Шоу Фрая и Лори [Стивен Фрай] (fb2) читать постранично, страница - 59


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

хорошо знаем друг друга, не так ли?

Стивен. Ваша правда, Тони, но, видите ли, время сейчас такое, что никакая осторожность излишней не будет.

Хью. Возможно, вы решили, что я могу оказаться агентом КГБ, напялившим накладное лицо?

Стивен. Целиком и полностью я такой возможности не исключаю.

Хью. Понятно.

Стивен. Мм. Вы, я полагаю, недоумеваете, почему мы не могли встретиться в моем кабинете, Тони.

Хью. Не так чтобы очень — у вас же там ремонт, верно? Я проходил нынче утром мимо, заглянул в дверь и, по-моему, заметил рулон очень симпатичных обоев. Рельефных, в серебристую полоску.

Стивен. Да. А карниз и лепнину покрасят в темно-бордовый.

Хью. Очень смелый шаг.

Стивен. Мм. Как мне удалось выяснить, кабинет начинает казаться от этого более просторным. Но вернемся к нашим серьезным баранам. Вам известно такое понятие: «крот»?

Хью. Разумеется. Крот — это вражеский агент, глубоко внедрившийся в организацию наподобие нашей и делающий вид, будто он на нашей стороне, а на самом деле все время находящийся на другой.

Стивен. Да. Препротивные люди.

Хью. Весьма.

Стивен. Итак, в течение вот уже некоторого времени, Марчисон, мы с министром отчасти обеспокоены возможностью того, что именно такой «крот» работает в нашем отделе.

Хью. О господи.

Стивен. Вот именно. Потому-то я и подумал, что нам будет безопаснее встретиться здесь, а не в моем кабинете.

Хью. Очень дельная и профессиональная мысль, Контрол.

Стивен. Какой смысл постоянно укромничать и секретничать, когда крот все время прослушивает тебя, да еще, пожалуй, и в рукав хихикает. Если у кротов есть рукава.

Хью. Крот, значит. С рукавами или без. Пфф. В нашем отделе? Просто кровь закипает в жилах.

Стивен. В моих тоже. Однако картина начинает складываться именно такая. Кстати, мы с министром решили дать кроту имя «Дункан».

Хью. О. В таком случае, боюсь, ваша теория насчет крота ошибочна, Контрол.

Стивен. Меня так и подмывает узнать — почему, Тони.

Хью. Видите ли, в нашем отделе нет ни одного Дункана. Конечно, я мог бы потребовать, чтобы компьютер предоставил мне список всех людей по имени Дункан, но он будет составлять этот список до морковкина заговенья, потому что имя-то уж больно распространенное. Особенно, насколько я знаю, в Шотландии.

Стивен. По-видимому, я плохо все объяснил, Марчисон. Дункан — это всего лишь кодовое имя. Временное.

Хью. Как все-таки мало искренности и прямоты в нашем деле, Контрол.

Стивен. Да, я часто думаю: какая жалость, что нам приходится столько таиться и скрытничать. Иногда от этого остается во рту очень неприятный привкус.

Хью. Слушайте, слушайте.

Стивен. Хотя, должен сказать, кроту тоже не позавидуешь.

Хью. Да уж куда там. Я и сам собирался сказать это, Контрол. Потому что ему приходится таится и скрытничать вдвойне.

Стивен. Да. Мы с вами работаем всего на одну страну, Тони, а и то с души воротит, верно?

Хью. Еще как.

Стивен. Если бы мне пришлось проделывать мою работу дважды, я бы давно уже ноги протянул. У меня не было бы ни минутки даже на то, чтобы позвонить домой.

Хью. Как и у меня.

Стивен. Черт бы его побрал. Этого Дункана. Вместе с министром и всей прочей шатией.

Хью. Да, но с другой стороны, наша работа дает нам возможность время от времени подышать свежим воздухом.

Стивен. Тоже верно. Полагаю, и уткам она доставляет удовольствие.

Хью. Будь это не так, я назвал бы их неблагодарными скотами.

Стивен. Ну хорошо. Мне необходимо переговорить с министром. Вы сможете докормить их?

Хью. Разумеется, Контрол, оставьте мне ваш пакет. И выбросьте уток из головы.

Стивен. Спасибо, Тони. Уже выбросил.

Хью. Пока-пока, Контрол.

Стивен. Пока-пока, Марчисон.

Примечания

1

Добрый вечер (греч.)

(обратно)

2

Добрый лень (греч.)

(обратно)

3

Южный пригород Лондона.

(обратно)

4

Мюриэл Грей (р. 1958) — журналистка, писательница, искусствовед, альпинистка и шотландская активистка.

(обратно)

5

Ведущий популярного в Англии радиошоу.

(обратно)

6

Известный британский иллюзионист, ведущий популярного телешоу.

(обратно)

7

Победа будет за нами (нем.)

(обратно)

8

Известный британский театральный критик, много лет вел передачу на Би-би-си.

(обратно)