Чубо из села Туртурика [Спиридон Степанович Вангели] (fb2) читать постранично

Книга 21735 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вангели Спиридон Чубо из села Туртурика

Спиридон ВАНГЕЛИ

ЧУБО ИЗ СЕЛА ТУРТУРИКА

Повесть-сказка

Перевод с молдавского Юрий Коваль

ОГЛАВЛЕНИЕ

Как появились у Чубо дедушка и бабушка

Мельничный Дядька

Уку

Как пустили мельницу

Летающие калачи

Яйцо с луны

Башня Чубоцела

Виноградная лоза

Дедушка Далбу уносит свою мельницу в другие края

Гиочика

Новая дырявая шляпа

Гаврилка

Свадьба Мельничного Дядьки

Высокий Гость

Как Чубо Мельницу обманул

Мост

Лио

Сыновья Чубо

Аист Хараламб

Аэрочубоплан ______________________________________________________________________

КАК ПОЯВИЛИСЬ У ЧУБО ДЕДУШКА И БАБУШКА

Ростом он был чуть выше сапога, и его прозвали - Чубоцел*. ------* По-молдавски "чубоцеле" - сапоги; вот откуда взялось это прозвище. ------

Если перевести это слово на русский язык, получится Мальчик-Сапожок. Но мы будем звать его Чубо. Так ласково называет его мама - Чубо!

- Чубо! Чубо! Чубоцел! Где ты?

- Чубо! Чубо! Куда ты пропал?

Он и вправду пропадал где-то каждый день, и мама видела его только по вечерам, когда он являлся домой. А днём только чубоцеле знали, где Чубоцел.

Вчера мать искала его целый день. И нашла! Вот он, милый, сидит в курятнике!

- Чубо! Ты что здесь делаешь?

- Сижу.

- Где сидишь? Господи, прости нас и помилуй!

- Где да где? В курином гнезде!

- Зачем?

Чубо прищурился и посмотрел на мать в узенькую щёлочку между век, - странное дело, неужто она не знает, зачем приличному человеку сидеть в курином гнезде?

- Согреваю гнездо, чтоб цыплёнок не простыл.

- Какой цыплёнок?

- Тот самый, из яйца. Сейчас придёт курица и снесёт яйцо...

И верно, в курятник пришла курица, снесла яйцо, и цыплёнок даже не кашлянул. И Чубо почти не кашлял - ну раз, ну другой, ну чихнул, ну из носу... короче, мать поставила ему банки. А на другой день Чубо пропал вместе с банками.

Вечером пришёл человек с большой рукой. В руке у человека рука поменьше, это рука Чубо. Но не про его руки сейчас идёт речь, а про ноги. Ноги-то у Чубо были - моооооооооооокрые. И они были найдены далеко за селом.

- А куда ж ты направлялся? А? Куда?

- Посмотреть, где зима кончается. Хотел принести тебе подснежников.

Весь вечер мать вздыхала и плакала, а когда Чубо уснул, сказала мужу:

- Вот увидишь, мы его потеряем... заберётся в сугроб... и найдём весной только его чубо... чубо... сапоги...

- Ладно! - сказал отец и стукнул кулаком по столу.

Стукнув, он лёг спать, а утром встал пораньше, приделал к калитке здоровый замок и пошёл на работу со спокойным сердцем.

Попозже встал Чубо, увидел замок и увидел снег на дворе. Много-много снегу, а больше ничего на дворе не было. Даже смешно как-то. Смотришь и ничего не видишь - только снег и замок, замок и снег. А снегом замок не откроешь.

А Чубо и не стал его открывать. Возле забора - а забор был высокий и весь каменный - Чубо слепил снежную бабу. Потом взобрался к ней на плечо - и через забор.

- Чубоцел! Ты куда? - крикнула соседка.

- Искать снежного деда, - ответил Чубо. - Баба просит. Вернулся Чубо домой, а калитка-то заперта. Он быстро слепил снеговика, забрался к нему на плечо - и через забор.

- Не бойся, бабушка, - сказал Чубо снежной бабе. - Твой дед за забором.

К вечеру вернулись отец с матерью. Чубо сидел дома. Отец позвенел ключами от калитки и сказал:

- Вот оно - верное средство! Здорово я придумал.

Он лёг спать, а ключи положил под подушку.

Утром отец снова пошёл на работу в столярку с трубкой в зубах и с ключами в кармане. Мать ушла на ферму. Ну а Чубо вышел во двор.

Вдруг видит: снежная старушка подмигивает ему и манит к себе белым пальцем.

- Кажется, мой старик без шапки, - сказала она на снежном языке*, который Чубо понимал. - Посмотри, пожалуйста. Ночью кто-то дрожал за забором. ------* Перевёл со снежного здесь и далее Юрий Коваль. ------

- Тий! - воскликнул Чубо. - Это он дрожал!

Чубоцел сбегал домой и принёс старую отцовскую шляпу.

- Это тебе от твоей старухи, - сказал он снеговику и нахлобучил шляпу на старую снежную голову.

А вечером, возвращаясь из села, угостил снежную бабушку конфетой.

- Старик тебе послал. Кланяться велел, - сказал Чубо и задумался. А думал он о том, что нет у него в селе ни бабушки, ни дедушки обидно.

- Слушай, - сказал он, - хочешь быть моей бабушкой?

- Мока, нока, чуку, бу, - ответила старушка, что на снежном языке означает: хочу, почему бы и нет?

- Вот здорово, - обрадовался Чубо. - Я буду звать тебя бабушка Далба. Ну а дедушку назову - Далбу*. ------* "Далба" по-молдавски - белейшая, а уж "Далбу" - белейший. И вправду, ни у кого на свете не было таких седых, таких белоснежных дедушки и бабушки, как у Чубо. (Все примечания - переводчика.) ------

С тех пор не проходило дня, чтобы бабушка Далба не посылала что-нибудь своему старику: то варежки, то палку, ведь на улице холодно, да и злые собаки ходят.

- А старуха что там делает? - спрашивал дедушка Далбу. - А то я були, тули, цока, мок!

- Ага, понял, - ответил Чубо. - Обязательно передам. И передавал:

- Старик сказал, что он зажёг луну на небе, чтобы тебе