Оборотней не существует [Мэри Дженис Дэвидсон] (fb2) читать постранично
- Оборотней не существует (а.с. Оборотни Уиндхема -6) 177 Кб, 40с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Мэри Дженис Дэвидсон
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Известно, что любой оборотень может определять эмоции по запаху, манера говорить также различается по цвету и структуре. И даже слепому оборотню известно — и это одно из лучших знаний, — запахи, эмоции могут сослужить хорошую работу при наблюдении. — Но я не могу забеременеть, — проговорила миссис Дэйн. — Нет никаких шансов. — Есть, как минимум, один. — Я же бесплодна! Так сказали в клинике! — А еще иногда происходят несчастные случаи, — сказал он бодро. Врач знал, что женщина ошеломлена, но ей это уже нравится. И как только удар смягчится, она придет в экстаз. Он, возможно, и сказал бы, что маточные трубы за столько лет удастся прочистить, но тогда возникли бы неудобные вопросы. В конце концов, он только ВОП [1].И не лечил ее от бесплодия. — Я бы сказал, что у Вас… — «Тридцать девять с половиной дней» — … приблизительно шестая неделя беременности. Выпишу вам рецепт на получение некоторых витаминов, которые нужно пить до родов два раза в день. Ну и обычные предписания: никакого алкоголя, курения и так далее. Все это вы знаете. Миссис Дэйн была сестрой-сиделкой. — Да, но… я никогда не думала, что мне это понадобится. Он увидел, как женщина сначала встала, а затем бросилась к нему через стол, хватая за полные руки. — Спасибо! — прошептала она неистово. — Спасибо огромное! — Миссис Дэйн, я здесь ни при чем. — Он мягко высвободился из ее рук. — Идите домой и поблагодарите за это супруга. — О, я сожалею. — Теперь, на его взгляд, с щеками, пылающими от смущения, она казалась ярче. — Я где-то читала, такое сбивает людей с толку, так как им не нравится, что баланс нарушен. — Не волнуйтесь об этом. Вы не могли нарушить мой баланс. «Как будто кирпичом ударили». — И не забудьте заполнить это перед уходом, — добавил он. Доктор, конечно, мог понятно написать, но непосредственная консультация все-таки лучше. — Правильно! Правильно! — Она бегом обошла его, протиснулась в полуоткрытую дверь и ушла без одежды. Платье колыхалось, как и дверь, захлопнувшаяся за ней. — Я не думаю, что вам в таком виде продадут что-либо в аптеке, — крикнул он вслед.— Я только говорю, что ты должен подумать над этим, — доказывала Барб Робинсон, его медсестра. — Я ненавижу саму мысль о том, что ты каждую ночь идешьв пустой дом. И ты это знаешь. Будь полезней. — Нацепить на собаку ошейник и ждать, что она проведет возле меня весь день? — Он попытался сделать свой голос не таким ошеломленным, как ощущал. — Это ужасно! — Дрэйк, будь разумней. Ты прекрасно перемещаешься, но больше не ребёнок. — А смысл, если я уже смотрю на большие четыре… о, пришло время просмотреть рекламные буклеты на частные санатории? Аромат Барб изменился — теперь это был сильный запах лимона, — потому что, не смотря на смущение, она была настроена решительно. А сейчас, когда она раздражена, это усилилось, пока, черт возьми, не запахла, как жидкость для полоскания полости рта. — Прекрасно, — огрызнулась она. — Одно дело — гордость. А безопасность — это уже другое. Бога ради, да ты большую часть времени не используешь даже трость. — А ты отстанешь от меня, если начну таскать с собой палку? — Да, — сказала она быстро. «О, во имя всех святых!» — Отлично. Можешь называть меня теперь доктор Трость. — Дело в том, что я не хочу, чтобы тебе было больно, вот и все, — настаивала она. — Ты послушаешь меня и переедешь в более безопасный район. — Опять? — О, заткнись. И тебе лучше идти… сегодня нет твоей «большой ночи»? Можно так сказать. — Так и есть. — Ну … наверно, ты должен успокоиться. Сегодня выглядишь немного потрепанным. — Я опаздывал, — сказал он коротко. — Давай мне чертову трость. Он услышал, как женщина зашарила под стойкой, а затем постучала по полу перед ним. Он выхватил это из её рук. — Все, довольна? — Пока. — И вообще, ты уволена. — Ха! — Возможно, в следующий раз. Дрейк покорно начал простукивать свой путь к входной двери, хотя прекрасно знал, что до нее восемь-девять дюймов. — Пока, до понедельника. — И подумай насчет собаки! — завопила она вслед. — Ни за что, — пробормотал он себе под нос.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Маленькая компания — два парня и одна девушка, и ни один еще не вышел из подросткового возраста, — следовали за ним отподземки. Типичные головорезы; не нужно прилагать усилие, чтобы ограбить слепого человека. Дрейк повел их по Милк-стрит, позволяя находиться рядом. — А вы знаете, — сказал он, поворачиваясь, — примерно через полчаса взойдет полная луна. Поэтому это очень, очень плохая идея. В целом… — Они бросились на него, но Дрейк первому же упер в горло трость. — …иэта мысль не лучше. Существует около тысячи… — Локоть проломил череп второго, — …более удачных способов заработать на жизнь. Дрейк поколебался с девушкой, за что и- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Последние комментарии
39 минут 12 секунд назад
8 часов 2 минут назад
13 часов 46 минут назад
14 часов 53 минут назад
15 часов 51 минут назад
16 часов 5 минут назад