Антология мировой фантастики. Том 9. Альтернативная история [Майкл Муркок] (fb2) читать постранично, страница - 342


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

отличающуюся классическими чертами лица.

Примечания

1

Pallas Reise, т. II, p. 108.

(обратно)

2

Reineggs, Reise, p. 218.

(обратно)

3

Origines Russes, extraits de divers manuscrits orientaux, par Hammer, p. 56.- Memoriae populorum, p. 317.

(обратно)

4

Klaproth, Abhandlungen Эber die Sprache und Schrift der Uiguren, p. 72. См. также: Описание Джунгарии и Монголии, о. Иакинфа.

(обратно)

5

Ученый (нем.)

(обратно)

6

Предваряю, однажды, навсегда, что объяснения имен собственных, заключенные в скобках, прибавлены к моему переводу доктором Шпурцманном: они, без сомнения, весьма основательны, но я не диктовал их ему.

(обратно)

7

Прибавление Шпурцманна.

(обратно)

8

Тоже пояснение Шпурцманна.

(обратно)

9

Пояснение доктора Шпурцманна.

(обратно)

10

Аноплотериум, anoplotherium gracile — род предпотопной газели, из которой жаркое, с испанским соусом и солеными сибирскими бананами, по мнению ученого Шлотгейма, долженствовало быть очень вкусно. — Примечание доктора Шпирцманна.

(обратно)

11

Объяснение, данное сочинителем этой надписи касательно причины пожара в воздухе, весьма основательно. Изо всего явствует, что предпотопный воздух был составлен из газов, неизвестных в нынешнем воздухе, и что в нем не было кислотвора; или если и был кислотвор, то в другой пропорции. Я теперь знаю, из чего он был составлен, и издам о том диссертацию. Кстати: написать из Якутска в Геттингенский университет об ученых заслугах гофрата Шимшика, знаменитого предпотопного химика и астронома, и предложить, чтоб его бюст был поставлен в университетской библиотеке. — Приписка на поле рукою доктора Шпурцманна.

(обратно)

12

Пояснение доктора Шпурцманна.

(обратно)

13

Строки, наполненные точками, означают те места надписи, которые время совсем почти изгладило и где никак нельзя было разобрать иероглифов. — Примечание доктора Шпурцманна.

(обратно)

14

Пожалуй! (нем.)

(обратно)

15

Ученый (нем.).

(обратно)

16

О да!!! (нем.)

(обратно)

17

Выходи! (англ.)

(обратно)

18

речь идет о событиях 1868 года, так называемой «Революции Мейдзи», японской буржуазной революции; сегунат, военно-феодальная диктатура, столп феодализма в Японии, был свергнут, «восстановлены» права императора; к власти пришла буржуазия, договорившаяся с крупными аристократами-земледельцами; «Бяккотай» («Отряд белых тигров») — один из отрядов добровольцев-юношей, выступивших на стороне сегуната

(обратно)

19

Смотри роман Томаса Манна «Доктор Фаустус» (Прим. автора).

(обратно)