимали эти вопросы, хотя оживление на улицах Оберлакена тоже утомило ее. Из-за этого она старалась меньше выходить в город, обрекая себя на домашний арест. Наверное, поэтому, часто оставаясь наедине со своими мыслями, Каро и пришла к печальному выводу о том, что в жизни Люсьена она далеко не на первом месте.

Все это время Беверли смотрела на свою мать, и та решила скрыть от дочери столь неутешительные свои переживания. Вскоре она оставила Бев распаковывать вещи, а сама пошла в спальню, где ее уже ждал Люсьен. Он рассказал ей о впечатлении, которое на него произвели зять и дочь, и предупредил, что заказал столик на вечер в том ресторане, где они впервые ужинали с Каро. Она несколько отстраненно, почти холодно поблагодарила его.

— Нет, ты совсем не похожа на Беверли, — заметил он и пошел в гардеробную.

Каро надела серое серебристое платье, похожее на крыло мотылька, в котором она две недели назад была на свадебном приеме. Когда она появилась на лестнице, чтобы спуститься к ожидавшему ее семейству, дочь, увидев ее, одобрительно воскликнула:

— Круто! Все матери моих подруг отдыхают! Ой! Извините, я хотела сказать: для матери замужней женщины ты выглядишь чересчур шикарно. Да, Дэвид, учись, мой мальчик, вот такой мамой можно гордиться!

Сама Беверли надела белый кружевной туалет для коктейля, выгодно подчеркивающий все ее достоинства и напоминающий всем, что перед ними новобрачная. Каро отметила про себя, что ее маленькая девочка все еще не наигралась в невесту. Если бы кто-нибудь высказал это предположение вслух, Беверли бы уничтожила его.

— Вы не против, если я время от времени буду звонить вам, Люсьен? — спросила Беверли уже в машине. — Я имею в виду после того, как мы уедем.

— Совсем нет, — ответил он.

— Я не могу называть вас папой, потому что не помню своего настоящего отца и привыкла к тому, что всегда была только с мамой.

Его глаза сузились, и он предложил своей падчерице сигарету.

— Он умер, когда я была совсем малышкой, — как бы ничего не заметив, продолжила она. Потом, посмотрев на марку сигарет, добавила: — Мне было три года. Наверняка кто-нибудь обязательно полюбил бы мамочку, если бы она не тратила все свое время на меня.

— Да. — Люсьен наконец позволил себе удивиться ее бестактности.

— Я уверена, что она могла выйти замуж задолго до встречи с вами. Я всегда очень хотела видеть ее счастливой…

— А она не говорила, счастлива ли она, что вышла за меня? — очень тихо спросил Люсьен.

Беверли отметила, что его голос дрогнул.

— Да, по-моему, она счастлива. К тому же ей больше не надо заботиться не только обо мне, но и о себе, кажется, тоже. И еще она не одинока, а это самое главное.

— Будем надеяться, что Каро тоже так считает.

Столик, заказанный Люсьеном, был совсем близко к оркестру. И казалось, что музыка лилась отовсюду. Она была такой зажигательной, что даже Каро захотелось потанцевать. Увидев это, Люсьен сказал:

— Я не совсем одобряю все это, но похоже, что ты очень хочешь последовать примеру своей дочки. Я прав? — спросил он. — К тому же мне кажется, что ты должна танцевать восхитительно.

— Но ведь Беверли тоже прекрасно танцует, — запротестовала она.

— О да, она хорошо танцует, — согласился он. — И сама она тоже очень красивая. Так подарите ли вы, о прекрасная незнакомка, мне этот танец? — спросил он с улыбкой.

Люсьен во всем был идеальным мужчиной, поэтому и танцевать с ним было неописуемо приятно. Они танцевали, влюбленно глядя друг другу в глаза.

— Люсьен, — спросила она в конце, — тебе правда нравится Беверли? Не так ли?

— Ответ положительный. Больше всего мне в ней нравится то, что она так предана тебе.

— Как ты это узнал?

— Ну, знаешь, ее преданность приобретает такие заметные формы, что порой мне хочется по-отечески ее выдрать. Если серьезно, она сказала, что видеть тебя счастливой для нее очень важно. И сказала она это от чистого сердца.

— Но я ведь же счастлива, — поспешно заверила она его.

— Это действительно так, дорогая? — спросил он. — Я хотел бы искренне на это надеяться.

Каро немного нахмурилась. Неужели можно столько узнать о человеке, просто посмотрев ему в глаза?

Он проводил ее к столику. Немного позже они заметили за одним из столиков Ольгу Спиро и Брайана Вудхилла. И с этого момента все ощутили новый прилив веселья.

Каро танцевала так, как никогда за всю жизнь: с Дэвидом, с Брайаном и с Люсьеном, если тот не танцевал с Беверли или Ольгой. Каждый раз, когда Каро смотрела на своего мужа, у нее учащалось сердцебиение, а под сердцем разливалось тепло.

Но тут совершенно некстати Каро вспомнила, как однажды Люсьен зашел в гостиную во время одного из ее уроков немецкого языка. Заметив, как Ольга взглянула на него, она никак не могла понять, с какой стати она предложила ей свою помощь. Очевидно, то, что Люсьен считал данью дружбе, для Ольги было жертвой во имя любви. Наверное, поэтому она так тонко понимала, что может чувствовать и о чем может грезить Люсьен. Каро ощутила приступ жалости.

Ее при этом очень удивило, что любовь другой женщины к мужу совсем не беспокоила ее. Она знала, что, если бы Люсьен хотел жениться на Ольге, он сделал бы это задолго до своей встречи с Каро. Может быть, оставляя фотографию Барбары на его столике, она подумала, что напоминание о первой жене остановит его?

Когда тем вечером она наблюдала за танцем Ольги и Люсьена, она наконец-то почувствовала к ней симпатию. Может быть, все-таки ей удастся выполнить просьбу Люсьена и подружиться с этой в общем-то несчастной фрейлейн? А вот Брайану Вудхиллу не надо было объяснять, как она сейчас нуждается в друзьях. Его глаза с первых минут знакомства сказали ей, что его дружба ей обеспечена. И в этот вечер все подтвердилось, когда они танцевали и даже просто разговаривали, сидя за столиком. Даже Люсьен немного ревниво посматривал в их сторону.

Вскоре Ольга и Брайан пересели за их столик, и мистер Вудхилл сказал, что очень удивился, увидев Каро и Люсьена в этом ресторане.

— Я наблюдал за вами, пока вы нас не заметили, — признался он Каро. — Я думал, что вы хотите остаться в семейном кругу.

— Несколько недель назад, — в свою очередь призналась Каро, — я смирилась с мыслью, что моя дочь уже замужем. Я не могла бы себе представить, что буду танцевать до часа ночи. Ведь я столько лет не делала этого!

— Не может быть! Чем же вы занимались все это время?

— Просто жила в маленькой квартире в Челси.

— Я тоже когда-то жил в Челси, — заметил Брайан. — Это прекрасный район Лондона. Но вы же не просто жили, а наверняка чем-нибудь занимались?

— Вы правы. Я писала миниатюры.

— Миниатюры? — переспросил он. — Мог ли я их когда-нибудь видеть?

Она робко призналась, что один журналист написал о ней и ее миниатюрах небольшую статью и что до свадьбы ее звали Каро Йорк.

— Но ваши работы так изысканны! — воскликнул он. — Как и вы, — добавил он, но вовремя остановился.

Каро почувствовала нотку теплоты в его голосе.

— А вы будете заниматься этим дальше? После замужества, я имею в виду, — спросил он. — Если вы не очень удивитесь, то я скажу, что вряд ли вижу в вас только жену Люсьена.

— То, что он так много внимания уделяет работе, значит, что мне придется довольно много времени проводить в одиночестве. Стоит чем-нибудь заняться. Раньше я никогда не располагала таким количеством свободного времени, поэтому я чувствую себя немного странно.

— Главное, не позволяйте себе лениться. Что касается того, чем занять оставшееся время… Если не ошибаюсь, вы здесь недавно? Вы еще не успели как следует рассмотреть Швейцарию! Я уверен, что Люсьен будет не против, если я покажу вам достопримечательности, к тому же погода за нас, — сказал он, улыбнувшись.

— Вы так добры, — ответила она. — Но не думайте, что я собираюсь лениться.

Все вернулись к столу. По Беверли было заметно, что она в восторге от вечера, от своих спутников, а больше всего от себя самой. Когда она села, она шепнула Каро на ухо:

— Это прекрасный вечер. Со стороны Люсьена было очень мило устроить его. Но, знаешь, мне не очень понравилась эта Ольга Спиро. Слишком она похожа на кошку!

Около двух часов ночи они с Люсьеном сидели за столом уже наедине.

— О чем вы так долго разговаривали с Брайаном? — немного хмуро спросил он.

— Да так, ни о чем серьезном. О моих миниатюрах. Он знаком с моим творчеством и хотел знать, буду ли я продолжать писать их.

— И ответ — нет, — грубо отрезал Люсьен. — Ты уже достаточно испортила зрение. К тому же ты, кажется, больше не нуждаешься.

На следующий день он очень удивил Каро, решив взять ее с собой в клинику. Когда они туда приехали, старшая медсестра приготовила для нее чай. Пока Люсьен делал обход, она подумала, насколько все изменилось с ее последнего посещения этой клиники, вроде бы совсем недавнего. Люсьен, вернувшись, предложил ей присоединиться к его обходу. Она согласилась и, пройдя всего два или три помещения, поняла, насколько хорошо оснащена эта клиника. Они подошли к одной из детских палат, и ей показалось, что все маленькие пациенты одновременно посмотрели в ее сторону.

Люсьен предложил ей зайти, и Каро поняла, что на работе ее муж был совсем другим человеком. Он что-то сказал каждому ребенку и остановился перед кроватью, стоящей у окна. Каро подошла к самому маленькому пациенту, наклонилась и обняла его. Когда Люсьен обернулся, в его глазах читалась благодарность.

— Итак, Мария, как ты себя сегодня чувствуешь?

В огромных глазах девочки едва горели искорки жизни. Мария говорила только шепотом. Люсьен поправил ее подушки и подозвал Каро.

— Это моя жена, Мария, — сказал он, — хочешь ей что-нибудь сказать?

Мария посмотрела в серые глаза склонившейся над ней женщины и прошептала что-то Люсьену. Он перевел ее слова Каро.

— Она сказала, что синьора очень красивая, — сказал он и добавил, заметив, как она покраснела: — И я знаю, что она никогда не лжет.

Зашла медсестра, и Каро вышла в коридор, пока Люсьен давал ей указания. Потом, когда он вышел, они вместе спустились на улицу и сели в машину.

Пока Люсьен выезжал со стоянки, она спросила:

— Та девочка, она очень больна?

— Да, — ответил он немного устало. — Боюсь, что так.

— Это значит, что она уже не поправится?

— Я еще надеюсь, но полное выздоровление в ее случае — это практически чудо.

Он рассказал Каро историю Марии Ференцы и то, что ее родители — бедные итальянские крестьяне-эмигранты, и то, что, когда она заболела, не было рядом специалиста, который объяснил бы им, насколько все серьезно. Поэтому его помощь запоздала. Тем не менее по нему было заметно, что он удовлетворен проделанной работой. Каро он показался в этот момент похожим на ремесленника, который гордится вылепленным горшком и не думает о том, что, как только он покинет мастерскую, неосторожные хозяева тут же его разобьют.

Тем вечером они ужинали дома. А после Беверли поднялась к матери.

— У нас так долго не было возможности поговорить, — сказала она, — а тем для разговора у нас немало. Может, теперь вы полетите с нами в Англию? Но если ты решишь остаться, то обещай писать часто-часто.

— Конечно, дорогая, — ответила Каро, и у нее вновь заныло сердце, так как Беверли скоро покинет ее.

Она пошла в гардеробную и принесла небольшой сверток.

— Передай это миссис Мозес от меня с любовью, — попросила она.

— А что это? — В Беверли снова проснулся любопытный подросток.

— Беверли! Не лезь в пакет! Там флакон очень дорогих духов и шелковый шейный платок.

— Мамочка, ты такая добрая, я тебя просто обожаю! — сказала она и поцеловала ее, нежно обняв. — Люсьен просто не понимает, как ему повезло.

Глава 8


На следующий день Каро грустно смотрела, как «ягуар» Дэвида отъезжает от их дома. Беверли махала ей рукой до тех пор, пока не скрылась из виду. Потом, когда уже и машину нельзя было различить, Каро вернулась в дом, чтобы опять почувствовать эту бесконечную тишину.

Люсьен уехал сразу после обеда, заранее попрощавшись с Беверли и Дэвидом.

— Доктор только что звонил и просил передать, что будет дома гораздо раньше, чем думал, — сообщила стоявшая на пороге гостиной Лизель.

— Спасибо, фрейлейн Нейгер, — ответила Каро и пошла к окну. Делать было нечего, кроме как смотреть в окно и ждать, когда подъедет муж. Он вернулся даже раньше, чем думала сама Каро, и, войдя в гостиную, он сразу увидел ее.

— Я подумал, что тебе будет одиноко, когда твоя дочь уедет.

Она со слабой благодарной улыбкой взглянула на него:

— Правильно сделал, что позвонил.

Он подошел и обнял ее:

— Я хотел поужинать с тобой сегодня в ресторане, но решил, что лучше будет устроить все это дома. В тишине и спокойствии. За эти дни ты наверняка немного устала.

Снова тишина и спокойствие! Впрочем, для Каро это был самый прекрасный ужин наедине с Люсьеном с момента их свадьбы. После он играл для нее на фортепиано, и они долго обсуждали Дэвида и Беверли. Он был очень высокого мнения о Дэвиде, хотя о Бев в основном молчал. Но тут раздался телефонный звонок. Одному из пациентов клиники стало хуже, и Люсьен, быстро собравшись, уехал. Конечно же, как и всегда, он сказал, чтобы его не ждали, но Каро не послушалась и устроилась в кресле в гостиной. Время медленно тянулось, и сон сморил ее.

Проснувшись, она увидела Люсьена, склонившегося над ней.

— Почему ты не пошла спать, как я сказал?

— Потому что хотела тебя дождаться. Хочешь, я сварю тебе кофе? А еду надо только немного разогреть.

— Нет, спасибо, — устало ответил он. — Я ничего не хочу.

— Был серьезный случай?

— Пневмония, — коротко ответил он. — Могло быть и хуже, а теперь, юная леди, хватит болтать, и в постель, пока не замерзла!

Утром она проснулась с температурой и болью в горле. Может быть, это произошло из-за того, что она провела большую часть ночи в кресле, а было довольно холодно. А может быть, думала Каро, из-за того, что весь долгий вчерашний вечер ей хотелось оказаться на месте того человека, ради которого муж все бросил, оставив ее в тоске и одиночестве. Да, это были неправильные, мелочные мысли. Но ведь и она ничем не провинилась и не заслужила такой несправедливости. Подошел Люсьен, сел на край кровати и обеспокоенно взял ее за руку, при этом машинально стал отсчитывать ее пульс.

— Тебе лучше оставаться в постели. Я пришлю тебе чего-нибудь перекусить. Принимай лекарства — это поднимет тебе настроение. Вполне возможно, что к вечеру ты сможешь уже подняться на ноги.

Он погладил ее волосы, нежно поцеловал в висок и ушел. Через несколько минут фрау Бауэр принесла поднос с завтраком. Утренний кофе был заменен молоком, на тарелочке лежали три разноцветные пилюли. Каро с отвращением взялась за стакан. Даже когда болела Беверли, она редко заставляла дочь пить эту гадость. Хотя девочка, кажется, была к горячему молоку просто равнодушна, а отказывалась от него ради каприза.

Ровно в одиннадцать часов Каро безуспешно пыталась убедить фрау Бауэр, что вторая порция молока, как и все последующие, — это уже лишнее. На пожилую экономку ее слова не производили никакого впечатления, вернее, оскорбляли до глубины души эту истинную дочь Швейцарии, твердо убежденную, что молоко с альпийских лугов есть начало и конец любого лечения. Именно в ту минуту, когда, позорно сдавшись, Каро давилась этим целебным питьем, сдобренным лучшим швейцарским медом, в спальню вошел посыльный с огромной коробкой. Радуясь удобному предлогу, Каро отставила ненавистный стакан и сделала вид, что совершенно поглощена процессом распаковывания посылки. Ее мучительница тем временем перелила все в маленький серебряный чайник и повесила его над спиртовкой, давая понять, что пытка только откладывается. В коробке оказался огромный, праздничный, жизнерадостный букет роз. Фрау Бауэр поставила его у изголовья кровати, и Каро нашла среди цветов карточку: «Я бы очень хотел, чтобы ты была моим единственным пациентом на сегодня, но, к сожалению, это невозможно. Поэтому пусть эти розы расскажут тебе, как много я о тебе думаю».

Прочитав все это, она расплакалась от счастья. Она пролежала в постели почти неделю, к немалому удивлению Люсьена, который поначалу не считал болезнь Каро серьезной. Однако какие-то таинственные симптомы, видимо, убедили его, что он ошибался. Это была неделя сплошных удовольствий. Потому что она утопала в его заботе, каждый день постоянно получала цветы, книги и всевозможные неожиданные подарки.

Лето горело за окном. Каро переживала все это великолепие пылающих рассветов, золотых дней и ароматных звездных ночей как волшебный, но стремительный вихрь, так плотно теперь была заполнена ее жизнь. Она узнала множество разных интересных или неинтересных, но известных людей, побывала на десятках званых вечеров, и сама не раз устраивала их. Несмотря на то что они с мужем виделись довольно редко, они все равно успели слетать в Рим, Осло и Мадрид. А в Париже они опять устроили себе маленький медовый уик-энд.

В последний раз они посетили и Мюнхен. Это был не совсем отдых — Люсьена, как видного специалиста в своей области, пригласили дать экспертное заключение по поводу небольшого скандала с допингом в сборной Восточной Германии. Как раз в тот день, когда они собирались улетать в Оберлакен, произошли печально известные мюнхенские события. Арабская террористическая группировка «Черный сентябрь» захватила в заложники одиннадцать спортсменов. По роковому стечению обстоятельств, Люсьен и Каро подъехали к закрытому аэропорту как раз в тот момент, когда взорвался вертолет с террористами и заложниками. Тогда они испытали сильный шок. После путешествия Каро вернулась домой с тягостным чувством, что их безоблачной жизни наступил конец.

Она иногда ловила себя на мысли, что не может понять, что Люсьен порой скрывает под всегда одинаковой маской безучастной любезности, которую она все чаще видела на его лице. И еще на его поведении стала сказываться резкая и немотивированная смена настроения. Иногда за ужином в ресторане он за весь вечер мог не проронить ни слова, а на следующее утро вдруг становился слишком оживленным. Каро поздно «включалась», чтобы начать новый день, ей нужно было пару часов раскачиваться, а Люсьен в это время мог засыпать ее вопросами о сегодняшних планах, рассказывать разнообразные истории, шутить. Каро не раз раздражалась, отвечала резко. Это действовало на Люсьена как ушат ледяной воды, он замолкал, быстро собирался и уезжал в клинику или уходил в офис. Тогда Каро могла не увидеть его до следующего утра.

Каро регулярно получала очень веселые письма от Беверли, которая делилась важными новостями из своей только что начинавшейся самостоятельной жизни. Например, она рассказывала, что переставила мебель на свой вкус или что целый день провела в поездках по магазинам. Миссис Мозес передавала через Беверли, что квартира содержится в идеальном порядке, и таким образом Каро понимала, что Энни постоянно присматривает за девочкой, не давая ей делать совсем уж вопиющих ошибок.

За два месяца Каро очень подружилась с Брайаном Вудхиллом. Так получилось, что они довольно часто встречались: их обоих приглашали на одни и те же званые вечера, они оба с удовольствием посещали симфонические концерты на открытой эстраде в парке Крузааль. Иногда они просто пили где-нибудь кофе — у них было много общих тем для разговора. Иногда они катались по озеру на лодке. Однажды они оба были приглашены на чашку чая к тетушке Гертруде. Там собрался тот же тесный кружок, что присутствовал на первом званом вечере в доме Каро и Люсьена. Это был один из самых прекрасных дней, но Каро и Брайану быстро наскучило сидеть в душной комнате в такую замечательную погоду. Под благовидным предлогом они исчезли и сбежали на озеро. Когда они возвращались к пристани, Каро была разрумяненная и в прекрасном настроении. Когда Брайан разворачивался к берегу, вода с весла плеснула ей на босоножки, и она немного намочила ноги. На пирсе их ждал Люсьен.

— Если твои туфли промокли, то лучше я отвезу тебя домой, — несколько грубо сказал он.

— Мне очень жаль, что они намокли, это моя вина, — начал извиняться Брайан, когда Люсьен завел машину.

— Не подвезти ли вас в город, мистер Вудхилл? — услышали они вдруг знакомый звонкий голос. Ольга Спиро стояла у открытой дверцы своего алого «феррари». «Как странно, — подумала Каро, — в гостях у тетушки Гертруды Ольга обмолвилась, что через два часа уедет с важным визитом в Берн. Но она же должна безнадежно опаздывать».

Брайан был настолько ошеломлен произошедшей сценой, что ничего не ответил фрейлейн Спиро. Он просто стоял на пирсе, Каро провожала его глазами из окон автомобиля, пока он совсем не исчез из виду. Вернувшись домой, Люсьен сказал:

— Постарайся в будущем избавить меня от таких инцидентов.

— Каких инцидентов?

— Вроде ваших поездок на озеро. Для меня не имеет значения, поедешь ты туда с Брайаном или с другим мужчиной, это не должно быть темой для обсуждений.

Ее глаза негодующе сверкнули.

— Но я не собираюсь ездить куда бы то ни было с какими-то другими мужчинами. Брайан, если память мне не изменяет, твой хороший друг и даже твоя крестная, фрау Малер, не сказала ни слова, это при ее-то непосредственности. Я не понимаю, почему ты так настроен?

Люсьен проигнорировал ее вопрос, зато очень неуклюже попытался закончить разговор:

— Знаешь, Каро, я сегодня не буду ужинать дома, поэтому, если тебе будет одиноко, можешь пригласить фрау Малер к нам.

— Нет, спасибо, — сухо ответила она. Она все еще злилась, потому что сегодня без видимой причины оскорбили ее лучшего друга, человека, скрашивавшего ее одиночество. Считалось, что, если Каро необходимо с кем-нибудь пооткровенничать, для этого есть Ольга Спиро. При людях они, не сговариваясь, делали вид, что они действительно лучшие подруги, но на самом деле обе знали, что это далеко не так. Каро сначала восхищалась Ольгой, потому что та виртуозно владела всеми знаниями и навыками, необходимыми для настоящей светской дамы. Каро казалось, что обыкновенной женщине это не под силу. Но шло время, Каро постигала многие премудрости и начинала понимать, что сколько стоит на этом рынке.

Завтра исполняется уже два месяца, с тех пор как Каро поселилась в Оберлакене. Достаточно долгий срок. Эйфория, которую она испытала после свадьбы, уже стала пропадать. В дни, когда Каро овладевали сомнения, Ольга, как нарочно, в разговорах постоянно возвращалась к теме первой жены Люсьена.

— Я надеюсь, вы не думали, что я оставила фотографию Барбары на столике специально. Я просто не знала, что с ней делать, и решила дать вам возможность увидеть первую жену Люсьена. Я думала, возможно, это поможет вам понять его. Он не убрал ее до вашего прихода?

— Нет, — ответила Каро, явно недовольная темой разговора. — Люсьен убрал ее, после того как я уже посмотрела на ее фотографию.

Ольга с интересом взглянула на нее, последнее время ей становилось трудно понимать настоящую реакцию Каро.

— Вы что-нибудь знаете о Люсьене и его первой жене? — спросила она.

— Конечно же я знаю, что он был женат раньше.

— Но знаете ли вы обстоятельства этого брака и смерти Барбары?

— Нет, — ответила Каро и почувствовала холод внутри.

Ольга объяснила, что Люсьен влюбился без памяти в свою первую жену, как только увидел ее. Это было в Париже, в университете, он получал степень доктора, а она была студенткой.

— С вами он ведь, кажется, тоже ездил в Париж? Он часто посещает места, которые напоминают ему о ней. Никто не ожидал, что эта страстная влюбленность закончится браком, скорее все выглядело как студенческий роман. Тем не менее они поженились и весь год, который они прожили в браке, казались очень счастливыми.

Это было так романтично! Он обожал все, к чему она прикасалась, и ненавидел минуты, когда она даже ненадолго исчезала из поля его зрения. Всего, что он имеет сейчас, он добился ради нее, ради ее счастья. Когда она умерла, он думал, что его собственная жизнь тоже закончилась. — Ольга немного помолчала, переводя дыхание, и закончила свою тираду: — После ее смерти он сказал мне, что никогда больше не сможет полюбить вновь. Но, видно, время лечит.

— Да, — согласилась Каро.

Ольга вновь с интересом посмотрела в ее сторону:

— Я думаю, что вам следовало об этом узнать, вы же наверняка уже замечали за ним небольшие странности. Он пережил такую душевную травму, что не следует ожидать от него слишком многого.

— Иными словами, вы считаете, что не следует ждать от него любви?

Ольга медленно достала сигарету, вставила ее в длинный мундштук и с удовольствием прикурила.

— Моя дорогая, — сказала она патетично, — никто, кроме вас, не может знать, полюбит он вас или нет. В конце концов, вы получили прекрасного мужа, и вам, поверьте, завидуют многие женщины.

Возвращаясь домой, Каро чувствовала себя воздушным шариком, из которого кто-то выпустил воздух. И этим кем-то была Ольга Спиро. Она долго ждала возможности высказаться, и это ей удалось. Она, конечно, любила Люсьена и не могла простить, что он мог жениться на женщине, которую знал всего несколько дней, в то время как Ольга уже давно была готова стать его спутницей жизни.

Каро поднялась в спальню и нашла фотографию Барбары. Она лежала там же, на стопке галстуков, куда ее положил Люсьен, когда они сюда приехали. Каждый раз, открывая шкаф, он видел ее. Она взяла фотографию и внимательно ее рассмотрела. Правильный овал лица, обидчиво поджатые губы, огромные глаза — все было досконально изучено. Потом, положив фотографию на место, она поднялась в комнату, под самой крышей оборудованную под студию. Люсьен даже не догадывался, что она уже давно работает здесь. Она приготовила все нужное и села за стол, чтобы по памяти воссоздать лицо первой жены Люсьена на миниатюре. Это оказалось совсем нетрудно, потому что объект был только один. Она так увлеклась работой, что даже перестала ощущать что-либо, глядя на миниатюру. На следующий день она была готова.

Каро писала с удовольствием и, как только закончила, сразу же приступила к миниатюре Люсьена. Она помнила его лицо в мельчайших подробностях, поэтому рисунок давался ей очень легко. На третий день портрет был полностью готов. На четвертый Каро отправила обе миниатюры в мастерскую и в конце следующей недели получила их обратно. Они были просто превосходными, в рамке из эбенового дерева, украшенной серебряным орнаментом. Каро оценивала свою работу и не слышала, как зашел Люсьен и встал у нее за спиной. Обернувшись, она почувствовала себя маленьким зверьком, пойманным в ловушку. Люсьен взял свой портрет и пару минут его рассматривал. Сказав, что не подозревал, что его жена так гениальна, взял другую.

— Но почему она? — спросил он. Каро не ожидала этого вопроса и не знала, как на него отвечать, но, немного подумав, сказала первое, что пришло в голову:

— Мне показалось, ты захочешь иметь миниатюрный портрет твоей первой жены.

— Понятно, — сказал Люсьен. Он еще немного посмотрел на ее работу, а потом огляделся по сторонам. Комната была маленькой, тем не менее здесь помещалось кресло, книжная полка, рабочий стол, мягкий ковер и ваза с цветами. Штор не было, чтобы можно было использовать весь свет, попадающий в комнату.

— Перед тем как объяснить, почему ты этим занимаешься, не обратив внимания на мой запрет, — сказал он, — просвети меня, почему именно в этом чулане и почему ты никогда не говорила, как это важно для тебя лично.

— Я думала, что тебе это будет неинтересно, — честно призналась Каро. — Ты сразу сказал, что будешь против, объясняться я не хотела, не думала, что это важно.

— У тебя талант, а я никогда не буду препятствовать таланту. Ты могла бы найти комнату и поудобнее. В доме же их много.

— Мне больше нравится здесь. Я чувствую себя в этой комнате, как в моей лондонской мастерской.

Люсьен начал ходить из угла в угол.

— Я тебя не понимаю! — воскликнул он. — Может, ты ждешь, что я тоже брошусь рисовать портрет твоего мужа?

— Нет. — Она повернулась к нему с улыбкой на губах. — Но это немного другое.

— В каком смысле «другое»?

— Потому что ты никогда не видел фотографии моего мужа, потому что с собой я ее не ношу и в туалетном столике не держу.

Он как-то странно взглянул на нее.

— Все, что я знаю, — сказал он, — это то, что твое сердце навсегда останется с твоим утонувшим мужем.

— Возможно, — согласилась она, — хотя я не думаю, что это так.

Но выражение его лица не изменилось.

— Скажи мне только, почему ты нарисовала эти миниатюры? Нет, не мою, а ту, другую?

— Потому что думала, что это тебе понравится, что ты будешь благодарен.

— У тебя наверняка было время, когда ты была рада любому подарку. Но ты же уже не маленькая. Не так ли?

Она в замешательстве посмотрела на него.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

Послышался стук в дверь. Вошла фрейлейн Нейгер.

— Извините, что побеспокоила, — извинилась она, — но доктор Дюкруа на линии и сказал, что вы хотели переговорить с ним.

— Да, спасибо, Лизель, — ответил он. — И прости, что тебе пришлось сюда подниматься. — Он взглянул на Каро. — Устрой свою мастерскую хотя бы на этаж пониже, чтобы тем, кому ты нужна, не пришлось карабкаться под крышу дома.

Ужин был поздно и наскоро, так как у Люсьена еще были дела, а за столом им нечего было сказать друг другу. У Каро было чувство, что они сейчас так же далеки друг от друга, как и в свою первую встречу в самолете. Она испугалась, потому что была слишком долго одинокой и слишком недолго счастливой после того, как одиночество закончилось. Не было никакого сомнения, слова Ольги очень подействовали на нее.

— Я сегодня еще поеду в клинику и вернусь поздно, так что лучше не жди меня, — сказал он, встав из-за стола. — Я совершенно серьезно тебе говорю, чтобы ты меня не ждала.

— Хорошо, — ответила она.

Каро рано легла спать, потому что заняться было уже нечем. К тому же из-за того, что Люсьен в таких случаях спал в гардеробной, она не знала, в какое время он приходит.

На следующее утро он уже позавтракал и ушел, когда Каро только спустилась в столовую. Фрейлейн Нейгер сказала, что доктор уже уехал в клинику. Обед, как обычно, был с опозданием, так как Люсьен снова поздно вернулся. Каро заметила, что он мало ел, а когда принесли кофе, он взял свою чашку и отошел к окну.

— Что-то не так, Люсьен?

— Не так? — эхом откликнулся Люсьен, как будто пауза была ему нужна, чтобы вернуться в реальность. — С чего ты взяла?

— Ты выглядишь так, будто что-то скрываешь.

Он молча стряхнул пепел с сигареты:

— Маленькая Мария Ференца умерла сегодня утром.

— О нет! — воскликнула Каро. — Этого не может быть! Мне очень жаль, Люсьен!

— Может, так и должно было случиться, — холодно сказал он, не принимая ее сочувствия. — Я, правда, думал, что она идет на поправку, но где-то неделю назад началось ухудшение.

Она ясно представила себе лицо маленькой итальянки, огромные глаза, восковую кожу, голубые тени вокруг глаз и эту слабую, но такую искреннюю улыбку, после того как она сказала, что Каро красивая. Люсьен развернулся и взглянул на нее.

— Я не хотел, чтобы это расстроило тебя, — объяснил он. — Но это было неизбежно.

Между тем Каро продолжала сидеть без движения и даже при дневной жаре чувствовала холод. Она была потрясена услышанным, и слезы застыли у нее в глазах, но больше всего она похолодела от мысли, что Люсьен все знал о Марии этой ночью и даже неделю назад и ничего ей не сказал, пока она сама не спросила.

— Что ж, мне надо идти, — сказал Люсьен, подойдя к ее креслу и поцеловав ее в лоб. — Сходи куда-нибудь и забудь про Марию. Она бы не хотела, чтобы кто-то жалел ее.

Когда он ушел, Каро поднялась в гостиную. Она чувствовала, что ей надо выйти на улицу, чтобы развеяться. Очень скоро, прогуливаясь по берегу озера, она понемногу пришла в себя, а природа и красота озера полностью сняли с нее тот холод. Вдруг она заметила Брайана Вудхилла. Ей показалось, что он специально искал встречи с ней.

— Садись, — сказал он. — И давай поедем куда-нибудь на чашку чая.

Они остановились у австрийской кондитерской, славившейся своими миндальными тортами и пирожными. Под тихую музыку оркестра Каро расслабилась, а Брайан сказал:

— Вы заметили, что вы похудели? Неужели такой знаменитый доктор, как ваш муж, не обратил внимания на то, что вы выглядите далеко не такой здоровой, как раньше.

Она удивленно взглянула на него.

— Если Люсьену покажется, что я худею, то он сделает все, чтобы я стала такой, как была, — ответила она, защищая мужа.

Брайан оставил ее замечание без внимания:

— Что с вами сегодня случилось?

Она рассказала ему про Марию и, рассказывая, почувствовала новый приступ горечи. В повисшей тишине Брайан взял ее руку в свою.

— Думаю, если вы вернетесь домой и до ночи будете ждать Люсьена, это вряд ли поможет вам забыться. Поэтому предлагаю небольшую автомобильную прогулку, — сказал он. — Если вы думаете, что у Люсьена будут возражения, можно просто перекусить в одном очень милом уютном ресторанчике, все равно вы часто остаетесь в одиночестве.

Сначала Каро хотела отказаться, но вспомнила, что Люсьена сегодня все равно не будет к ужину. И это уже третий раз за неделю! При этом он никогда ничего не объяснял, просто говорил, что больше был нужен в другом месте. Она заметила, что все время, пока ее отвлекали эти неприятные мысли, Брайан очень внимательно разглядывал ее. На секунду ей показалось, что он почувствовал слабость ее позиций.

— Я согласна, но с тем условием, что сейчас вы отвезете меня домой и я оставлю Люсьену записку о том, что я отправилась с вами на прогулку.

— И тогда вы поужинаете со мной?

— Если после этого я смогу появиться дома не очень поздно.

— Обещаю, — сказал он, и по его голубым глазам Каро поняла, что ее решение было наиболее правильным. И что он ей искренне благодарен. Когда Брайан доставил ее домой, машина Люсьена стояла у входа. Она не стала подниматься в его кабинет, а зашла к фрейлейн Нейгер, которой тоже не оказалось на месте. Поэтому Каро взяла чистый лист бумаги и написала на нем несколько фраз. Затем, подумав, сделала пометку для Лизель: «Фрейлейн Нейгер, передайте это моему мужу, как только он освободится», — и положила записку на рабочий стол Лизель.

Глава 9


Брайан привел ее в милый, уютный ресторанчик, о котором говорил ей на озере. Каро никогда здесь не бывала, и неудивительно, им пришлось для этого далеко уехать от Оберлакена. Во всяком случае, здесь им не грозила опасность попасться на глаза кому-то, кто потом решит позвонить Люсьену и поделиться с ним своими соображениями об их прогулке по озеру. По странному стечению обстоятельств небольшой отель, в котором находился ресторан, был оформлен в том же стиле, что и гостиница фрау Эрики, где они с Люсьеном провели большую часть своего медового уик-энда.

— Вы знаете, — вдруг сказал Брайан после ужина, когда они уже заказали себе по чашечке кофе с ликером, — вам стоило дважды подумать, прежде чем выходить замуж за человека, которого знаете не больше месяца.

Каро поставила свою чашку на стол и с немым удивлением взглянула на Брайана. Еще никогда он не позволял себе такой фамильярности.

— Если бы вы немного подождали, — продолжал он, — возможно, многих недоразумений могло бы и не быть. Если бы мы с вами встретились, пока вы были еще свободны! Кто знает, как повел бы себя Люсьен, зная, что у вас есть альтернатива. А возможно, я сделал бы вас более счастливой, чем Люсьен. — В порыве он крепко сжал ее руки в своих. — О Каро! Зачем же вы так поторопились!

Каро резко отняла руки:

— Потому что я вышла замуж за Люсьена и с ним очень счастлива. Не забывайте, что и нашим знакомством мы обязаны ему.

— Это не так, — сказал он, отвечая на оба ее утверждения. — Я уверен, что это не так.

— Все из-за того, что он очень занятой человек. У него нет времени на жену, потому что работа для него прежде всего. Да, я поздно об этом узнала, но я вышла за него замуж, потому что любила его и продолжаю любить. Если обстоятельства и разлучают нас, во мне самой от этого ничего не меняется, — со странной горячностью продолжала она.

— Значит, единственное, что я могу сказать, он — дурак, — сказал Брайан.

— Брайан, прекратите!

— Вы просто закрываете глаза на то, что еще никому не удавалось долго выдерживать, на то, что с вами происходит. Поверьте мне как писателю, ведь разбираться в жизненных сценариях — мой хлеб насущный. Я удивляюсь Люсьену, я всегда знал его как проницательного человека, а он или ничего не понимает, или… Святые небеса! — воскликнул он. — Неужели вы думаете, что все это приходит в голову только мне? Я не знаю, каким образом, но о том, что у вас творится, узнали очень многие. Вас жалеют и гадают, когда же вам наконец это надоест. Говорят, что хозяйкой в его доме, с которой он действительно считался, была и остается только Барбара. Все эти сплетни не мое дело, но если это хотя бы похоже на правду, то он плохо с вами поступил. Я не доверяю безоговорочно чужим словам, но я очень хорошо знаю, как вам живется, и вижу, как вы изменились. Люсьен не имел никакого права жениться на вас, если не был уверен, что сможет отдать вам те же любовь и внимание, что раньше получала Барбара.

— Брайан, — почти что крикнула она, — это был очень милый вечер, но давайте не будем его портить, обсуждая то, что вас не касается.

— Если бы вы вышли за меня, я бы не заставил вас страдать от одиночества. Я не был бы назойливым, вы могли бы уходить в свой мир, в свое творчество, когда вам самой бы этого хотелось. Мы бы путешествовали по свету и везде были бы вместе. Я не обещаю вам стопроцентного счастья и безумной любви — разве такое бывает? Но я твердо обещаю дружбу и уважение. Подумайте об этом, когда больше не сможете выносить Люсьена. Вы всегда можете на меня рассчитывать, я буду ждать возможности доказать вам это.

Она трясущимися пальцами натянула перчатки и сказала:

— Я хочу уйти отсюда.

Он попытался удержать ее, потом сказал:

— Извините меня. Я не хотел вас так расстраивать, но когда-нибудь я должен был сказать вам все это.

Она видела, что по дороге домой Брайан очень хотел продолжить этот разговор. Она мысленно поблагодарила его за то, что у него хватило сил сдержаться. Было около десяти вечера, когда они остановились у ее дома. Она подождала, пока его машина исчезла за поворотом, немного постояла, прислонившись к двери, и только потом нажала на звонок. Сигнал еще звучал, а дверь уже открывалась. За порогом стояли очень обеспокоенная фрау Бауэр и Люсьен, который хмуро наблюдал, как его жена входит в дом.

— Ты здесь, Люсьен? — воскликнула Каро, не скрывая удивления. Люсьен был вделовом костюме, значит, он совсем недавно еще собирался на ту встречу, о которой предупреждал ее, но почему-то не пошел. Каро спросила, не случилось ли чего-нибудь серьезного, почему Люсьену пришлось так резко изменить свои планы на вечер. В ответ он спросил ее ледяным тоном:

— Где ты была?

— Но я же написала тебе, — быстро ответила Каро, — ты знал, где я была.

— Вообще-то никто не знал, где ты была весь этот вечер, — сказал ее муж.

Она очень удивилась услышанному. Люсьен стукнул кулаком в стену — жест, немыслимый для этого человека, насколько Каро успела его узнать.

— Я оборвал телефон, пытаясь тебя найти.

— Но я же оставила записку на столе в приемной. Когда днем Лизель не было в офисе, я решила, что она в твоем кабинете. Поэтому я просто положила записку ей на стол. Она не могла пропустить ее.

— Неужели? — с явным сомнением сказал Люсьен. — Почему же ты не зашла ко мне и не сказала, что собираешься куда-то вечером?

— Потому что ты достаточно ясно дал мне понять с самого начала, когда мы только поженились, что в твой кабинет нельзя войти, не поставив об этом в известность Лизель.

— Нет, это же невероятно! Что же, только из-за этого ты не войдешь ко мне, даже если в доме пожар? Разумеется, я имел в виду, что ты можешь меня потревожить, когда дело важное.

— Я согласна, что все это невероятно, но ты сам установил такие правила, а мне два раза повторять не надо. В записке я написала, что собираюсь прогуляться, а потом поужинать с Брайаном Вудхиллом. А так как ты тоже собирался ужинать не дома, то я не видела причин отказываться. Но, к сожалению, ты не успел прочитать мою записку!

— Фрейлейн Нейгер ничего не говорила о ней, — спокойно заметил он. — Ты уверена, что оставила ее именно там, где говоришь?

— Уверена? — Она с удивлением посмотрела на него. — Я специально вернулась домой, чтобы написать ее.

— Значит, с запиской что-то случилось, она могла упасть под стол или затеряться среди других бумаг. Я поговорю с Лизель об этом завтра утром. — Потом он как-то странно посмотрел на нее и спросил: — Ты что, действительно подумала, что я пойду на встречу, не зная, где ты? Ты действительно так думала?

Она взглянула в зеркало и поправила прядь волос:

— Я не могла так думать. До этого момента мне вообще такое не приходило в голову, мы же выяснили, что всему виной недоразумение. А впрочем, я не знаю. За прошедшие два месяца я пришла к выводу, что это вряд ли может помешать тебе.

— Неужели?

Теперь Каро заметила, что Люсьен действительно выглядел озабоченно. А в его темных глазах было только безграничное удивление. Она почувствовала, что сейчас они с Люсьеном находятся в противоположных лагерях. Она прерывисто дышала и снова и снова поправляла прическу.

— Каро, что же с тобой случилось?

— Ничего, — ответила она. — Кроме того, что мне ясно дали понять, я — не Барбара. — Задыхаясь от обиды и гнева, она спросила: — Почему ты женился на мне, Люсьен? Оказывается, все твои друзья задаются этим же вопросом и никто не может найти ответ. Они все уверены, что ты так сильно любил свою первую жену, что вряд ли хоть одна женщина, заняв ее место, могла бы добиться от тебя большего внимания, чем положено по протоколу. Меня не трогают все эти сплетни, но, увы, я никак не могу их опровергнуть.

— Каро! Что ты говоришь, Каро! — Люсьен подошел к ней и прижал ее к груди.

Она побледнела, вырвалась из его объятий и отошла в сторону со словами:

— Я хочу вернуться в Англию хотя бы на время.

Он стоял прямо напротив нее.

— Я не уверен, что ты понимаешь, о чем говоришь, — сказал он. — Тот факт, что я женился на тебе, не касается моих друзей. И почему ты позволяешь им говорить с тобой на эти темы?

— Я и не позволяю. Просто ты постоянно даешь им повод для обсуждений. Я устала от того, что меня все время сравнивают с кем-то. От того, что люди, которых я едва знаю, дают мне добрые советы, от того, что кто-то из них считает необходимым держать тебя в курсе моих дел. А главное, ты веришь им, вместо того чтобы сначала поговорить со мной. Следовательно, я тоже должна поверить им и запомнить навсегда, что мне нечего надеяться на любовь и уважение? Что с меня хватит и того положения, которое мне досталось только благодаря нашему браку? Я очень хотела бы никогда с тобой не встречаться, а тем более не выходить замуж! Я не хочу здесь больше оставаться, мне надоело это унижение. Ради любого твоего больного ты не задумываясь сутками будешь находиться в клинике, но ты не можешь потратить один вечер, чтобы серьезно поговорить с женой.

— Я думаю, — успокаивающе сказал Люсьен, — что тебе стоит выспаться, а завтра мы все обсудим.

— Но здесь нечего обсуждать!

— А я думаю, что есть. Но ты очень устала, поэтому тебе нужно лечь спать как можно скорее.

Каро почувствовала, что ее порыв проходит, силы оставили ее. Она на мгновение прислонилась к стене и согласилась с ним:

— Ты прав, я действительно устала. Но нам не о чем говорить завтра. Я просто хочу вернуться в Лондон.

Утром она чувствовала себя так, будто вчера закатила истерику, а сегодня медленно приходила в себя. Однако, вспоминая вечерний разговор, она понимала, что не сожалеет ни о чем сказанном. Она должна была объясниться и высказала все, что у нее наболело. Сейчас она поняла, что уже ничего не чувствует к своему мужу. Когда она вышла к завтраку, он стоял у окна, поэтому они молча пошли друг другу навстречу и сели за стол.

— Каро, — сказал он. — Я не могу сегодня говорить с тобой о прошлом вечере. Мы подождем немного, пока у меня будет больше времени. Хорошо?

Раздался стук в дверь. Это была фрейлейн Нейгер. Он спросил ее о записке, которую Каро вчера оставила на ее столе, но она не знала, где она. Лизель передала Люсьену телеграмму и со странным сочувствием взглянула на Каро. Он медленно прочитал, а потом, повернувшись к жене, сказал:

— Боюсь, что это плохие новости.

Каро побледнела.

— Нет! Только не Беверли!

— К сожалению, да. Она попала в автомобильную катастрофу.

Несколько часов Каро пережила, с трудом воспринимая окружающую реальность. Возможно, будь она прежней Каро Йорк, они дались бы ей легче, потому что ей пришлось бы искать билет, обходить массу инстанций, чтобы выехать из страны. Сейчас этим занималась Лизель. И хотя Каро знала, что делается все возможное, чтобы она могла как можно скорее вылететь в Англию, время тянулось бесконечно. Люсьен один раз сказал:

— Я полечу с тобой. Ты не должна быть одна.

На минуту она пришла в себя от шока. Голова прояснилась, она смогла говорить спокойно и рассудительно. И она сказала, что не хочет лететь с кем-либо, а предпочитает быть одна.

— Но ты выглядишь такой расстроенной, — запротестовал он. — И я совсем не хочу, чтобы ты летела одна. Каро, не беспокойся, я могу найти себе замену в клинике на несколько дней. К тому же у меня сейчас нет серьезных больных. — Он помолчал, а потом добавил: — Я хочу быть с тобой.

— Но я не хочу, чтобы ты был со мной. — Она знала, что ее слова ранят его, но он преспокойно провел все это лето практически вне дома, забыв о своей жене. К тому же теперь ей было абсолютно ясно, что его любовь к Барбаре жива и он не собирается делить ее с Каро. — Я правда хочу побыть одна, — настойчиво повторила она.

Он посмотрел на нее так, словно не понял, что она имела в виду.

— Неужели ты не понимаешь, что Беверли — моя дочь. Она все, что у меня есть в этом мире. Я хочу быть с ней. И хочу полететь туда одна. Ты для меня посторонний человек.

— Отлично, — сказал он и вышел из комнаты, пока фрау Бауэр упаковывала чемоданы.

По дороге в аэропорт Каро трудно было говорить, да и Люсьен тоже не напрашивался на разговор.

— Я думаю, что должен настоять на том, чтобы я полетел с тобой, — сказал он, когда машина припарковалась у входа в аэропорт.

— Ничего, я уверена, что все будет в полном порядке.

— Если сможешь, то позвони мне, как только приедешь, или напиши мне.

— Обязательно.

Он обнял ее на прощанье так крепко, что она услышала биение его сердца, и сказал: «До свидания». Сидя в салоне самолета, она видела, как кремовый «роллс-ройс» выехал из аэропорта. Приехав в Лондон, она не стала дожидаться поезда до Йоркшира, а просто наняла такси. У больницы ее встречал зять. Он выглядел очень озабоченным и усталым.

— Как она? — быстро спросила Каро.

— Они еще ничего не говорят, — ответил Дэвид.

Их пригласили в комнату для посетителей. Сев в кресло, Дэвид сразу же закрыл лицо руками.

— Столкновение было несерьезным, но удар пришелся в левую дверь. Она в шоке, наверное, у нее повреждены ноги, но врач надеется, что она… что они оба выживут.

— Оба? Ты имеешь в виду, — прошептала Каро, — что Беверли беременна?

Дэвид грустно взглянул на нее:

— Мы не сказали вам, потому что не были полностью в этом уверены, на всякий случай, чтобы не сглазить. Но она была, то есть она беременна.

Он говорил бессвязно и с трудом. Каро нежно взяла его руку в свои, чтобы немного успокоить.

— Когда ее можно будет увидеть? — спросила она.

— Я думаю, что скоро. Вы знаете, что она не приходит в сознание?

— Нет, — ответила Каро, почувствовав подступивший к горлу комок.

— Я думаю, нерадостное у вас было путешествие, — сказал он, пристально взглянув на нее. — Наверное, такое лучше не переживать в одиночестве. Почему же Люсьен не полетел с вами?

— Он хотел, но я ему не позволила, — сказала она, явно удивив его своим ответом.

Немного позже ей разрешили увидеть Беверли, но, как и предупреждал Дэвид, она была без сознания. На минуту ей захотелось, чтобы рядом с ней был человек, способный утешить ее. Такой, каким был Люсьен, когда она сама лежала у него в клинике. Но он был далеко. Каро почувствовала, как кто-то коснулся ее волос, и услышала успокаивающий голос медсестры. Та сказала, что ей лучше поехать домой и немного отдохнуть. Все равно Беверли не могла знать, что ее мать уже здесь.

— Мы не ожидаем в ближайшее время никаких изменений, и мистер Риверс может отвезти вас домой.

— Но я хочу остаться здесь! — стала отказываться Каро. — Вдруг она очнется!

Дэвид, который уже немного успокоился, присоединился к медсестре:

— Я отвезу вас к нам домой, вы поспите пару часов, а вечером я вновь приеду, и мы вернемся обратно в больницу. Вы же понимаете, что за это время ничего здесь не произойдет.

Они ехали около двадцати минут и остановились перед очаровательным кирпичным коттеджем, полускрытым зарослями плюща. Каро была здесь впервые. Дэвид проводил ее в дом, и очень скоро она уже лежала на кровати, а подушки под ее головой благоухали лавандой и еще какими-то душистыми травами. Каро уснула внезапно, как будто провалилась в яму. Проснувшись, она увидела стоящего рядом дворецкого с подносом, на котором стоял чайник со спиртовкой, молочник, чашка и тарелка с кексами. Комната была залита золотистым послеполуденным светом.

— Почему я спала так долго, почему меня никто не разбудил? — занервничала она.

— Мэм, все в порядке, — ответил слуга тихо. — Из больницы новостей не было, поэтому сэр Дэвид решил вас не беспокоить, он сказал, что будет к семи. Поэтому у вас достаточно времени, чтобы позавтракать и принять ванну.

— Но я не могу ничего есть, — сказала Каро.

— Тогда сварю для вас шоколад, это немного восстановит ваши силы, — предложил слуга.

Она заметила телефон, стоящий на тумбочке у кровати, и вспомнила, что обещала позвонить Люсьену. Она набрала его номер, но фрау Бауэр сказала, что его нет дома. Прислушиваясь к шуму воды, наполняющей ванну, она ощутила жалость к Люсьену, который попытался так резко отказаться от устоявшегося образа жизни и потерпел в этом поражение. Еще она жалела Люсьена, который жил только прошлым. Слезы текли по щекам, но она никак не могла остановить их. Она встала с кровати, набросила халат и села к окну писать письмо Люсьену. Оно объяснит ему, что Каро еще очень многое связывает с ним. Кто знает, может быть, они оба поймут свои ошибки?

Когда Дэвид отвез ее в больницу, состояние Беверли было без изменений. Они по очереди сидели у ее кровати, надеясь заметить хоть какое-нибудь движение. Через час зашла медсестра и пригласила их пойти в комнату для посетителей и выпить немного чая. Около трех часов утра все находившиеся в комнате — Каро, Дэвид и медсестра — заметили слабое движение Беверли. Каро затаила дыхание, Дэвид сидел как каменный, медсестра наклонилась, чтобы снять показания с приборов, зафиксировавших это движение. Через несколько минут случилось самое важное — Беверли открыла глаза. Сначала они были мутными, но потом сфокусировались на лице Дэвида.

— Дэвид, — еле прошептала она.

Ее слабая рука потянулась в его сторону, и он очень бережно взял ее. Каро так разнервничалась, что спустя пару минут неизвестно как очутилась в коридоре. Медсестра держала ее под локоть, видимо, это она вывела Каро из палаты.

— Мы просто оставим их наедине на некоторое время, — объяснила она. — Я уверена, что теперь все будет в порядке, а вы очень нуждаетесь в покое.

Каро почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног, но медсестра мягко поддержала ее и увела в свой кабинет. Там она уложила Каро на кушетку, поднесла к ее лицу тампон с нашатырным спиртом, сделала какой-то укол. Потом она предложила Каро горячего чаю и, не дожидаясь ответа, пошла за ним. Выходя, она сказала:

— Вам необходимо немного согреться. Я уверена, что от этого вам сразу станет лучше.

Каро попыталась поблагодарить ее, но не успела. Свет в офисе был погашен, горела только настольная лампа, поэтому, когда открылась дверь, Каро сначала почувствовала запах роз, а потом увидела огромный букет, который держал в руках Люсьен.

— Моя бедная маленькая Каро, — сказал он и крепко обнял ее.

Глава 10


Каро проснулась в спальне в коттедже Дэвида и Беверли. Она какое-то время не могла сообразить, как сюда попала, потом некоторые события в ее голове стали проясняться. Но все равно большую их часть она никак не могла вспомнить. То есть она помнила, что от машины до кровати ее донес на руках Люсьен, но как они ушли из больницы, где и как ехали — все это было как в тумане. Яркий свет падал прямо на ее лицо, и из-за него болели глаза. В саду пели птицы. Зашел ее муж.

— Тебе удобно? — спросил он.

— Очень, — ответила она.

— Ты отдохнула? Голова больше не кружится?

— Отдохнула, не кружится. Давай завтракать.

— Не сегодня. Теперь мне надо уйти, — нежно сказал он, погладив ее по волосам. — Я не думаю, что стоит давать тебе снотворное, ты уже хорошо выспалась. Обещай, что не встанешь с кровати, пока я не вернусь.

— А где ты будешь? — спросила она. — Куда ты собираешься?

— В местную гостиницу.

— Но почему ты не можешь остаться здесь?

— Потому что уже остановился в гостинице. Она недалеко отсюда и, главное, называется «Георг». Нельзя же побывать в Англии и не пожить в отеле с таким названием.

— Но… Люсьен, я не понимаю, к чему эти шутки?

— Никаких «но», — сказал он, приложив палец к ее губам. — Спи и забудь обо всем. С Беверли все будет в порядке, я ее осматривал. Теперь в это верит даже Дэвид. А завтра я отвезу тебя в больницу.

— Но как же ты, Люсьен? — спросила она, убрав его палец. — Как же ты оставил твоих больных и все остальное?

— Я думаю, на этот раз они могут и подождать, — сказал он, нежно поцеловав ее губы. — Больше никаких вопросов, а то отправлю спать. Спокойной тебе ночи, дорогая, то есть спокойного утра. Короче, хороших сновидений.

— Перестань, не могу я больше спать.

— Ну, не спи, считай овечек, только перестань болтать.

Каро замолчала, но ее не оставляло впечатление, что все это балагурство Люсьена было только для того, чтобы в разговоре не всплыли темы, которые они оба держали в голове.

Следующие несколько дней были самыми странными за всю ее жизнь. Они были счастливыми, почему — Каро себе объяснить не могла. Когда Беверли увидела свою мать во второй раз, она не узнала ее, но врачи утверждали, что роженица была вне опасности и ребенок тоже. Измученный Дэвид сиял, как человек, получивший огромный приз, но едва держался на ногах. А Люсьен продолжал жить в отеле, хотя и проводил с ней большую часть дня. Каждый раз, когда она или зять уговаривали его остаться на ночь, он отделывался шуткой, придумывая предлог, чтобы вернуться в отель. Например, один раз он сказал, что ветер там воет в каменных трубах, будто играет на органе — нельзя же пропускать бесплатный концерт. Все другие доводы, которые он им приводил, были того же рода, как будто он разговаривал с двумя малыми детьми, которые сами ничего не понимают и не поймут, если говорить с ними серьезно.

На четвертый день после его прилета они с Каро ужинали в ресторане.

— О чем ты думаешь? — спросил он с улыбкой.

— О тебе, — ответила она. — О том, что я тебе сказала тогда вечером в Оберлакене.

— Ты это уже сказала, поэтому лучше не вспоминай.

— Я все-таки вспомню. Потому что я не совсем то имела в виду. Потому что я не хочу потерять тебя.

— Знаешь, можно было бы сказать кое-что еще.

— Люсьен, извини меня за некоторые мои слова.

— А как же остальные?

Она немного занервничала:

— Но я не могу забрать обратно их все.

— К сожалению, нет, но я уже с этим смирился. — Люсьен немного наклонился над столом и внимательно посмотрел на нее. — Каро, ты знаешь, почему я не настаивал, чтобы ты взяла меня с собой? — спросил он. — И сейчас не предлагаю вернуться в Оберлакен со мной?

— Нет, — ответила она. Если честно, она ждала, что он сейчас предложит ей вернуться, а теперь она просто испугалась.

— Ответ прост: прежде чем строить планы на будущее, нам надо серьезно поговорить, — объяснил он. — Итак, я не смог сделать тебя счастливой за все то время, которое прошло после нашей свадьбы. Хотя и очень хотел этого. Каро, дело в том, что ты кажешься такой хрупкой и беззащитной, но с необыкновенной силой отталкиваешь помощь, потому что о тебе долго никто не заботился.

— Когда мы поженились, я не знала, действительно ли ты любишь меня. Да, ты привлекал меня, но я не думала, что это продлится долго, но я должна спросить тебя кое о чем, потому что не хочу тебя потерять. То, что говорили мне о том, что твоя любовь к Барбаре все еще жива, правда?

— Это правда, что я был женат, и правда все, что говорили тебе обо мне мои друзья. Но я действительно полюбил тебя.

— О! — только это и могла произнести Каро.

— То, что я сказал, сделало наши отношения проще?

— Но, Люсьен, иногда бывали дни, когда мне казалось, что мы вообще посторонние люди.

— Я просто был очень занят. Я хотел сделать как можно больше, чтобы потом спокойно уехать с тобой куда-нибудь. К сожалению, я даже не подумал, что это заденет тебя, а теперь мне остается только надеяться, что ты дашь мне еще один шанс.

— Люсьен, ты же знаешь, что я не могу жить без тебя.

— Ты в этом полностью уверена?

— Абсолютно. Последние дни только доказали это.

— Я иногда думал, что между тобой и Брайаном Вудхиллом что-то есть. — Она очень удивилась, услышав это. — Он находился с тобой рядом так часто с самого знакомства. А помнишь, когда у тебя промокли ноги на озере? Я был готов утопить его за то, что из-за него ты могла простудиться.

— Я тоже ревновала тебя.

Теперь удивился он:

— К кому же ты ревновала?

— Ни к кому определенно, просто к женщинам, таким, как Лола дель Панадо, Ольга и даже Лизель, потому что она знала о тебе практически все.

— Духи этой Лолы вызывают у меня головные боли, Лизель идеальная секретарша, а Ольга просто была хорошей подругой.

— Была?

— Да, ты ведь уже улетела, когда это стало известно. Помнишь, в тот день, когда вы с Брайаном катались на лодке, она собиралась в Берн? Произошла очень странная история, даже не знаю, как ее объяснить. Ольга не поехала обычным путем, ее «феррари» видели на дороге на Штокхорн, она, наверное, ждала кого-нибудь там. В общем, она не заметила, как с горы сошел пласт снега, и оползнем ее машину смахнуло вниз. Милейшая тетя Гертруда сказала потом об Ольге, что на этот раз судьба не дала ей пользоваться плодами своих трудов. Все-таки невероятная путаница в голове у этой старушки. Пожалуйста, на будущее не относись к ее словам так же серьезно, как раньше. Ведь бред о том, что ты никогда не займешь место хозяйки в моем доме, пошел от нее, не так ли?

Потрясенная, Каро молчала.

— Да, я во всем виноват сам, — сказал он, поцеловав ее руку. — Я должен был понимать, что для тебя здесь все ново и незнакомо. И все эти люди, которые называются или являются моими друзьями… Ты ведь не могла сразу понять, какие отношения связывают меня с ними. У меня только одно оправдание. Прости, что не хватило времени все сразу тебе объяснить.

— Когда умерла Мария, мне было больно от того, что ты не сказал мне об этом, пока я не спросила.

— Я думал, что ты слишком расстроишься, узнав о ее гибели.

— Но я хочу быть частью твоей жизни, я хочу знать обо всем, что тебя касается. К тому же ты водил меня к Марии.

— Да, а она сказала, что ты красивая. Ты и правда очень-очень красивая.

Вернувшись домой, они пошли в гостиную, он гладил ее волосы.

— Каро, я разочаровал тебя. К тому же ты похудела, как я мог это допустить, ведь я же врач. Ты поверишь мне, если я пообещаю никогда больше тебя не расстраивать?

— Конечно, — сказала она, сидя в его объятиях.

— Моя дорогая Каро, я люблю тебя больше всего на свете, — прошептал он и закончил фразу долгим поцелуем. — Скажи мне, как ты меня любишь!

Она обвила руками его шею, одновременно наблюдая за его темными глазами.

— Дорогая, я хочу загладить свою вину за это лето и предложить тебе долгий романтический отпуск.

Глава 11


Много недель спустя, в середине ноября, Каро вновь побывала в своей лондонской квартире. Миссис Мозес только что уехала, оставив ее, как она любила говорить, в отличном состоянии. В духовке стоял ужин, который надо было просто разогреть, а на туалетном столике была ваза с явно не подходящими к времени года фиалками.

Каро подошла к раковине, посмотрелась в висящее над ней зеркало и очень удивилась. На нее смотрело то же лицо, которое она увидела после свадьбы Беверли, но оно было гораздо моложе. И выглядело значительно лучше.

Она поправила фиалки и немного печально огляделась. Квартира эта теперь должна принадлежать Беверли и Дэвиду, поэтому она и вернулась забрать свои вещи. Она завещала всю обстановку дочери, но миссис Мозес очень ей помогла, собрав все ее книги, папки с набросками и все, чем пользовалась художница, делая миниатюры. И, сложив все это у дивана, Каро взяла миниатюрный портрет Беверли, смахнула с него пыль, крепко прижала к себе и положила на диван. Взглянув на часы, она поняла, что уже час дня, а Люсьен обещал заехать именно в это время.

Она побежала к окну, надеясь увидеть, как подъедет Люсьен. Ее сердце бешено билось, а ногти впились в ладони. Часы пробили час. Она немного занервничала и успокоилась только тогда, когда зазвонил звонок входной двери. Каро молниеносно оказалась в прихожей и открыла Люсьену.

Она стояла в дверном проеме и с таким облегчением глядела на Люсьена, что тот не на шутку испугался.

— Святые небеса! — воскликнул он. — Что случилось? Успокой меня, скажи, что нас всего-навсего ограбили в мое отсутствие.

— Нет, конечно же нет. — Она взяла его за руку. — Я не могла понять, что случилось с тобой, и очень волновалась.

Он со смехом спросил, как можно быть более пунктуальным, когда его зовут чувства. Он взял ее руку, поцеловал и сказал:

— Здесь вкусно пахнет. Ты что-то приготовила?

— Единственный недостаток моей нынешней жизни — это то, что у меня нет возможности готовить самой. Фрау Бауэр не поймет, если я попрошусь сама приготовить ужин.

— Ты же знаешь, что на несколько дней мы отправимся в хижину в горах. На твоем месте я бы побеспокоился. Потому что без фрау Бауэр или кого-нибудь еще тебе волей-неволей придется показать все свое мастерство.

Он сел на край кухонного стола, пока Каро возилась у плиты.

— Я должен сказать, — продолжил он, — мне очень понравилось, как мы провели выходные здесь, в твоей квартире.

Она повернулась и подошла к нему.

— Каро, ты не против вернуться к прошлому? Точнее, это будет уже не совсем прошлое. — Говоря это, он крепко обнял ее и поцеловал кончик носа. — Ты не можешь не видеть, сколько ты сделала для меня.

Утопая в его объятиях, она вспоминала наполненные солнцем дни и теплые южные ночи на Багамах, которые больше никогда не сможет забыть.

— Но если ты вновь будешь оставаться одна, то это только потому, что я буду действительно занят на работе, ты ведь понимаешь это, Каро.

Она положила голову ему на плечо:

— Конечно, понимаю. Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться о моем одиночестве. Я решила больше не заниматься миниатюрами, так как уже достаточно испортила себе зрение, но есть еще много областей, в которых я могу использовать свой талант. К тому же у меня будет еще одно занятие.

— Ты о чем? — спросил он, с любопытством посмотрев ей в глаза.

— Ты помнишь, как сказал сразу после нашей свадьбы, когда мы отдыхали в горах, кое-что о Беверли и моей внучке.

Люсьен засмеялся.

— Ты понимаешь, что хочешь мне сказать? — Он обнял ее еще крепче. — Глупенькая ты моя, я ждал этой новости еще две недели назад. Я даже думаю, что твой ребенок появится раньше.

Она засмеялась, и он поцеловал ее так, что у нее перехватило дыхание.


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11