Опасность в Четвертом измерении [Франклин У Диксон] (fb2) читать постранично
- Опасность в Четвертом измерении (пер. Н. Шульгина) (а.с. Братья Харди -22) (и.с. Детский детектив) 528 Кб, 98с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Франклин У. Диксон
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (37) »
Опасность в «Четвертом измерении»
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ»
— Скажи, Джо, — спросил брата Фрэнк Харди, — как бы ты отнесся к предложению провести весенние каникулы в другом измерении Семнадцатилетний Джо только что вошел в дом, неся под мышкой баскетбольный мяч. — Что ты имеешь в виду? — удивился он. — Какое-нибудь фантастическое. — путешествие, как в кино? Фрэнк рассмеялся. Шести футов росту, темноволосый и кареглазый, он был на год старше брата, на дюйм выше его и при этом немного стройнее. — Нет, я имел в виду «Четвертое измерение», технопарк в Южной Каролине. Помнишь, он напичкан всякими суперсовременными аттракционами? Джо откинул со лба светлую прядь. — Ага, помню. У персонала там форма, словно одежда инопланетян. Такое впечатление, будто путешествуешь во времени и в пространстве. — Как раз перед твоим приходом звонил отец, — продолжал Фрэнк. — Он расследует одно дело в «Четвертом измерении» и нуждается в нашей помощи. Как насчет того, чтобы отправиться туда сегодня же? Папа забронировал для нас номер в отеле «Галактика». Отец братьев, Фентон Харди, раньше служил в муниципальной полиции Нью-Йорка; теперь он вышел в отставку и стал частным детективом. — Едем, — решил Джо. — А что там за дело? — Он не говорил, — развел руками Фрэнк, — сообщил только, что закажет для нас завтрак. Мы договорились встретиться у него в номере в восемь утра. — Он взглянул на часы. — Пожалуй, надо торопиться. Уже почти два, а чтобы туда добраться, потребуется часов десять, не меньше. Джо кивнул. — Мне надо только пятнадцать минут, чтобы принять душ, переодеться и уложить вещи. — Он забросил мяч в стенной шкаф в прихожей. — А вообще все это здорово, — продолжал Джо, поднимаясь с братом наверх. — Мы не только поможем отцу в его расследовании, но и побываем в одном из лучших парков Соединенных Штатов. В «Четвертом измерении» самые быстрые и крутые «американские горки». Мне уже не терпится на них покататься! Было уже за полночь, когда Фрэнк свернул на дорогу, ведущую к технопарку «Четвертое измерение». На узком шоссе не было других машин, и темноту разрезал лишь свет мощных фар темно-синего автомобиля Харди. Опустив стекло, Фрэнк вдыхал прохладный, свежий, напоенный сосновым ароматом воздух. Предстоящие каникулы сулили немало приятного. В Бейпорте было холодно и снежно, а здесь, в Южной Каролине, уже чувствовалось приближение весны. Тут он заметил впереди, милях в трех, какое-то высокое сооружение. При ближайшем рассмотрении это оказалась башня со светящимися круглыми часами наверху. Стрелки в виде космических кораблей указывали на мерцающие белые звезды, обозначающие цифры. На часах было двадцать минут первого. Чуть ниже светился белый неоновый указатель «Четвертое измерение». Фрэнк толкнул брата локтем. — Проснись, Джо! Тот открыл глаза и потянулся. — Что, моя очередь вести? — сонно спросил он. — Не беспокойся. — Фрэнк показал на башню. — Видишь? Мы почти на месте. Дорога стала подниматься на холм. Добравшись до вершины, Фрэнк остановил машину, и они залюбовались расстилающейся перед ними панорамой «Четвертого измерения». Подъезд к парку освещался яркими фонарями, и братьям видны были вершины, петли и туннели «американских горок», тянувшихся полукругом по периметру парка. Внутри полукруга находились сооружения самых различных форм и размеров, включая египетскую пирамиду и купол планетария. Монорельсовая дорога вилась по парку от одной постройки к другой. — М-да, впечатляет, — протянул Фрэнк. — Похоже на фантастический город будущего. — Давай-ка поскорее отыщем наш фантастический отель, окей? — зевая, сказал Джо. — Я лучше оценю «Четвертое измерение», предварительно хорошенько выспавшись. Фрэнк нажал на газ и покатил вниз по дороге. Несколько минут спустя он увидел прямо перед собой вход в парк, а слева — автомобильную стоянку для посетителей. Рядом был указатель, гласивший: «Отель „Галактика“. Фрэнк поставил машину, и они с Джо направились к пятнадцатиэтажному зданию шестиугольной формы. Войдя в отель, братья прошли через тихий, слабо освещенный холл к стойке администратора. Тянувшаяся через куполообразный потолок роспись, изображающая Млечный путь, произвела на ребят сильное впечатление. Вдруг из-за стойки выросла высокая одноглазая фигура с чудовищной пастью и острыми клыками. Существо было одето в чешуйчатый скафандр. Протянув руки, оно изрекло глухим сдавленным голосом: — Приветствую вас, господа. Добро пожаловать в „Четвертое измерение“. Джо уставился на клешнеобразные руки существа, потом повернулся к брату и прошептал: — Ой, Фрэнк, неужели мы все еще на планете Земля? Существо за стойкой засмеялось. Затем оно ухватило себя за складку кожи под подбородком и потянуло ее наверх. Жуткая морда исчезла, и братья увидели улыбающееся лицо совершенно нормального- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (37) »
Последние комментарии
25 минут 10 секунд назад
28 минут 49 секунд назад
39 минут 18 секунд назад
45 минут 27 секунд назад
47 минут 33 секунд назад
50 минут 39 секунд назад