Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Первое послание к Коринфяням апостола Павла (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ответственный за выпуск Стеценко В.С.

Библейский комментарий Адвентистов Седьмого Дня на первое и второе послание апостола Павла к Коринфянам. Эти послания рассматривают проблемы возникшие в церкви и вопрос авторитета Павла как апостола. Данный комментарий будет полезен для служителей Евангелия, библейских работников, а также всем кто желает иметь углублённое понимание посланий ап. Павла.

© Оформление и корректировка 2001. Все права копирования и печати сохранены за издателями.

Вступление.

В связи с быстрым ростом церквей и соответственно с увеличением служителей Божиих «пасущих стадо Христово», есть нужда в том, чтобы иметь Библейский Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на книги Священного Писания, где было бы представлено разъяснение интересующего библейского стиха или отрывка, и чтобы в связи с отсутствием такого комментария, не возникало никаких недоразумений и свободных толкований. Павел пишет прекрасное наставление к церкви: «Умоляю вас, братия именем Господа Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно» 1Кор. 1:10. По причине отсутствия Комментария Адвентистов Седьмого Дня на русском языке, служителям, а также и рядовым членам приходится часто пользоваться комментариями других христианских конфессий, которые, порой, часто противоречивы с духом Библии, а также и с теологическими и богословскими пониманиями адвентисткого учения. Хочется заметить, что Комментарий АСД на книги Библии есть, и не плохой, в котором даётся доступное для понимания разъяснение библейских книг. Но есть одно но, издание этого комментария выпущено на Английском языке, и в данном случае существует проблема с языком, так как не все владеют им, разве что только со словарём. Конечно, есть те, которые говорят с иронией: «учите английский», но все равно это не выход из создавшегося положения.

Над переводом этого Библейского Комментария АСД, который вы держите в своих руках, трудился неизвестный переводчик, в тот период, когда книги издавались подпольно и перепечатывались на пишущей машинке. И такой перевод комментария на почти все книги Ветхого и Нового Завета имелся не у всех, а только у служителей, которые были тогда руководителями церкви, и у районных пасторов, и то не у всех. Это было связано с тем, что не было возможности обеспечить всех желающих комментариями, так как в те трудные времена, все книги печатались на машинке вручную, а это была очень трудоёмкая работа. Издатели данной книги имеют большое желание, чтобы эти ценные материалы, которые были уделом не многих, стали достоянием всех желающих: как служителей, так и рядовых членов.

Комментарий, с которого производился компьютерный набор, был в некоторой степени видоизменён, то есть были исправлены грамматические ошибки, откорректированы ссылки на многочисленные библейские стихи и индексы книг Духа Пророчества. Были вставлены пропущенные слова в стихах, на которые давались комментарии в английской версии. Оригинальный Библейский Комментарий Адвентистов Седьмого Дня даёт комментарий на книги Священного Писания по Версии Короля

Иакова (KJV издание 1611 г.). Для удобства чтения этого комментария, издателями была сделана перестановка комментируемых слов в той последовательности, в какой они идут в обычной Синодальной Библии. Данный комментарий для удобства поиска и сопоставления, был разбит на страницы оригинального комментария, которые приводятся в квадратных скобках.

Наше желание, начать издавать Библейский Комментарий Адвентистов Седьмого Дня с книг Нового Завета. Но наши молитвы к Богу, чтобы иметь на то все возможности в это сложное и материально-трудное для этого время. Но, с помощью Божьей будем делать всё возможное, и, принимая слова Христа, сказанные Им когда-то: «.делать дела ... доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать» Ин. 9:4, мы будем стремиться к тому, чтобы осуществить это доброе намерение.

Оригинальный Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на книги Ветхого и Нового Завета содержится в семи томах, где с I по IV Ветхий Завет, а с V по VII Новый завет. С выходом в печать по отдельности комментарий книг (или сборников нескольких книг) издатели разбили на отдельные части, а не тома, книги Нового и Ветхого Завета, во избежания недоразумений между томами оригинального (Английского) комментария и изданных комментариев по отдельности как этот, что вы держите в руках. Поэтому, отдельные комментарии на книги Библии поделены на части, отдельно Ветхий и отдельно Новый Завет.

Как пользоваться данным комментарием.

1. Обратите ваше внимание на частые ссылки к другим текстам Священного Писания, которые предлагаются дополнительно в комментируемом стихе, к которому вы обратились для разъяснения. Чтение этих ссылок во многом увеличит ваше понимание специфичности текста, которым вы заинтересованы.

2. В комментарии на слово или фразу к библейским стихам часто