Дилетант [Алан Виннингтон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Виннингтон Алан Дилетант

Алан ВИННИНГТОН

Дилетант

Перевод А. Яковлева.

Обритый наголо лама в красном облачении внимательно вглядывался в обозначившиеся на горизонте берега Англии. Он, по-видимому, не замечал внимания, с которым пассажиры парома Кале-Дувр наблюдали за ним. Впрочем, большинство пассажиров были англичане; они старались не демонстрировать своего любопытства.

С левого запястья ламы свисали хорошо отполированные деревянные четки; правая рука была оголена до самого плеча. Он крутил молитвенную шкатулку, подобных которой большинство его спутников никогда не видели в глаза. Эта шкатулка размерами с банку сгущенного молока представляла собой медный сосуд ручной работы, который вращался вокруг собственной оси с помощью небольшой рукоятки; едва заметными движениями правой руки лама поддерживал вращение, равномерность которого обеспечивал небольшой маховичок на короткой цепочке. Лама монотонно бормотал свои молитвы, обращенные к индийскому божеству Мани или Ману, но даже самый изощренный слух мог уловить в них лишь бесконечное "ом, Мани".

По поверхности шкатулки пробегали санскритские слова "Ом Мани падме хум" - "О, ты, сокровище лотоса"; подобные выражения содержит и "Отче наш". Это, очевидно, и были слова, которые непрестанно бормотал лама.

Во вращающейся шкатулке находилась полоска тончайшей рисовой бумаги, на которой была записана эта молитва. При каждом обороте шкатулки к божествам небесным должны были возноситься просьбы помиловать-страждущее человечество...

Левая рука ламы покоилась на конусообразном свертке длиной около метра, обернутом в выцветшую, некогда кораллово-бирюзово-желтую чесучу. Для удобства путешественника сверток был прикручен толстым шелковым шнуром к небольшой двухколесной тележке.

Приближаясь к пункту паспортного контроля, лама тянул свой примечательный багаж на колесиках. Ему вежливо предложили пройти вне очереди. Лама достал из складок одеяния бархатный мешочек и вынул документы. Его встретил холодный высокомерный взгляд, которым британские чиновники привыкли выражать свое превосходство над представителями "низших рас и низших слоев общества.

В документах с визой британского посольства в Париже он значился как Живущий Будда Джунгза. Живущее божество! Поведение чиновника мгновенно изменилось: он проявил неподдельный интерес к путешественнику, который, по поверьям, однажды умер, перешел из земного существования в нирвану* и, как "избранный", заново родился, чтобы жить в мире страданий и помогать другим находить свой путь в нирвану. Живой Будда - это что-то вроде живого Христа, хотя, вероятно, встречается несколько чаще...

* Нирвана - по догматам буддизма - "высшее" состояние души человека, полное блаженство, достигаемое якобы после избавления от "страдании", т. е. после физической смерти.

Миновав паспортный контроль. Живой Будда направился со своим пестрым свертком на колесиках в тот проход таможни, над которым значилось "Без пошлин". Однако таможенник остановил его.

- Извините, - вежливо сказал он, - но я обязан спросить, что у вас в свертке.

- Это Авалокитешвара** благодать приносящий. Для отправления службы, ответил лама по-английски с сильным акцентом.

** Авалокитешвара, или Опам, - некоторые из многочисленных имен божества в индуистской религии.

- Простите, но я должен осмотреть это.

- Святые предметы. Очень святые. Только для посвященных.

- Весьма сожалею, но я обязан проверять, что ввозится в нашу страну.

- Но, мистер... сэр...

В распахнувшуюся дверь стремительно ворвались две овчарки, чуть не таща за собой хозяина, державшего поводки. Тихонько повизгивая, они рванулись к свертку на колесиках, обнюхали его со всех сторон и вдруг возбужденно залаяли. Лама опасливо наблюдал за собаками, но делал вид, что не обращает на них внимания. Таможенник и проводник собак многозначительно переглянулись.

- Они почуяли кое-что, - сказал проводник. - Я еле удерживаю их. На место, Сузи! На место, Понго! - Собаки, тяжело дыша, уселись. - Что мы будем делать, мистер Вильсон?

- Туда. - Таможенник указал взглядом на дверь и повернулся к ламе. Прошу вас пройти в соседний зал, сэр. Эти собаки специально натасканы, и я могу предположить, что вы хотите провезти контрабанду.

- Контрабанду? Что это?

- Наркотики. Эти собаки натасканы на наркотики.

- Наркотики? - Лама состроил удивленную мину. - Но у меня только Опам для заново рожденных и моя молитвенная шкатулка.

- Однако вы только что называли другое имя?

- Авалокитешвара. Другое имя того же бога. Я заверяю вас...

- Прошу пройти в зал, сэр! И не привлекайте, пожалуйста, излишнего внимания. Мистер Эллиот, останьтесь здесь вместо меня, - обратился он к другому таможеннику.

В соседнем помещении собаки улеглись на пол, положив, как их учили, морду между лапами. Однако глаза внимательно следили за происходящим. При каждом движении ламы они негромко, но угрожающе рычали. Вильсон развернул пеструю чесучу; под ней оказалась