Мелодия счастья [Елена Рождественская] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Елена Рождественская Мелодия счастья

Письмо пришло прямо перед концертом. Антонио с жадностью выхватил его у придворного секретаря — не часто появляются весточки из его родной Венеции! Да и то сказать, из Италии почта идет месяцами в заснеженный Петербург. А это письмо особенное: от лучшего друга — маркиза Франческо Манино. За весь 1790 год, с начала которого Антонио Меризи служит при дворе императрицы Екатерины Великой, от него пришло всего-навсего одно письмо, и то в нем Франческо ничего не рассказывал ни о себе, ни о последних венецианских событиях, а все выспрашивал: кем служит Антонио, в каких кругах вращается, с кем подружился. Странное письмо. Будто Франческо тоже собрался в Россию и хочет узнать, сможет ли его друг составить ему хорошую протекцию. Вот только зачем брату венецианского дожа ехать в далекую и нищую Россию?..

Впрочем, Россия вовсе не нищая. Конечно, семья дожа в Италии владеет огромными богатствами, но, как понял Антонио в Санкт-Петербурге, сокровища русского двора вообще неисчерпаемы. Здесь едят на золотой посуде, как на обычной, носят вместо пуговиц бриллианты. На любой бал каждая придворная красавица надевает такое количество драгоценностей, на которое в Европе можно купить чуть ли не целое княжество. А жалованья при дворе такие, что дух захватывает. Даже ему, скромному венецианскому композитору, платят гораздо больше, чем он мог бы получить при любом европейском дворе, — целых две тысячи рублей в год. При таких капиталах лет через пять он сможет вернуться в родную Венецию и прожить там безбедно еще лет тридцать.

Все это Меризи написал в ответ на прошлое письмо Франческо, похвастался, что постоянно встречается с самой императрицей: Екатерина весьма образованна, начитанна и обладает явным литературным талантом — сама лично пишет либретто, пьесы, детские книги и даже философские трактаты. Да в какой еще стране есть такая просвещенная правительница? Ну как было не похвастаться высочайшим знакомством?

И вот ответ от Франческо. Антонио торопливо начал разбирать заковыристый почерк друга:

«Наверное, ты удивлен, дружище, что я задаю тебе такие странные вопросы. Но из моего письма ты поймешь почему. Это не праздное любопытство — мне важно было узнать, вращаешься ли ты в обществе при императорском дворе. Двадцать лет назад, когда мы с тобой были еще юными повесами, я встретил русскую девушку. Она приехала в Венецию вместе с отцом, которого императрица Екатерина направила в Европу на поиски и покупку старинных рукописей. Тогда при российском дворе решили собрать самую большую библиотеку в Европе — у русских же всегда все только самое-самое: если богатство — то, как у Креза, если собрание книг — то больше, чем в древней Александрии.

Я тогда был влюбчив, полон сил и надежд — не то что теперь. Увидел русскую красавицу и влюбился без ума, потерял покой и сон. О мадонна! Волосы золотые — до пят, губы алые — лепестки благородной розы, глаза голубые — бездонные небеса. Но ухаживал за ней я тогда тайком. Отец с братом не отпускали ее от себя ни на шаг. Уж как я исхитрялся!»

Антонио перевернул страницу. Ну и послание — чистый роман. Только венецианцы могут столь беззаветно влюбляться, и только россиянки могут так стремительно кинуться в любовный омут. Меризи достаточно насмотрелся на любовные похождения за время своего пребывания при русском дворе. На поверхности все — шито-крыто, тишь, да гладь, да Божья благодать. А на поверку — страсти бьют ключом за каждым поворотом дворцового коридора. За любой шторой можно нарваться на тайно воркующих голубков. Сама императрица вечно в кого-нибудь влюблена. Хотя теперь-то она уже постарела да поумерила свой пыл. А вот в молодые годы, рассказывают, меняла возлюбленных как перчатки. Впрочем, об этом потом. Что там пишет друг Франческо дальше?

«И вот моя русская Венера рассказала мне о себе, о своем городе — туманном Петербурге, — снова начал читать Антонио. — Наконец, она меня полюбила. Мы сошлись… Не поверишь, Антонио, какая красота, какая нега! Наверное, только женщины из сказочной России могут быть столь прекрасны и притягательны. Я-то, дурак, думал: очередной роман. Оказалось, настоящая любовь, мой друг… Разгневанный русский отец, узнав о наших чувствах, увез мою любимую Софи (именно так я называл ее) обратно в Россию. Но я до сих пор вспоминаю ее каждый Божий день.

О Антонио! Теперь я возлагаю на тебя все свои надежды. Я ведь, идиот, не запомнил даже фамилии моей Венеры. Трудны для нас русские фамилии-то! Но ты, мой друг, можешь мне помочь. Заклинаю Мадонной, разузнай при дворе, кто из придворных посещал Венецию двадцать лет назад!»

Антонио оторвался от письма. Ну и дела! «Разузнай»… Как?! Может, бедняга Франческо думает, что при русском дворе состоит столько же человек, как и во дворце его брата — дожа? Да здесь же в десятки раз больше придворных и приближенных! Да и как осмелится он, простой музыкант, расспрашивать русских аристократок, не были ли они в Венеции. Нет, такие сложные поручения не для него — пусть Франческо сам приезжает в российскую столицу и ищет свою возлюбленную! Так и надо ему написать.

Антонио присел к столу, раскрыл бювар с чистыми листами бумаги и взялся за перо. Но тут распахнулись двери его комнаты, и императорский слуга, кланяясь, объявил:

— Изволите проследовать за мной, господин маэстро! Концерт начинается!

Антонио выругался про себя: ведь как не вовремя прервал его этот негодник! Но, закрыв бювар, торопливо пошел за слугой. Нельзя медлить — концерт для самой императрицы. Разве она будет ждать?!

Стараясь не отставать от своего резвого провожатого, Антонио прошел по нижним коридорам Зимнего императорского дворца. Тут размещались комнаты для «служителей муз», приехавших к русскому двору из заграницы. На самом-то деле тут редко кто жил — комнаты были полуподвальные, сырые и темные. Сквозняки, которыми славился Зимний, гуляли здесь вовсю. По ночам, случалось, ветер завывал в щелях, заглушая оркестр. Так что гости предпочитали нанимать квартиры в городе, кто побогаче — на Невском или прилегающих улицах, кто победнее — подальше от центра. Щедрые русские власти наем квартир оплачивали отдельно. Однако Антонио было недосуг заниматься благоустройством: то новое сочинение, то концерты с придворным оркестром (он же не только «господин сочинитель музыки», но и придворный дирижер-капельмейстер), то постановки опер в императорском театре, а то и занятия в театральной школе, которую еще в начале 1780-х годов учредила сама императрица Екатерина. В школе готовили и драматических актеров, и певцов, и танцовщиков, и оркестрантов и даже декораторов — словом, всех, кто может понадобиться для императорской сцены.

Вот и сегодня юные певицы — ученицы Меризи выступают перед ее величеством императрицей. Концерт состоится совсем «по-домашнему»: даже не в театре «Эрмитаж», расположенном тут же — в стенах Зимнего дворца, а в малых покоях императрицы на втором этаже.

Сегодня перед ее величеством должны выступить четыре девушки. Одну из них, правда, Антонио навязало начальство. Но другие — ученицы Меризи, и он ими чрезвычайно доволен. Голоса неплохие, выучка отменная. А уж красота и стать, слов нет! Прав был Франческо: девицы в заснеженном Петербурге — чудо как хороши! И откуда только в этом снегу и тумане распускаются такие розы?

Но одна — вообще чудо. Девятнадцатилетняя Лиза очаровательна и талантлива — как сценическая актриса выше всех похвал, а уж голос! Сильный, выразительный, почти три октавы берет с легкостью соловья. Вот кого надо будет попротежировать русской императрице. Антонио готов свою шляпу съесть — через пару лет юная Лиза станет украшением оперной сцены.

1

Взволнованный помощник режиссера Захар Суслов вбежал в угловую комнатку, куда после выступления вышли молодые певицы перевести дух:

— Катька, Дунька, Лизка, Манька, назад в залу! Государыня императрица концертом довольна, хочет с вами поговорить. Да расправьте платья, дурищи! Куафюру подправьте!

Певицы зашумели, расправляя костюмы, заахали, выстраиваясь по ранжиру. На первом месте полагалось стоять Лизе, так объяснил ей на дневной репетиции сам маэстро Меризи — ведь ее он собирался сегодня показать особо. На той неделе она впервые спела на эрмитажной сцене, и не что-нибудь, а партию главной героини из знаменитой оперы Паизиелло «Служанка-госпожа» и несколько арий самого Антонио Меризи. Он всегда так добр к ней. Подбадривает и хвалит, не то что остальные педагоги. Правда, и Лиза к нему расположена всей душой. Она даже получилась итальянскому языку, чтобы свободнее говорить с маэстро. Это же удача — учиться у приезжей знаменитости, не каждой русской девчонке такое выпадает!

Господи, сцена — настоящее счастье, полет, порыв. Выйдя на нее, Лиза забывала все печали и горести жизни. А их немало. Она же сирота… Учится в театральной школе. Из милости императрица приказала по доброте своей принимать в школу сирот да подкидышей. Вот Лизе и повезло. Ей вообще везло — как бы не сглазить!.. Вот и сейчас синьор Меризи обещал похлопотать и обратить на нее высочайшее внимание государыни.

Екатерина сидела в голубом зале малых покоев в кресле, обитом соболиным мехом. Спину держала прямо, голову высоко. Однако одета была по-домашнему: в расшитом жемчугами капоте и голубом чепце с атласными лентами. На девушек смотрела доброжелательно и улыбалась — видно, концерт ей понравился. А как было бы хорошо, если бы понравилась и сама Лиза!

Товарка Дуня Волкова подтолкнула Лизу под локоток:

— Очнись, мечтательница! Тебе надо первой встать, как говорил маэстро Меризи.

Но тут на них обрушился недовольный голос Суслова:

— Куда лезете? Первой встанет Катерина Баранова. Она — тезка матушки-императрицы. Она ее и приветствовать будет!

Девушки чуть слышно фыркнули. Все знали, что на Баранову положил глаз князь Василий Андреевич Голобородко, статс-секретарь и любимец Екатерины Второй. Вот и ставит Суслов секретарское протеже на первое место — стремится угодить всесильному князю.

— А ты, Лизка, — гаркнул помощник, — захвати афишу, вдруг императрица взглянуть пожелает!

Лиза бросилась к столику, где лежала афиша концерта, написанная каллиграфическим почерком. Начала бережно свертывать ее в рулон — не дай Бог, сомнется. Тихонько вздохнула. На афише-то значатся богини да царицы, а в жизни певиц кличут как крепостных девок — Маньками да Дуньками. Они и есть все равно что крепостные — подвластные во всем начальству Императорского придворного театра. Говорят, раньше актеров даже розгами секли, в холодный подвал сажали. Не смотрели, что певцам от холода можно голоса лишиться, а танцорам от побоев ноги повредить. Актерского добра много, чего жалеть! По императорскому указу в «сценических» набирали обычно детей слуг. В бумагах их происхождение четко обозначено: «из подлого сословия». Так и у самой Лизы написано. А уж что написано, то и есть правда…

Теперь телесные наказания запретили, а как прищучить за любую провинность, начальство всегда повод найдет. «Сценическим» решительно на все требуется разрешение начальства. Чтоб доктор осмотрел, проси «согласную бумагу», чтоб письмо кому послать, дай его сначала прочитать театральному надзирателю, а уж коли надумаешь за кого замуж пойти, вообще составляй прошение на имя директора императорского театра — господина Соймонова.

— Лизка, не стой столбом! Взяла афишу и ступай за всеми! — скрипучий голос Суслова вернул девушку на грешную землю.

Выстроившись гуськом, во главе с Барановой певицы вошли в голубую гостиную, где полчаса назад пели перед матушкой-императрицей. Екатерина Алексеевна — высокая, грузная, но все еще такая обаятельная, по-прежнему восседала в любимом «собольем» кресле. Живые глаза ее жадно впились в молоденьких певиц. Императрица поцокала языком — кажется, певицы ей понравились. Девушки же, опустив очи долу, присели в глубоком реверансе.

Закатив глазки, девица Баранова скороговоркой забормотала приветствие. Стоявший рядом с императрицей князь Голобородко — пожилой, низенький, но весьма верткий — умилительно кивнул своей протеже и попытался обратить на нее внимание Екатерины:

— Изволите видеть, ваше величество, девица Баранова Екатерина. Ваша тезка. Каждый день по десять часов репетирует в нижней галерее театра, где ваш портрет висит. Умилительную любовь к своей государыне выказывает!

Императрица весело взглянула на князя:

— Неужто прямо перед моим портретом и поет? — Хохотнула. — Тогда снимите портрет. Он этой девице явно мешает, плохо она поет!

Голобородко недовольно поджал губы:

— Но разрешите напомнить, ваше величество, сам маэстро Меризи ею доволен!

Екатерина снова заулыбалась:

— Путаешь ты, Василий Андреевич! Меризи не ее учитель, и доволен он не ею, а другой певицей. Вот этой!

И императрица повернулась к Лизе:

— У тебя ныне премьера, милая? Первый концерт в моих малых покоях?

У Лизы дыхание перехватило. Она только заалела как маков цвет, но не смогла выговорить ни слова. Умоляюще взглянула на маэстро Меризи, стоявшего позади кресла императрицы и улыбающегося своей подопечной.

— Эта девица иметь много талантов! — коряво по-русски, но зато так громко, чтобы все услышали, провозгласил Антонио.

Екатерина улыбнулась:

— Вот и маэстро хвалит. Сама-то что молчишь? Маэстро сказывал, что ты по-французски и по-итальянски беседу вести можешь, а ты, кажется, и русский забыла?

Лиза беспомощно подняла зардевшееся лицо к императрице, та перевела взор на Голобородко:

— Чего ж она молчит, князь? Может, тебя испугалась, ты ведь у меня самый главный начальник над театрами?

И Голобородко нашелся:

— Это она от вашего величия, матушка. Видать язычок проглотила. А ну попросим ее спеть, может, язычок-то и вернется!

И князь беззастенчиво тронул девушку за подбородок.

О, петь Лиза могла всегда! Ее звучный, сильный голос наполнил залу, вознесся к потолку. Все зааплодировали. И сильнее всех композитор Меризи.

— Как тебя зовут, милая? — растроганно осведомилась Екатерина.

— Лиза! — прошептала юная певица и протянула государыне афишу.

Та, прочтя каллиграфию, недовольно повернулась к Голобородко:

— Ты у меня за театрами надзираешь — ты и растолкуй: отчего в афише только имя стоит: «Лизавета». Почему нет фамилии? Это же не порядок!

Князь вытер вмиг вспотевший лоб:

— Так ведь девица — сирота, неведомо чья. Одни говорили, конюха Яковлева внучка, другие судачили, незаконное чадо поваренка Федорова. Одно слово — подкидыш. Нашли ее на набережной Невы. В пеленках ни монограмм, ни письмеца не было. Померла б сиротка, если б не высочайшая милость вашего величества. Вы тогда распорядились ее к вашей кухарке определить. У той как раз мальчишка только народился, вот она второго младенца и выкормила. А уж потом девочку отдали в театральную школу. Все по вашим указам, матушка!

И тут Лиза обрела дар речи.

— Матушка! — закричала она и рухнула на колени перед этой доброй, глядящей на нее с улыбкой полной женщиной. — Вы — моя матушка! Другой не знаю!

Екатерина подняла девушку:

— Раз я тебе мать, я и дам фамилию! Коли тебя на невской набережной сыскали — будь отныне Невская. Елизавета Невская — отлично звучит, и на афише будет выглядеть красиво. Раз сам маэстро Меризи говорит, что у тебя талант, — учись. Только, как вон та девица, под моим портретом не вздумай петь!

И императрица, засмеявшись, показала рукой в сторону Барановой. Государыня вообще почему-то была смешлива в тот вечер.

— А тебе, князь, — Екатерина повернулась к Голобородко, — повелеваю, как начальству, проследить за успехами девицы Невской. Отныне она — моя крестница!

Голобородко кисло скосил глаза на свою пассию Баранову, но, повернувшись к Лизе, изрек:

— С величайшей любовью, матушка!

Его узенькие глазки сладенько блеснули из-под оплывших жиром бровок. Ох как не понравился Лизе этот взгляд…

2

Лиза обвела восхищенным взглядом свою квартирку. Конечно, кто-то скажет, что обе комнатки малы и бедно обставлены. Ну и что?! Зато они — свои! Да у Лизы отродясь собственного угла не было. Пока росла в кухаркиной семье, спала в каморке за кухней, где ютилась не только кухарка с сыном, но еще и посудомойка с дочкой. Все трое ребятишек спали на одной широкой лавке за печкой. Правда, Лиза и то за счастье почитала — видела ведь на улице нищих детей-попрошаек.

Куда хуже стало, когда забрали ее с кухни в театральную школу. Вот где холод да голод! В дортуарах, где спали по двадцать девочек разного возраста, топили до того плохо, что, считай, и вовсе нет. Даже вода в кадках к утру замерзала. Чтобы попить или умыться приходилось лед молотком разбивать. И пили, и умывались с ледяной крошкой. Впрочем, старшие девочки переносили все это куда легче малышни. А малышни было всего-то трое: семилетние Дуня Волкова да Таня Симонова и шестилетняя Лиза-подкидыш. Все три девочки часто болели, тогда и наступало облегчение, когда девочек отправляли в лазарет. Там царствовал врач-немец, герр Шульц. Он вечно кричал на воспитанниц, бранился, и все по-немецки. Девочки не понимали, чего он от них хочет, за что ругает. И тогда немец кричал еще громче, но и только. Да-да, этот вечно ругающийся немец на самом-то деле оказался куда добрее их воспитательницы, мадам Серо. Та вечно била девочек, за любую шалость и провинность оставляла без еды, ставила в угол на горох. Этого Лиза боялась больше всего. Наказанная девочка должна была снять чулки и встать голыми коленками на рассыпанный по полу горох. Уже через пять минут стоять становилось невыносимо больно. Девочки плакали, умоляя мадам простить и прервать наказание. Но мадам почти всегда оставалась неумолима. Очень скоро Лиза поняла, что мадам Серо нравится стоять рядом с наказанной и слушать ее вопли. И тогда Лиза стала делать по-другому. Она крепилась изо всех сил — кусала себе губы до крови, впивалась ногтями в ладонь, но не плакала и не просила прощенья. И — о чудо! Поняв, что от строптивого подкидыша не дождешься ни крика от боли, ни униженных просьб, мадам Серо взвилась сама:

— Подкидыш неблагодарный! Ни слез, ни стона… Пошла вон!

И мадам выгнала Лизу из комнатушки, предназначенной для наказаний. И, что самое удивительное, никогда больше к Лизе не придиралась, а на горох теперь ставила других воспитанниц. Хотя до сих пор Лизе иногда снится, что она проходит по темному коридору мимо двери комнаты для наказаний, а оттуда слышатся крики и плач от боли и унижения.

А вот шумный герр Шульц никогда не наказывал тех, кто попадал в его лазарет. Даже мальчики, воспитывающиеся в той же театральной школе, иногда тайно увидевшись с девочками (а как еще — ведь жили они совершенно раздельно и если встречались на общих занятиях, то под пристальным надзором педагогов), рассказывали по секрету, что доктор-немец — добрейшая душа. Ведь это он однажды вступился за наказанного мальчика, которого воспитатель выпорол до крови. Тогда герр Шульц пошел куда-то наверх, к самому театральному начальству, и говорил что-то о членовредительстве, которое недопустимо над учениками школы ее величества. Мол, ученики — собственность самой императрицы, и негоже эту собственность обижать и портить. И, говорят, с тех пор государыня собственным указом запретила сечь учеников до крови.

На Лизу же немецкий доктор вообще кричал редко. Зато каждый день, который она проводила в лазарете, наказывал служительнице приносить девочке по две порции еды. Поев и отогревшись (в лазарете топили куда лучше, чем в дортуарах), Лиза переставала кашлять и хандрить. Часто она попадала в лазарет вместе со своими подружками — Дуней Волковой и Таней Симоновой. Обычно на третий день их лихорадка проходила, и герр Шульц, как всегда недовольно сопя, отправлял их обратно в классы. А однажды Лиза услышала, как он, коверкая русские слова, кричал, закрыв за ними дверь:

— Што толк?! Найн тепло, найн еда. Мой наук не помогайт!

Так и выходило. Без еды и тепла девочки опять заболевали. А однажды… Бедная Таня Симонова попала в лазарет в бреду. Через день ее не стало.

Что тогда началось! Герр Шульц, носился по всей школе, громко ругаясь на двух языках — немецком и русском. Через день прибыла высочайшая комиссия — оказалось, бесстрашный немец написал докладную записку самой императрице. Словом, уже на следующий день в Театральной школе кормить и топить стали лучше. Лиза перестала дрожать от холода по ночам. А еще через полгода тот же неугомонный Шульц, осмотрев Лизу и Дуню, объявил:

— Сих девошк надо ушить вокал!

У Лизы тогда сердечко захолонуло: как это «ушить»? Может, их научат шить? А может, «ушить вокал» — значит зашить им рты? Но тогда они помрут голодной смертью!..

Но оказалось, что герр Шульц, осмотрев их связки, просто, порекомендовал учить девочек пению. У Дуни получалось не слишком хорошо. Оказалось, у нее проблемы со слухом: как дразнились девчонки, «ей медведь на ухо наступил». Но, видно, наступать на двоих этому медведю было хлопотно, потому что у Лизы тут же обнаружились большие вокальные способности. Вот с тех пор ее и стали готовить «на певицу». Обучали пению, актерскому мастерству, сценическому действию, танцам, преподавали историю музыки и литературы. И даже учили иностранным языкам — итальянскому, французскому и немецкому. Ведь петь иностранные арии из опер следовало на языке оригинала. Русских-то опер пока почти не было.

Но Лиза старалась вовсю. Недаром маэстро Меризи показал ее государыне. И вот теперь Лиза Невская — уже не ученица Театральной школы, а полноправная солистка Русской придворной императорской труппы Эрмитажного театра. И даже — вот чудеса-то, Господи! — не «поганый подкидыш», а крестница самой императрицы.

Она поет на сценах Большого и Малого театров и даже особо почетного Эрмитажного. И у нее отдельное жилье: своя спальня с голландской печкой, своя, пусть и крохотная, гостиная. И еще каморка, где можно на маленькой русской печурке готовить еду. Конечно, кроме кровати, пары стульев и стола, у Лизы нет никакой мебели. Ну и что?! Зато никто больше не будет ее будить ночным храпом, никто не станет приставать днем. Это же райская жизнь!

Ей уже не приходится, как в школе, с ужасом вскакивать по утрам с головной болью под дребезжащий звон проклятого колокольчика и слышать болезненные вскрики других бедных девочек, разбуженных ни свет ни заря. Теперь Елизавета Невская, юная «певица-сопрано в ранге солистки», просыпается с радостью. С песней творит молитву, с песней одевается в новое, выданное ей с казенного кошта платье — пусть и не такое нарядное, как у других, уже взрослых певиц. Ничего, и Лиза освоится. Вон ей какой заработок положили — двести рублей в год. Это же целое состояние. Дай Бог здоровья герру Шульцу, который первым обнаружил, что она может петь, и маэстро Антонио Меризи, который сказал, что она — талант. Правда, маэстро еще сказал, что она должна работать с утра до вечера: распеваться и учиться актерскому мастерству. Ну а потом лично договорился о дополнительных особых уроках с великим русским актером Иваном Васильевичем Дмитревским. Он уже стар, но в молодости блистал в трагических ролях. Его талант ценит сама матушка-императрица. Дмитревский, конечно, строг. На юную Лизу смотрит свысока, но она старается изо всех сил. Под его руководством ей даже удалось выучить роль Офелии из шекспировского «Гамлета». Конечно, со сцены ей эту роль не сыграть — певицы не выступают в драматических спектаклях, но Дмитревский ее похвалил и перестал смотреть на нее, как на букашку. А недавно они с Дмитревским устроили собственный концерт — спели перед почтенной публикой целый ворох русских песен. Публика пришла в восторг. Вот тогда-то Лиза и призналась Дмитревскому, что хоть и поет итальянские да французские оперы, но больше всего любит русские песни — только не шумные, веселые, а протяжные и лирические, те, которые словно за душу берут. Ведь когда их поешь — сердце людям открываешь. Нет ничего прекрасней тихой и щемящей русской песни! Но такие концерты для души у Лизы случались редко. Зато заграничные оперы ставили на императорской сцене каждый месяц.

3

На премьере оперы «Чудесное избавление» Лиза страшно волновалась. Как-никак, первая роль, выученная Лизой в ранге солистки. Партия трудная, изматывающая — героиня переживает трагическую любовь.

Едва закрылся занавес после первого акта, прямо в кулисах девушку встретил суетливый помощник режиссера Захар Суслов. Как всегда, он был пьян. Ухватил Лизу за рукав, едва не порвав казенный костюм, да и зашептал злобно, обдав юную певицу застарелым перегаром:

— Думаешь, примадонной стала? Как же — из грязи в князи!

Лиза потянула рукав. Вырвать-то не осмелилась — а ну как ткань порвется, театральное начальство стоимость костюма из жалованья вычтет. А сценические наряды-то дороги — глядишь, на полгода без денег останешься. На что тогда жить?

Лиза только взглянула умоляюще и попросила:

— Пустите, господин Суслов!

Но Захар уже вошел в раж:

— Ишь чего! Мне плевать на то, что ты теперь певица Невская. Лизка была — Лизкой и останешься! Мне его сиятельство князь Голобородко велели за тобой следить-наблюдать — кабы ты чего не учудила. А ну как я скажу, что ты офицерам из первого ряда кресел глазки строила? Смекни, похвалит тебя князь?

У Лизы тревожно забилось сердце. А ведь скажет, пьяная скотина! За «несанкционированные флирты» особая статья наказания для актерок предусмотрена — на пару дней в холодную. Только Лизе туда нельзя — в том погребе можно и голос потерять. Тогда вообще путь один — на улицу…

— Не правда ваша! — попыталась оправдаться девушка.

— А кто поверит? — смачно сплюнул Суслов. — Мое слово против твоего. А твое-то, подкидышное, ничего не значит. Но я же не зверь. Поцелуй меня, Лизка, и я никому ничего не скажу! — И пьяненький Суслов потянулся к девушке липкими губами.

— Вы не смеете! — попыталась отстраниться девушка и, охнув от брезгливости, отпихнула помощника режиссера.

Тот, не ожидая отпора, упал. Глаза налились кровью, и он заорал:

— Ах ты, дрянь! Погодь — изувечу!

Суслов вскочил, шатаясь на пьяных ногах, и пошел на строптивицу. Лиза съежилась. Господи, что же будет?! Теперь и поцелуев не избежать, и в холодную упечет, подлец пьяный!

Суслов занес руку в ударе. Лиза зажмурила глаза. Господь милосердный!.. Кого еще звать на помощь беззащитной девушке? Она же хоть и на императорской сцене, а все равно что в крепости. Только не у помещика какого, а у самой матушки-императрицы.

Но вдруг чья-то сильная рука перехватила занесенную для пощечины ладонь Суслова. Захар крякнул — то ли от удивления, то ли от боли. Лиза открыла глаза. За спиной Суслова стоял, скрутив ему руку, рослый певец Александр Горюнов.

— Ах ты, защитник! — завизжал Захар. — Пусти! Узнаю кто, со свету сживу!

— Попробуй!

Голос Александра прозвучал глухо, но совсем не испуганно, будто угрозы всесильного Суслова его не касались. Он развернул Суслова к себе и гневно спросил:

— Узнаешь, кто я?

Суслов как-то сник. Пихнул юношу, не горячо, а, скорее, для проформы, и пробурчал:

— Ну и дурак, что вмешиваешься! Думаешь, и на тебя не найдется управа? Найдется! Я его сиятельству пожалуюсь.

И Суслов, еле перебирая ногами, поплелся по коридору. Но в конце остановился и крикнул хрипло:

— Думаешь, эта недотрога тебя отблагодарит? И тебе не обломится!

— Пьянчуга! — хмыкнул Горюнов и повернулся к Лизе: — Суслов, конечно, приставала, но не из самых страшных. Да не дрожите вы так, барышня Невская!

Лиза прижала к груди дрожащие руки и задохнулась от неожиданности. Как он назвал ее — «барышня Невская»? Будто она не подкидыш, не актерка, а и вправду, барышня из благородных… Девушка пересилила страх и подняла на Александра свои темные серо-синие глаза.

В них, как в Неве, отражались и темная глубина завораживающих вод, и серый отсвет призрачных петербургских небес. И теперь уже в восхищении изумился Александр.

— Позвольте отвезти вас домой после спектакля? — хрипло проговорил он.

И Лиза отчего-то смутилась. Отчего? Разве она не знала, что многих певиц и актрис развозят по домам богатые поклонники. Но это так пошло! Все они говорят о пылкой любви, а у самих есть жены и дети. Но театральное начальство никогда не делает выговоров тем актрисам, чьи поклонники богаты и влиятельны. Напротив, поощряет, когда какой-нибудь сиятельный ловелас берет актрису на содержание. Но Лиза на такое никогда не согласится. Она дождется простого и порядочного человека, который предложит ей руку и сердце. Пусть даже и без пылких чувств. Любовь не для таких, как она…

Лиза снова подняла на Александра свои огромные глаза. А он красив… Высокий, черноволосый. Лицо с какими-то необычными чертами. Глаза тоже черные, но насмешливые, хотя в глубине — добрые. Очень необычный молодой человек. Сколько же ему лет? Вряд ли он намного старше Лизы. Но выглядит он куда взрослее. Может, оттого, что смотрит уверенно и держится со спокойным достоинством — не то что она, Лиза, которая вечно всего боится.

— У меня своя коляска, — прозвучал тихий голос. — Я довезу вас. Хорошо?

Лиза хотела возразить. В голове сразу же завертелись страшные мысли: что скажет театральное начальство? Флирт среди актеров не очень одобряли, не то что поощряемые ухаживания богатых поклонников. Правда, часто на сценические романы смотрели сквозь пальцы. Но, в случае чего, могли и припомнить. Впрочем, какие «романы»?! Человек всего-то и хочет отвезти ее домой в своей коляске. Правда, лучше не рисковать. Мало ли что может случиться. Лиза набрала побольше воздуха, чтобы отказать порезче, и вдруг пискнула, как мышка:

— Хорошо!

Во втором антракте она осталась в гримерной. Раньше, пока училась в Театральной школе, приходилось гримироваться всем вместе, но теперь в гримерке с Лизой только ее подружка, Дуня Волкова. Она поет партию служанки, ну а в перерывах отвечает на вопросы Лизы.

— Откуда у Горюнова своя коляска? — интересуется девушка. — Он разве не воспитанник театральной школы? И почему Суслов при нем вроде как стушевался? Кто он такой, этот Александр Горюнов?

Дуня удивляется:

— Да ты, Лиза, точно не в нашем мире живешь — ни слухов, ни разговоров не слышишь!

— Когда же мне, Дуня, разговорами заниматься? Сама знаешь, у меня с 8 утра занятия да репетиции. Потом спектакли. Ну а после опять занятия с маэстро Меризи. До слухов ли тут? Мне бы свои партии без запинки выучить!

— Чудная ты, Лиза. Ну да ладно, расскажу про твоего Горюнова.

— Так уж сразу и моего… Не мой он вовсе!

— Все равно — слушай. Александр в нашей школе не учился. Он вообще не из актерской братии.

— Тогда как же на сцену попал?

— В театр влюбился. Его сам Дмитревский индивидуально к сцене подготовил по просьбе горюновского опекуна.

— А кто ж его опекун? Кто-то из старых актеров?

— Поднимай выше! Александр — воспитанник графа Шувалова, но только не канцлера, а его троюродного брата — Алексея Шувалова. Этот Алексей Михайлович — сын прежнего заведующего императорской библиотекой. После смерти батюшки он и сам стал заниматься государевыми книгами и чин статского советника получил. Говорят, Александр — его незаконный сын.

У Лизы от таких известий глаза округлились.

— Не может быть? Как же статский советник своего сына-воспитанника в актерство отпустил? Актеры ведь все одно что крепостные, любому начальству подвластные. Да и откуда у графа Шувалова сей воспитанник выискался?

— Откуда воспитанник, не скажу. Того никто не знает. А вот, что Шувалов был весьма против, чтобы воспитанник на сцену пошел, это знают все. Алексей Михайлович хотел, чтобы Александр семейную службу продолжил. Он ведь на его образование никаких денег не пожалел. Говорят, из Франции, Италии да Германии учителей выписывал. Так что Горюнов на всех европейских языках говорит, манерам обучен, на дворцовых балах бывал. И вот надо же — объявился у него голос и заупрямился парень: хочу, говорит, стать певцом! Шувалов поначалу ни в какую: нет и точка. Так Александр Горюнов самой императрице петицию подал: имею голос, хочу во славу вашу петь. Ну Екатерина и разрешила.

Лиза вздохнула — трудно не петь, коль голос прямо из сердца льется. Кажется, все отдашь, чтобы на сцене выступать. Бедный Александр! И его путь в театр был не прост. К тому же теперь ему, наверно, тяжеловато. Маэстро Меризи не находит у него особенных способностей, на ведущие партии пока не назначает. Александр то слугу поет, то второго героя. До первого ему еще расти и расти. Но ведь трудно быть певцом на вторых ролях-то! Впрочем, если любишь сцену, без нее вообще жить невозможно.

* * *
Едва закончилось третье действие и занавес закрылся, Лиза, не глядя на партнеров, кинулась в свою гримерную. Но, видно, то был день тяжелых испытаний. В темном проходе коридора перед ней, как из-под земли, вырос сам князь Голобородко. Заулыбался во весь пухлый рот, протянул к Лизе жирные пальцы и легонько ущипнул за щечку:

— Не торопись, девица!

Лиза замерла. Кровь прилила к лицу, зато спина похолодела — нажаловался, видно, проклятый пьяница Суслов своему благодетелю! Князь — главный надзиратель за всей петербургской сценой, он в театре — царь и Бог. От него любая актерская судьба зависит.

Девушка присела в самом нижайшем реверансе:

— Что угодно вашему сиятельству?

Голос дрогнул. Господи, что за судьба?! Только что блистала на сцене в царских одеждах, пела о самозабвенной любви, которой подвластны и земля и Небо. А шагнула со сцены — и вновь стала холопкой. То Суслов пристает, то его покровитель руки распускает. Господи, как тошно… А еще говорят, что люди преклоняются перед актерами да певцами! Может, где-то в далекой Италии или Франции и преклоняются, а у нас, в России, только унижают…

Притворно-ласковый голос князя ударил по юной певице похлеще бича:

— Иди за мной, девица!

Лиза стиснула пальцы и опять беспомощно повторила:

— Что угодно вашему сиятельству?

— Ах, мне все угодно, прелестница… — многозначительно протянул Голобородко. Его округлое и уже морщинистое лицо приобрело умильное выражение. — Но не обо мне, грешном, сейчас речь. Мы с тобой потом наедине пообщаемся. А сейчас иди в императорскую ложу — сама государыня тебя требует!

— Неужто она оперу слушала? — изумилась Лиза. — Вроде штандарта не вывешивали…

Действительно, когда Екатерина жаловала в театр, над ее ложей вывешивали императорский штандарт. А во всем театре возникала особая суетящаяся и льстивая атмосфера. На сцену мало, кто смотрел — все пялились на царскую ложу. Но ведь в этот вечер ничего подобного не было…

— Иди, Лизанька! — князь подтолкнул певицу. — Государыня ныне тайно в ложу пожаловала. Никому говорить про то не велела, только тебя позвать наказала. Вот я и расстарался. Каков за то плезир от тебя будет?

И Голобородко заулыбался еще умильнее.

Лиза опять опустила очи, хотя на самом деле ей хотелось бежать, куда глаза глядят, от этих умильных княжеских улыбочек. Прав был Александр: Суслов — еще не самый страшный развратник. Князь Голобородко пострашнее будет…

* * *
В императорской ложе царила тишина и темнота. Шагнув со света, Лиза прищурилась и только спустя несколько секунд разглядела в углу венценосную особу. Матушка-императрица сидела совсем не царственно на дальней кушетке, обложенная подушками. За ней, в темноте, едва угадывалась рослая фигура ее очередного молоденького фаворита. Он замер, боясь пошевелиться и нарушить тишину дум своей царицы-обожательницы.

Екатерина сидела, закрыв глаза. Видно, задумалась так глубоко, что даже не слышала, как вошла Лиза. Внезапно глаза императрицы раскрылись и сфокусировались. Казалось, что она витала где-то далеко-далеко и вдруг вернулась на грешную землю.

— Хорошо любить, Лизанька? — спросила вдруг императрица.

Лиза смутилась, заалела как маков цвет.

— Не знаю, матушка…

— Неужто ты не любила еще? — Екатерина вскинула на девушку уже выцветающие, но все еще проницательные глаза.

— Нет еще, матушка… Не привелось…

— Но как же ты пела про любовь столь трепетно, просто за душу брала?

— Я же играла, матушка… Это же опера. А чувства в музыку вложены…

— Да, мелодия счастья… — вздохнула императрица. — Видно, ты и вправду настоящий талант. Певица от Бога, как говорит твой учитель Меризи. — Императрица снова вздохнула. — А я вот любила — много чувств имела. Теперь все не то! — Екатерина недовольно обернулась в сторону своего молодого фаворита. Тот замер и вжался еще больше в темноту угла. — У нынешних-то молодых чувств мало. Все больше о выгоде собственной думают. Вот я и хочу, Лиза, тебе наказ дать: не гонись за деньгами, гонись за любовью. Подарю я тебе брошь бриллиантовую со своим портретом на эмали. Будет она тебе наградой за пение. Но еще хочу пожелать, пусть она для тебя волшебной станет — и в беде поможет, и любовь отыщет. Но только, чур, никому ее, кроме своего будущего жениха, не отдавай. Береги, как честь свою. Тогда и дар мой тебя сбережет.

Императрица откинулась на подушки. Видно, сегодня она чувствовала себя нехорошо, и речь ее утомила. Она только махнула рукой, и Лиза вышла из ложи. В голове у девушки стоял какой-то туман, она так и не поняла: то ли матушка-императрица говорила с ней, то ли сама с собой. Лиза вдруг осознала, что молодость императрицы давно прошла, а молодой быть все еще хочется — любить, радоваться, чувствовать все остро, как в юности. Может, потому так растрогали Екатерину арии любви, которые пела сегодня Лиза? Девушке стало жаль государыню, она стиснула пальцы, и тут вдруг ощутила, что сжимает бархатную коробочку, которую протянула ей Екатерина. Но, только вбежав в свою гримерку, девушка осмелилась открыть футлярчик.

На темно-синем бархате лежала золотая брошь, в центре которой красовался портрет Екатерины, изображенный на эмали. Сама же брошь была осыпана небольшими бриллиантиками, переливающимися всеми цветами радуги. Лиза ахнула — да сколько же она может стоить? Небось целое состояние! Но тут же одернула себя — не в деньгах счастье, как сказала государыня, а в любви. Вот и Лизино счастье — не в стоимости броши, а в том, что это подарок, напоминающий о любви. Вот это и есть истинное счастье! Кто ж еще когда-либо любил подкидыша Лизку?!

Уж как спела последний акт оперы, Лиза от волнения и не запомнила. Зато когда вошла к себе в гримерную — обомлела: весь стол был усыпан подношениями. И как только публика прознала, что сама императрица преподнесла юной певице драгоценный подарок? Но вот богатенькие поклонники тотчас успели достать подарки, верно, слуг порассылали за покупками во время последнего оперного действия.

Все постарались отметиться подношениями у новой фаворитки. Сам господин Соймонов, директор императорских театров, презентовал «прим-певице Невской» черепаховый гребень. Офицеры лейб-гвардейского полка нижайше просили «госпожу Невскую» принять страусиновый веер, усыпанный блестками, и посетить их завтрашнюю вечеринку. Это надо же! Пару часов назад Суслов, дыша перегаром, обзывал ее дрянью, а теперь сам директор Соймонов величает прим-певицей. Неужто такое возможно — и только потому, что императрица пожаловала ее подарком?! Вот что значит фавор!..

* * *
Лиза выскочила из театра, прижимая к груди подарки, завернутые в старенькую шаль. Дома посмотрит! А пока надо успеть занять место в казенной карете, которая после спектакля развозит актеров по домам. Не займешь место, можно всю дорогу на полусогнутых ногах простоять. Тогда все тело будет ныть до утра. Но вот чудеса — несколько карет распахнули перед ней свои дверцы. Господа поклонники, кланяясь, закричали наперебой:

— Пожалуйте, госпожа Невская!

Лиза остановилась в изумлении. Неужели они обращаются к ней?!

И тут двое каких-то подвыпивших франтов протиснулись вперед и, подхватив девушку под локотки, насильно потащили за собой, распихивая толпу:

— Мамзель поедет с нами!

Лиза вскрикнула, попыталась отбиться. Один из франтов прогнусавил:

— Она еще и сопротивляется! Не видит, кто оказал ей честь. А ведь мы, милочка, — братья Нащокины!

Лиза взвизгнула. Этого еще не хватало — весь Петербург был наслышан про буйных братцев. Они вечно попадали в какие-то эпатажные истории, но чаще всего о них говорили, как о юных развратниках.

И тут рядом прозвучал знакомый голос:

— Отпустите девушку!

Нащокины оторвались от Лизы и развернулись на голос. Прямо на них смотрел Александр Горюнов. Скулы на его щеках побелели от гнева, глаза же, напротив, зажглись каким-то странным и жестким светом. Его высокая, крепкая фигура возвышалась над щуплыми братьями на целую голову, сильные руки сжались в огромные кулаки.

— Кто это? — подслеповато прогнусавил один из братьев.

Но второй, как-то быстро сжавшись, потянул его за рукав:

— Да ну ее, эту певичку! Пойдем, Гришка. Не связывайся. Это же шуваловский выкормыш!

И братья быстро скрылись в темноте.

Александр повернулся к Лизе:

— Прошу вас, барышня Невская, карета подана!

4

Ох уж этот Александр! Он оказался таким заботливым и таким веселым. Стал отвозить Лизу домой после спектаклей и все шутил: «Я спасаю честь русской сцены!» По дороге рассказывал забавные истории, интересные столичные новости. Из его рассказов Лиза начала узнавать об особах высшего света, а также о литераторах, художниках, музыкантах.

— Обрати внимание на завтрашнем спектакле на вторую ложу бенуара, — наставлял Александр. — Это ложа князей Гагариных, но завтра в ней будет сидеть драматург Храповицкий. Я потом тебя с ним познакомлю. Он очень образованный и приятный человек. Недавно вот сказал, что хочет написать несколько оперных либретто. Если сумеешь ему понравиться, сочинит что-нибудь специально для тебя. Кстати, именно так бывает в Европе — на лучшую исполнительницу пишут специальный репертуар.

— А ты откуда знаешь? — удивлялась Лиза.

— Я целый год провел за границей. Меня опекун, Алексей Михайлович, с собой брал. И знаешь, что я придумал, Лизанька? Мы привезли много нот из Европы. Переведу-ка я сам для тебя несколько оперных текстов. Мне, например, очень нравится комическая опера «Проделки Амура».

Лиза пожала плечами:

— Неужели ты станешь заботиться о моей карьере? Это ж сколько времени уйдет на один перевод либретто? А тебе самому пробиваться надо. Ты ж пока на вторых ролях.

— И что? — бесшабашно заулыбался Александр. — У тебя — талант, а мне Бог совсем чуток его отмерил.Сама слышишь, как у меня голос частенько дрожит.

— А давай, Саша, я тебя немного поучу! — Лиза с надеждой вгляделась в лицо друга. — Меня маэстро Меризи некоторым тайным приемам пения обучил. Таких приемов твой учитель господин Насонов не знает.

— Что ж, давай! А не обидится твой Меризи, что ты его тайны раскрываешь?

— А мы ему не скажем! — засмеялась Лиза.

Теперь все свободное время они проводили вместе, но тайком. Александр читал Лизе куски из переведенного либретто, она учила его приемам пения. И это помогало обоим.

А как-то под Рождество, придя на очередное занятие к маэстро Меризи, девушка спросила его:

— Маэстро, а как в Италии относятся к французским композиторам?

Антонио потер переносицу:

— Вообще-то в Италии и своих композиторов хватает. Но лично я люблю французов — в их операх есть и глубина, и непосредственность. А комическая опера и вовсе превосходна. Правда, с тех пор, как в Париже случилась эта ужасная революция, кажется, там тоже перестали по-настоящему веселиться. Слишком много крови пролилось. Но почему ты спрашиваешь, Лиза?

Девушка собралась с духом и выпалила:

— Я прочла клавир французской оперы «Проделки Амура». И мне очень понравилась заглавная роль. Я ведь до сих пор только в трагических да лирических операх выступала, а тут — комическая роль. Так интересно!

— Да, — согласился Антонио, — роль интересная и с музыкальной стороны выигрышная. Но императрица запретила нынче петь по-французски. Да и мы все не одобряем зверства революции.

— А у меня есть либретто на русском языке.

Антонио удивился:

— Кто же перевел?

Лиза зарделась:

— Наш певец — Александр Горюнов. Специально для меня…

Антонио взглянул на раскрасневшуюся девушку, вспомнил красавца Горюнова. Никак тихоня Лиза влюбилась?

— То-то я смотрю, ты с ним дружбу наладила. Жаль, что он певец не выдающийся, а то были бы вы прекрасной сценической парой. Оба — красивые, статные. Публика пришла бы в восторг.

— А вы, маэстро, послушайте, как Александр теперь петь стал! — выпалила вдруг Лиза и, бросившись к дверям, отворила их.

За порогом оказался сам Горюнов — тоже взволнованный, почти смущенный. Ну как тут отказать? Антонио уселся за клавесин и махнул рукой:

— Прошу, молодой человек, покажите, что умеете!

И Горюнов показал — спел три арии разного плана: две героические, одну комическую.

Меризи удивленно слушал, не прерывая. Молодой человек и вправду стал петь совсем иначе и гораздо лучше. Пропала неуверенность в голосе, появилась окраска и даже сила. Антонио придирчиво оглядел Александра — да ведь он тоже влюблен. И его чувство к Лизе сотворило чудо. Да, любовь — великая сила. Жаль, сам Антонио не испытал ничего подобного. Может, тогда и он сочинил бы великую музыку…

* * *
Жизнь становилась прекрасной! Маэстро Меризи начал репетиции «Проделок Амура». Правда, когда дело дошло до распределения ролей, взвилась Катерина Баранова. Кричала на весь театр, что роль Амура — как раз для нее, бегала по начальству, даже искала заступничества у своего покровителя — князя Голобородко. Но еще недавно пылкий амант Катерину не поддержал, напротив, взглянул холодно и только заметил:

— Нашему уважаемому маэстро видней, кому роли поручать!

Словом, Лиза начала репетировать. Да только липкий Голобородко теперь к ней приклеился. Все время вертится вокруг, шепчет с придыханиями:

— Я по-родственному: раз матушка-императрица тебя выделила, я тебя тоже награждать и одаривать стану!

Хороши награды — то по головке погладит, то за щечку ущипнет, а то и вовсе норовит липкими губами чмокнуть.

Ох, не нравятся Лизе такие «подарки». Но что сделаешь? Начальство, всем известно, не выбирают. Особенно такое — княжеское… Вот Лиза и старается и князя не обидеть, и себя уберечь. Но больше всего она старается, чтобы Голобородко при Александре рук не распускал. Горюнов ведь горяч — а ну как ввяжется в свару. Конечно, ему-то хорошо — у него защитник, опекун Шувалов, есть. Если что, заступится. Но за Лизу заступаться некому. До родителей в Небесном Царстве — высоко, до матушки Екатерины — далеко. Разве станет она какой-то певичке аудиенцию давать? Да и князь Голобородко у Екатерины в любимцах ходит. Вот и крутится Лиза сама, как умеет…

В начале Святок репетиции «Амура» приостановились. Начали давать уже игранные оперы — по три спектакля на день: надо же после поста повеселить народ. Возобновили «Служанку-госпожу» Паизиелло. Лиза там всегда с фурором пела, чуть не каждую арию бисировала. На последнем антракте вернулась в гримерную, да и обомлела: на столе лежит большой футляр розового атласа, золотыми нитями вышитый. Такие она только в богатых ювелирных лавках видала. В них настоящие драгоценности кладут, не то что гребешок или заколку, а целые ювелирные гарнитуры.

Да только Лиза и открыть не успела — в гримерку, как на грех, Катерина Баранова ворвалась. Она в «Служанке-госпоже» крошечную арию пела. Увидела подарок и к нему кинулась. Первая атласный футляр открыла да и взвизгнула:

— Да что же это?! За что же это?!

Футляр прямо в лицо Лизе бросила, сама убежала. Хорошо, Лиза успела подарок поймать — футляр тяжелым оказался. А ну как бровь бы рассек или, того хуже, в глаз угодил? Как бы тогда Лиза оперу с подбитым глазом допела?!

В театре неписаное правило было. Уж если бьешь, бей так, чтобы на лице следов не осталось. Да что шальной Барановой до каких-то правил, ежели она осерчала?

Лиза футляр раскрыла, тут только и поняла, отчего сыр-бор. Оказывается, подарок-то князем Голобородко прислан: золотая пара внутри лежит — серьги с бриллиантами да витая цепочка с массивным фермуаром, тоже с бриллиантовыми вкраплениями. Дорогущий подарок! А к нему еще и записочка: «Только ты теперь царишь в моем сердце, прелестница!» Вона как! Переменчив оказался князь: еще вчера в прелестницах Катерина Баранова числилась, а сегодня, видно, ей отставка вышла. Есть отчего беситься бедной Баранихе!

Да только и Лизе от всего этого радости мало. Как теперь выкручиваться? Взять подношение, на себя надеть? Но ведь как противно-то! Все будет казаться, что это липкие княжеские руки обнимают. Ох нет, только не это. Не может Лиза теперь позволять обнимать себя! Вчера под вечер, когда Александр, как уже стало привычным, повез ее домой в своей зимней крытой коляске, не удержался он, да и поцеловал Лизу. И так это оказалось хорошо и приятно, что у Лизы голова от счастья кругом пошла. Вот она — любовь-то! Недаром матушка-императрица наказывала именно ее в жизни искать. Деньги-то наживутся и проживутся — а ну их к бесу! Зато любовь навечно останется.

Словом, схватила Лиза атласный футляр да и побежала на театральную площадь — туда, где ряды карет стоят. Вот и княжеский выезд с вызолоченными гербами на дверцах карет. Девушка обернулась — слава Богу, никого не было. Видно, слуга с кучером в извозчицкую избу греться ушли. Там всегда для тех, кто ждет господ после спектакля, кипяток заготовлен, а то и водочка для сугрева.

Лиза тихонько приоткрыла дверцу кареты и засунула княжеский подарок прямо под ближнее сиденье. Если Голобородко спросит: отчего не надела, Лиза скажет: не получала никакого подарка. На своем стоять станет — не было, и все тут! Пусть потом слуги футляр в карете найдут. Но это еще когда будет!..

Глупая, конечно, выходка. Лиза и сама прекрасно понимала это. Но ничего другого в голову не приходило. Избавилась от подарка — и то счастье. Футляр просто руки жег!

Влетела Лиза обратно в театр, мгновенно переоделась. Таким, как она, костюмеров не полагается: не велика птица — делай все сама. Но сейчас это Лизе на руку. Выскочила она из гримерной, едва до поднятия занавеса успела. Ну а там легкие и красивые мелодии Паизиелло полились. Лиза запела да и забыла обо всем — и о князе, и о его дарах. Какие могут быть огорчения, если можно петь такую музыку?!

После спектакля, еще взволнованная потоком аплодисментов и криками «браво!», она вбежала в гримерку. Скорей бы переодеться — Александр, как всегда, в коляске дожидается. Домой поедут, может, он опять ее поцелует…

Девушка быстро, но аккуратно (не дай Бог, порвать!) скинула казенный театральный костюм (костюмерша потом пройдет и заберет наряды из всех гримерных), надела свое простенькое платье, не маркое, терракотового цвета, накинула темно-коричневую мантилью, подбитую дешевеньким, заячьим мехом, завязала лентами зимний капор и потянулась за муфточкой. На столе рядом с муфтой лежал еще один футлярчик, правда, небольшой и не такой шикарно отделанный. Лиза взяла его двумя пальцами, словно боясь. Посмотрела на зеленую бумагу, которой он был обтянут, так, словно эта бумага прикрывала змею, и снова положила на стол. Впрочем… Подумав, Лиза решила здраво — этот подарок явно не от князя, слишком уж дешев для сиятельного дарителя. Скорее всего принес какой-нибудь поклонник из простых. Но все равно было отчего-то неприятно и боязно.

Не беря футлярчик в руку, Лиза нажала на пружинку. Раздался странный звук, всполох. Девушка интуитивно отскочила от стола и вдруг с ужасом увидела, что футляр загорелся, за ним мгновенно запылала ее муфточка на столе, а потом и столешница. И тогда Лиза закричала.

На ее крик первым вбежал Александр. Наверное, он шел встретить девушку. Из соседних гримерных появились певцы, занятые в сегодняшнем спектакле — кто уже одетый для выхода домой, а кто и полураздетый. На крики выбежали все. И все в удивлении уставились на полыхающее пламя в гримерной Лизы. Первым пришел в себя Александр.

— Зови пожарных! — закричал он, а сам, схватив домотканый половик, начал сбивать им все разрастающееся на столе пламя.

Буквально через полминуты появились пожарные с песком и баграми. Горящий стол засыпали песком, потом залили принесенной водой. Словом, гримерная Лизы представляла собой ужасное зрелище — обгоревшая, замусоренная и мокрая. Придется завтра гримироваться в другой комнате. Значит, надо просить начальство «о соизволении»…

— Как это случилось? — шумно дыша, спросил чумазый Александр. — Свеча опрокинулась?

— Нет! — тихо ответила Лиза, пытаясь унять дрожь. — Кто-то подсунул фейерверк в подарочном футляре.

— «Шутиху», что ли?

— Ну да! Когда я открыла футляр, он взорвался. Хорошо, лежал на столе…

Голос Лизы оборвался. Она так ясно представила, что было бы, возьми она подарок в руки: обгоревшее лицо, поврежденные глаза. Кто же мог «пошутить» столь ужасно, бесчеловечно?..

Через открытую настежь дверь взгляд Лизы упал в темный коридор. Мимо ее гримерной промелькнула чья-то тень. Лиза кинулась к двери. Но в коридоре уже никого не было. Девушка в ужасе вернулась к Александру:

— Там кто-то стоял! Тот, кто принес эту ужасную «шутиху»!

И Лиза в страхе прильнула к своему спасителю. Александр обнял ее, зашептал что-то успокаивающее. Лиза всхлипнула. Какие ужасы стали твориться в ее жизни! Кто и за что хочет ее покалечить? Может, это князь решил отомстить за отвергнутые драгоценности? Или кто-то из артистов завидует Лизиному успеху? Или появился сумасшедший поклонник?

Александр погладил девушку по голове, как малое дитя. Это публика видит в ней талантливую певицу, а ему она кажется сейчас испуганным ребенком, которого надо оберегать и защищать. Что ж, он станет ее защитником. Больше того, как только подойдет Красная горка — время свадеб, он станет мужем этой испуганной девочки. И тогда никто во всем мире не посмеет ее обидеть!

5

Улучив несколько свободных минут между репетициями новой оперы «Проделки Амура», маэстро Меризи вскрыл очередное письмо своего друга Франческо Манино. Как и в прошлый раз, тот писал сбивчиво. Буквы разлезались и наезжали друг на друга. Видно, Франческо волновался. Конечно, писать собственноручно сей брат венецианского дожа не привык — всю жизнь за него писали специально нанятые секретари. Но такие сведения секретарям не доверишь.

Антонио читал и все больше цокал языком по венецианской привычке. Ну и страсти описывал ему друг Франческо…

«В прошлый раз, мой дорогой Антонио, я не осмелился написать тебе главное. С моей несравненной русской Венерой был не просто роман. То было великое и животворящее чувство. Да-да, мой друг, возлюбленная Софи призналась мне, что ждет ребенка. Представляешь, Антонио, — моего ребенка! Однако тогда я, дурак, замешкался, не сделал сразу же ей предложения, не пошел к ее отцу. Наверно, она восприняла это дурно, потому что через пару недель все русское семейство покинуло Венецию. Я бросился в погоню, объездил Италию, Францию, но своей возлюбленной не нашел. Конечно, ты скажешь, Антонио, надо было ехать в Россию. Но тогда я был еще молод, не крепок душой. Поездка в такую даль, в снег, медвежьи леса казалась мне смертоубийством. Да и не думал я, что любовь останется во мне на всю жизнь…

Ах, друг, умоляю опять, разузнай что можешь при русском дворе. Вдруг ты встретишь мою синеокую Венеру, расскажи ей обо мне. Если же нет — присмотрись: нет ли там юноши или девушки лет девятнадцати, кто покажется тебе похожим на меня лицом или манерами? Вдруг встретишь мое дитя? Дай мне знать, и я поеду сквозь все снега и морозы…»

У Антонио голова пошла кругом. Еще не легче! Как все это можно разузнать?! Простенько так, невзначай, поспрашивать у русских дам: не прижили ли вы незаконного ребеночка, пока ездили в Венецию лет двадцать назад? Да за такие расспросы могут не только из Петербурга выслать, а и в тюрьму Петропавловской крепости посадить!

Да у бедняги Франческо, видно, рассудок помутился. Как можно найти незаконного ребенка спустя двадцать лет?! К тому же из того, что Антонио повидал при дворе, было ясно, что незаконные связи в России не одобряют. Говорят, еще десяток лет назад бедную женщину, уличенную в «незаконном разврате», могли бить плетьми прилюдно прямо на площади, а потом сослать в самую отдаленную ее усадьбу — жить там безвыездно. Неудивительно, что русские женщины даже самого высокого звания, родив незаконного ребенка, пристраивали его в крестьянские семьи, а то и просто подкидывали у незнакомых домов. Где-то Меризи уже слышал подобную историю…

Ах, да, ведь Лиза Невская — из таких подкидышей. Антонио чуть не присвистнул. А ведь ей как раз девятнадцатый год. И глаза у нее такие же синие, как у возлюбленной Франческо. Вон он пишет — «синеокая Венера». Да и красива Лиза, как богиня — и лицом, и статью. К тому же и поет, и изъясняется по-итальянски отменно. Может, это итальянская кровь в ней говорит?

Ох, Мадонна! Антонио потряс головой, отгоняя такие мысли. Мало ему своих дел и волнений — премьера на носу. Надо государыне угодить во что бы то ни стало. Тогда она обещала ему прибавку к жалованью. А тут Франческо со своими странными просьбами. Не до него!

Вдруг Антонио вспомнил строки из письма друга: «Я поеду сквозь все снега и морозы». Может, это и вправду, настоящее чувство? Надо уговорить Франческо приехать в Петербург хотя бы весной, вдруг он найдет свою возлюбленную и свое дитя?.. Впрочем, маэстро вздохнул: Петербург город огромный — сколько подкидышей тут ежедневно находят… Трудно будет сыскать одного-единственного. Но к Лизе стоит присмотреться повнимательнее. Хотя куда еще внимательнее — он и так видит девушку каждый день.

* * *
— Лизонька! — помощник режиссера Суслов, притворно ласково и льстиво улыбаясь, спешил навстречу. — Иди быстренько в костюмерную. Для твоего Амура костюм пошили!

Лиза в восторге кинулась в пошивочные мастерские. Как она любит примерочную комнату — своих нарядов пока покупать не на что, так хоть в сценических покрасоваться! Правда, какой костюм сошьют для Амура? Небось обычную греческую тунику. Но все равно так приятно побыть на примерке.

Костюмерша разложила на кушетке розовый, только что пошитый, еще теплый от утюжки костюм. Потом она что-то забормотала и вышла. Лиза осталась одна. Ну и что? Разве она не сумеет сама одеться?

Девушка аккуратно развернула розовый шелк, оделась, подошла к большому зеркалу на стене и ахнула: туника до того коротка — ничего не прикрывает…

Лиза завертелась перед зеркалом, да и застыла как вкопанная — из зеркала на нее глянула сластолюбивая улыбочка Голобородко в белом парике. Девушка взвизгнула, пытаясь прикрыться только что сшитым костюмом. Да что скроешь под кусочком ткани с ладошку?..

— Не пугайся, мой амурчик! — страстно зашептал князь. — Я добр, я щедр! Я тебя по гроб жизни обеспечу. Будущее твое раем сделаю. Только допусти до себя! За один твой поцелуй подарками завалю. Будешь жить в красивом особняке, выезжать в шикарной карете на шестерке цугом. За восторги любви мне ничего не жалко. Ни в чем никогда нуждаться не станешь, жить будешь как королева! Драгоценности, наряды, слуги — я для своих разлюбезных аманток ничего никогда не жалел. Небось слышала, как я танцорку Ленушку своим вниманием удостоил? Семь лет обожал — возвышенной любовью жаловал. Потом судьбу ей устроил: замуж за действительного статского советника выдал. В приданое с целого города откуп налоговый пожаловал — ежегодный доход восемьдесят тысяч. Сверх того, дом в Петербурге подарил, триста тысяч стоящий. А уж тебя миллионными милостями осыплю, почище царских!

Лиза слушала жаркий сластолюбивый шепот и вжималась в холодное зеркало. Кто ж не слыхал о таровитости светлейшего князя! Да только Лиза и финал той истории знала — после щедрот княжеских задушил статский советник жену свою Ленушку. А на следствии показал: сама нечаянно на длинной косе удавилась. Вот вам и «царские милости»!

Оторвавшись от зеркала, Лиза выпалила прямо в распаленные глаза князя:

— Я, ваше сиятельство, актера Горюнова люблю!

Голобородко скривился:

— Зачем тебе этот нищий? Гляди, что я тебе принес! — И князь вытащил пачку ассигнаций такой толщины, в какую и не верилось. — Только допусти до себя!

И соблазнитель сунул пачку прямо в декольте Лизочки. Влажные, как у вурдалака, губы уткнулись в шею девушки. Та вскрикнула в ужасе, отпихнула сиятельного сластолюбца и, схватив его деньги, не глядя, бросила в горевший старый камин. Миг — и пачка треснула, деньги рассыпались в огне и начали корчиться, будто хотели выбраться…

* * *
Из пошивочной мастерской Лиза выскочила как ошпаренная. В коридоре налетела на Катерину Баранову, чуть с ног не сбила. Катерина фыркнула и злобно погрозила кулачком вслед убегающей Лизе. Но тут в дверях появился сиятельный князь, красный как вареный рак. Хотел было побежать за ускользающей Лизой (это в его-то годы!), да натолкнулся на Баранову.

— Следишь, мерзавка! — хрипло гаркнул он бывшей пассии. — Что, завидно?

Катерина улыбнулась слаще некуда и пролепетала:

— Чему завидовать? Глупости или неблагодарности? Да у этой дурочки сердца нет. Коли было, она бы от вашего внимания в счастье пришла. По мне, так даже лицезреть ваше сиятельство и то блаженство.

— Неужто я тебе так люб? — капризно поинтересовался князь и ткнулся в объемистые груди Катерины.

Та обняла его, закатив глаза. Сама сладко думала:

«Господи, конечно ж, люб! Мне бы только в твоих пассиях еще пару годков удержаться, я бы жизнь новую начала. Театр бы этот ненавистный к черту послала, подарки твои ювелирные продала да и завела бы себе собственный трактир на бойком месте. Вот где жизнь настоящая! Военные франты на постой останавливаются, почтари мимо летят, купцы заезжие гуляют — и со всех денежки бегут. В мой карман, мою казну! Но пока для трактира средств маловато. Дарам княжеским пополнения требуются — побольше и пощедрее!»

И Катерина смачно чмокнула князя в его напудренный парик:

— Уж как вы мне любы, ваше сиятельство!

— Докажи, прелестница! — Князь игриво провел по подбородку девицы.

— Да хоть сейчас! — страстно прошептала Катерина.

— Тогда пойдем! — И князь потащил девицу за собой.

Позади пошивочных мастерских обнаружилась небольшая комнатка, скорее даже чуланчик. Но обставлен этот чуланчик был почти по-царски: кругом ковры и на стенах, и на полу, в центре — огромная кровать под розовым балдахином, прямо перед кроватью — огромное зеркало венецианского стекла, установленное так, чтобы открывался самый откровенный вид с кровати.

Катерина ахнула.

— Не ожидала? — хихикнул князь. — Я тебя сюда еще не водил.

Катерина закусила губу. Конечно, эдакие хоромы сиятельный ловелас обустроил для своей новой любовницы Лизки. Но не лежать невскому подкидышу на этом роскошном ложе, не получать за это даров княжеских. Только ей, Катерине, должны доставаться сии дары. А уж она-то отдарит!

Девица пылко вскрикнула и бросилась на кровать, потянув за собой князя.

* * *
На спевке Лиза не попала в такт. Через четверть часа и вовсе, начав свою арию, спуталась в словах. Маэстро Меризи был изумлен. Его прилежнейшая ученица оказалась совершенно не готова к репетиции.

— Отчего ты не выучила партию?! — почти зло осведомился Антонио. — Генеральный показ на носу. Сама императрица пожалует!

Лиза стояла на авансцене, раскрасневшаяся и поникшая. Маэстро решил сменить гнев на милость — все-таки стоит присматривать за девочкой. Вдруг она и есть та, которую ищет его друг Франческо? Впрочем, нет, не может быть!..

— Все свободны пока! — крикнул он певцам на сцене. — Я позову. А ты, Елизавет, подойди ко мне!

Лиза ссутулилась. Обычно маэстро называл ее так официально, только когда сердился по-настоящему. Но что делать, если после сцены в примерочной комнате у Лизы в горле ком стоит и сердце трепещет от страха. Это ведь надо — так поступить с самим князем Голобородко! Это же не футляр с сережками под сиденье кареты спрятать… Тогда князь решил, что слуга забыл отнести подарок Лизе и приказал его выпороть. Жесток князь! Об этом все знают и рассказывают. Это пока он смотрит на Лизу маслеными глазками и улыбается — ждет, что она одарит его любовными ласками. А как поймет, что не будет ласк, — что тогда?!

Господи помилуй, князь же сживет ее со света! Она ведь сирота беззащитная. Ни родителей, ни друзей. Да и были бы друзья, разве им расскажешь о том, как сладко причмокивал он, как гладил ее липкими пальцами, как жарко шептал слова такие соблазнительные: драгоценности, наряды, выезд, собственный дом…

Кому про такое расскажешь? Никто в театре не поймет, что от всего этого можно отказаться. Даже подруга Дуня Волкова дурой обзовет. А как иначе, раз от своего счастья отказываешься? Дура — она и есть дура. Карьера певицы недолга. А не дай Бог, потеряешь голос — одна дорога в работный дом. Или того хуже — в нищенки. Да любая — что певица, что актриса — о своем будущем с ужасом думает. Сценический век прост: на сцене царишь, пока при тебе молодость — тут тебе и обожание, и подарки. А молодость прошла — и корке хлеба будешь рад.

Конечно, удачливые девицы замуж выходят. Да только особо удачливые. А Лизу пока замуж никто не звал, да и вряд ли позовет. Вон Александр целовал, но дальше не пошел. Понял, видать, что без замужества Лиза на любовь не согласна. Хоть и рассуждают ее театральные товарки, что любовь, мол, любовью, а постель постелью, но Лиза, пусть и любит Сашу, но невенчанной женой ему никогда не будет. Ведь какая жена без Божьего благословения? Так — амантка, любовница, пассия…

«Нет, не хочу!» — Лизу передернуло, и она тихонько застонала. И тут только поняла, что маэстро Меризи ждет ответа.

— Я спрашиваю, отчего ты в таком миноре? — по-итальянски поинтересовался композитор.

— Все хорошо! — по-итальянски же ответила девушка. — Просто я устала немного, но это быстро пройдет.

От прекрасного родного выговора у Антонио перехватило дыхание. Конечно, у этой девушки абсолютный слух, и она, слушая, как говорит сам Антонио, просто отлично подражает ему. Но вдруг это не так — вдруг в ней говорит голос крови? Вдруг она и вправду дочь Франческо?..

— Расскажи мне, чем ты так расстроена, девочка? — Антонио мягко взял ученицу за руку. — Я же вижу. Я постараюсь тебе помочь!

Маэстро улыбнулся, и улыбка вышла такая добрая и заботливая. Лиза вздохнула, хотела снова повторить «все хорошо», но неожиданно ком застрял в горле, и по лицу потекли слезы.

Антонио сориентировался быстро: нельзя, чтобы ведущую певицу видели плачущей. Схватив девушку за руку, он повел ее в глубь темного зрительного зала.

— Расскажи мне, что случилось! — прошептал он, опускаясь в кресло последнего ряда партера.

И тут Лизу прорвало. Смахивая слезинки, она рассказала маэстро и про приставания князя, и про свою любовь к Александру.

— Конечно, я понимаю, он не сможет жениться на мне. Он ведь воспитанник благородного графа Алексея Михайловича Шувалова, императорского библиотекаря.

Антонио насторожился:

— Как это «воспитанник»?

Лиза покраснела. Она вообще так легко краснела, эта милая девочка…

— Ах, маэстро, вы же не знаете всех наших театральных слухов. Но здесь все уверены, что Александр Горюнов — незаконный сын графа.

— Бастард?

Антонио не сумел сдержать разочарования. Он-то уже подумал о том, что нашел еще одного подкидыша. Горюнов, действительно, черноволос, черноглаз, как Франческо. И пылок, свободолюбив, и в лице его есть что-то не русское. А вдруг… Но раз Лиза говорит, что Александр — бастард Шувалова, ей лучше знать. Да и вообще: если Франческо нужно найти свое дитя — пусть это будет милая Лиза.

Впрочем, если Александр — воспитанник графа Шувалова, тот может облегчить участь Лизы. Возможно, рассказав о прекрасной певице, Антонио сумеет уговорить графа вступиться за девочку? Но в любом случае надо как-то постараться отвадить от нее этого ужасного князя. Самому Антонио с князем не сладить — Голобородко его непосредственный начальник. Но, может, граф Шувалов сумеет оградить Лизу от посягательств этого сиятельного ловеласа?

Антонио вздохнул и промолвил:

— Не плачь, Лиза, я постараюсь тебе помочь!

6

Правда, это легче сказать, чем сделать. Где и как он сможет увидеться с одним из могущественных сановников России — графом Шуваловым? Однако зацепка есть, и ее следует использовать. Ведь граф Алексей Михайлович не только заведует всей императорской библиотекой, но и лично курирует Собрание старинных рукописей. А разве композитор Меризи не может взглянуть на старинные ноты или почитать трактаты о музыке?

Дело, однако, оказалось хлопотное. Сначала — внутренняя докладная записка от маэстро Меризи директору театров господину Соймонову. От господина директора запрос в Собрание старинных рукописей. И, наконец, бумага о «Разрешении непосредственного обращения италианского композитора Антонио Меризи к директору Императорского собрания книг графу Шувалову». Как же все зарегламентировано при русском дворе! Говорят, даже когда цесаревич-наследник Павел Петрович хочет видеть свою государыню-мать, он должен исхлопотать на это «долженствующее разрешение».

Хвала Мадонне, что хоть времени все эти бумаги заняли немного, а то Меризи уже приготовился ждать целые месяцы. Но нет, несмотря на горы изведенных бумаг, уже на другой вечер слуга, специально присланный к маэстро из библиотеки, известил:

— Пожалуйте за мной! Их сиятельство граф Шувалов примут вас лично.

Хорошо, что во дворце столько слуг. В другое время Антонио раздражался от их вечного присутствия — в каждой комнате, при каждом переходе кто-то стоял и подсматривал, подслушивал. Немудрено, что и императрица, и другие власть придержащие знали о каждом вздохе в дворцовых покоях. Но сейчас слуга-провожатый был как раз кстати — в огромных, сумрачных, бесконечных коридорах дворцового комплекса можно потеряться в два счета. Даже бывалые придворные ходили только в сопровождении слуг, несущих впереди массивные золоченые канделябры, ночи-то в Петербурге длятся по девять месяцев, а то и вовсе, кажется, и не кончаются. Эти странные петербуржцы даже самое светлое время года называют — белые ночи!

Не запоминая дорогу (все равно обратно проводят), Меризи думал о предстоящем разговоре. Пожалуй, стоит намекнуть графу Шувалову, что певица Лиза Невская не просто подкидыш, а уже почти найденыш. И ее предполагаемый родитель не какой-нибудь обыватель петербургских окраин, а венецианский дворянин, выходец из почтенного, богатого и старинного рода. Если что, стоит сказать об этом, как уже о доказанном факте. Во славу добра и искусства можно и солгать. Мадонна милостива — она простит!

Зато граф Шувалов мог бы помочь Лизе — оградить ее от приставаний князя Голобородко. Конечно, Алексей Михайлович — не сам влиятельный императорский канцлер, но ведь его прямая родня, так что силу и вес при дворе имеет!

Тяжелые сосновые двери, покрытые узорами не хуже знаменитых «Дверей рая» в соборе Флоренции, отворились совершенно бесшумно. Слуга-провожатый пропустил Меризи, а сам остался в коридоре. Видно, хранилище рукописей для благородных посетителей, а не для простых слуг. Антонио ступил на толстенный ковер, скрадывающий все звуки шагов. Ничто не должно тревожить, читающих старинные книги!

Однако оказалось, что Меризи ошибся. Граф принял его не в хранилище рукописей, а в собственном кабинете. Ковер привел композитора прямо к столу, за которым восседал высокий, еще совсем не старый вельможа, весьма благородной наружности. Одет он был просто, в темно-коричневый камзол на французский, еще дореволюционный манер (послереволюционная мода при русском дворе не поощрялась, как не поощрялись и все выходки самих революционеров-французов). На его большой, изящно очерченной голове красовался белый парик с косичкой, перевязанной черной ленточкой. Граф щурился, но, видно, не от неудовольствия, а от слабости глаз. Хотя, когда он раскрыл их, Антонио изумился — настолько они были необычны: темно-синие, с черными всполохами. Глаза серьезного человека, много пережившего на своем веку. И еще Антонио уловил его сходство с воспитанником — Александром Горюновым. Сходство это не бросалось в глаза, но существовало как-то подспудно — в манере взгляда, в повороте головы, в легком жесте руки, которым граф пригласил пришедшего сесть напротив. Значит, верны слухи, что Александр графу — родная кровь.

— Рад познакомиться со знаменитым маэстро Меризи! — вежливо и совершенно правильно по-итальянски проговорил граф. — Признаться, я и сам хотел зайти к вам — узнать, как там мой шалопай?

— Все прекрасно, ваше сиятельство, — отвечал Антонио, в почтении склонив голову. — Для меня честь, что господин Горюнов почтил нашу театральную труппу своим присутствием.

Граф вскинул на маэстро потемневшие глаза и процедил:

— По мне, это, конечно, не честь. Но что поделаешь, сама императрица признала за Александром талант пения. В таком случае пусть поет. Но хочу осведомиться у настоящего профессионала — велик ли сей талант?

Меризи улыбнулся:

— Если я скажу вам, ваше сиятельство, что не велик, вам не понравится. Ежели — велик, вы не поверите. Я скажу другое. Любой талант нуждается в труде, как алмаз в шлифовке. Я вижу, что ваш воспитанник в последнее время стал петь куда лучше. Его голос обрел силу, его дыхание раскрылось, звук обрел красоту и гибкость. И все это только благодаря…

Граф махнул рукой, перебивая:

— Знаю! Эта певичка, Невская, стала с ним заниматься. Тоже мне учительница… Знаем мы такие учения… — Граф хмыкнул. — Да влюбился в нее Сашка — вот и вся недолга. Отсюда и плоды учения. Однако, я боюсь, как бы иных плодов не случилось!

Граф вскочил. Антонио уставился на него в изумлении. Алексей Шувалов оказался не просто высок ростом — велик! Его ручищи сжали спинку тяжелого дубового стула, как хрупкую игрушку. Антонио даже показалось, что стул треснул.

— Право, граф, стоит ли так нервничать? — осторожно произнес Меризи. — Госпожа Невская добрая девушка, правильных моральных устоев. Она не куртизанка, не каботинка, не охотница за деньгами. Я скажу вам больше… — Антонио замялся. — Я открою вам тайну, господин граф. Однако прошу помнить, что это не моя тайна, и хранить ее строго между нами. Елизавета Невская — не просто крестница государыни-императрицы Екатерины Великой, но и, возможно, пропавшая дочь моего венецианского друга. Пока это секрет, но по весне он приедет в Санкт-Петербург с официальными бумагами. Его имя — Франческо Манино.

Пальцы Шувалова рванули спинку стула с такой силой, что и вправду раздался треск. Граф отбросил разломанный стул и облокотился на столешницу, нависнув над Антонио всем своим огромным весом.

— Что вы говорите? Это же невозможно!

Антонио пожал плечами:

— Отчего же? Это романтическая история. Лет двадцать назад мой друг был влюблен в русскую красавицу Софи, путешествовавшую по Италии. Теперь он ищет свою потерянную любовь и своего ребенка. Возможно, это Лиза — никто ведь не знает, чья она дочь.

Граф оторвался от стола и позвонил в колокольчик. Антонио напрягся: велит выгнать, и весь разговор! Они тут, в России, коротки на расправу.

Но граф Шувалов гаркнул вошедшему слуге:

— Новый стул — как обычно!

Видно, ломание стульев вошло у него в привычку.

Новый стул, точно такой же, как предыдущий, мгновенно был доставлен. Великан грохнулся на него всем своим весом, и Антонио еле сдержал улыбку — теперь понятно, отчего стулья у Шувалова столь массивны.

— Что ж, говорят, Невская — хорошая певица, — процедил граф. — Дай ей Бог счастья. Однако вряд ли ваш венецианский друг признает в ней свою дочь. Когда вы говорите, он приедет?

— Я пока не знаю, ваше сиятельство.

— Когда узнаете, скажите мне тотчас! Чтобы я мог знать заранее.

Антонио хотел уже было спросить: зачем это знать графу, но вовремя сдержался. Не стоит ничего спрашивать. Надо гнуть свою линию.

— На свете трудно жить без протекции, ваше сиятельство! — почти льстиво проговорил он. — Вот сейчас мне покровительствует русская государыня. Кто бы я был без нее? Хоть и известный в Европе, но простой музыкант. А на ее службе я — придворный капельмейстер. Юная девица Невская за свой талант тоже пожалована государыней. Но ведь к Екатерине Великой с разными пустяшными просьбами пойти она не осмелится. Свои беды девочка может только мне рассказать. Но разве у меня есть настоящий вес? Я — человек приезжий из заграницы, иностранец. Другое дело вы, ваше сиятельство. Вы — из достойнейшей и знаменитой семьи, вы здесь все можете. К тому же ваш воспитанник поет в нашей труппе, к потому вам должны быть понятны наши тяготы…

Шувалов сцепил руки и хрустнул пальцами.

— Это вы про что, почтеннейший?

— Князь Голобородко преследует девицу Невскую. Она в отчаянии. Сами понимаете. Но против власти князя у нас нет обороны. Но вы можете помочь девушке, ваше сиятельство!

И тут из внутренней двери, как чертик из табакерки, неожиданно появился взволнованный Александр:

— Голобородко преследует Лизу? Ну и подлец старый! Мало ему гарема в своей усадьбе за городом. Да что же ты молчишь, дядюшка? — Александр повернулся к Шувалову. — Неужто не поможешь? Если нет, я сам императрице прошение составлю!

— Так она его и примет! — буркнул Шувалов.

— А я подпишусь так, как от рождения имею право! Пусть все знают — я такой же граф Шувалов, как и ты. И скрывать этого больше не намерен!

Глаза Александра налились гневом, и он со всего размаха стукнул по столу. Раздался треск, и по столешнице пошла витая трещина. Шувалов хмыкнул и снова поднял колокольчик.

На трезвон вбежал слуга.

— Новый стол! — как ни в чем не бывало гаркнул граф.

Антонио уже ничему не дивился. Видно, в шуваловском роду было принято крушить мебель.

— Нашел о чем думать — о столах! — в сердцах бросил Александр и выбежал вон.

Дверь хлопнула с треском, но не развалилась.

Шувалов поднялся из-за стола и указал рукой на кресла у окна:

— Садитесь сюда, маэстро, пока слуги меняют стол. Да уж, воспитанник у меня ершистый. Весь в меня. Придется помочь его пассии и вашей ученице. Хотя я и уверен, что венецианской дворянкой ей не стать.

Антонио вспыхнул:

— Отчего так, граф?

Шувалов пожал плечами:

— Да уж так, маэстро. Но вашей протеже я помогу: переговорю с Голобородко, в случае чего, припугну. Пусть на других девиц зарится, а не на нашу Лизавету. — Граф вдруг хохотнул.

Антонио недоуменно передернул плечами: что же смешного?

Граф пояснил:

— Забавная оказия выявляется, маэстро: два незаконных чада полюбили друг друга. Мой Сашка да ваша Лизка. На что жить станут? На театральные доходы, когда в одном кармане смеркается, в другом — заря занимается?

— Мой друг даст за дочерью огромное приданое. Теперь он может себе это позволить. Год назад его старший брат стал дожем Венеции. По вашим меркам — государем.

— Эко взлетел! — Граф Шувалов взъерошил свою львиную гриву. Волосы встали дыбом, потом опять опали. Граф блеснул неожиданной для его возраста белозубой улыбкой. — А ведь небось раньше-то был гол как сокол? Ну да это дело известное — как до государственной казны доберутся, ручонки и вытягиваются. Хвать да хвать!

Антонио недовольно поморщился:

— Ну в этом вы, ваше сиятельство, не правы! Семья моего друга всегда была честной.

Шувалов оскалился:

— И как честный человек ваш друг бросил бедную русскую девушку — одну с ребенком, без поддержки. А теперь вспомнил, через двадцать лет. Покаяться захотел? Да может, бедной девушки уже и в живых-то нет? Каково ей было перенести позор незаконно рожденного ребенка?

— Но ведь у нее была семья. Неужели родственники не помогли бы ей? Вот, например, если бы ваша сестра… — начал Меризи, но слова застряли в его глотке.

Черно-синие глаза графа налились кровью:

— Какая еще сестра? Мы — графы Шуваловы, а не какие-то там седьмые братья венецианских дожей. Любая наша сестра — вне всякого подозрения!

И великан-граф с такой силой стукнул кулаком по поручню кресла, на котором сидел, что отвалился не только поручень, но и ножка вылетела из пазов. И Шувалов грузно осел на ковер.

* * *
Антонио торопливо шагал за слугой обратно в свою комнату. Он так и не понял — сумел ли уговорить необычного графа помочь Лизе? Еще он жалел, что не осмотрел ни библиотеки, ни хранилища старинных рукописей, а ведь там могли быть преинтереснейшие рукописные ноты. Но разговаривать с разбушевавшимся Шуваловым не было никакой возможности. Поднявшись с пола, он вдруг начал поливать и всех дожей, и особенно седьмого брата. И откуда только он узнал, что Франческо — именно седьмой брат? Впрочем, возможно, ниоткуда — возможно, у русских просто такая присказка про седьмого сына. Ох, странный народ! Кто бы мог подумать, что отец Александра такой великан. Ему бы в армии служить, а он в рукописях старых копается. И, говорят, образован лучше всех при дворе — чуть не на двадцати языках говорит, в молодости всю Европу объездил. Вот, наверно, тамошние красотки по нему сохли!..

Господи, как трудно находиться при русском дворе. Все такое огромное — люди, комнаты, переходы, страсти. Вот и слуга, наверное, слышал, как орал граф Шувалов. Недаром он так вглядывается в лицо Антонио. Видимо, думает, не пожалуется ли маэстро на то, что уличил его в подслушивании. Слуга-то едва отскочил от дверей, когда Антонио убрался из кабинета Шувалова восвояси. Впрочем, ну их всех к дьяволу!

Антонио перекрестился. И не захочешь, а обсквернословишься — согрешишь! Антонио сделал, что мог. У него и своих забот по горло. Через три дня премьера «Проделок Амура». Сама государыня на первый прогон пожалует!

Прогон прошел в конце Святочной недели. Екатерина осталась довольна. Лизе отдельно преподнесла браслетик, а потом всем исполнителям пожаловала по именному царскому золотому — особо отчеканенной монете с перепелиное яйцо. Ну а раз матушке понравилось — восторженно встретили оперу и все остальные зрители.

Голобородко прислал Лизе золотую «стрелу Амура» — символ своего пронзенного сердца, но с любезностями не лез. Лиза успокоилась, а стрелу они с Дуней повесили прямо в гримерной и показывали желающим как поощрение за удачный спектакль. В театре же объявили каникулы. Можно было перевести дух.

7

Его сиятельство князь Голобородко, невзирая на преклонные лета, крался по темным нижним коридорам царского дворца. Ежился от острейших перемежающихся сквозняков. Даром, что Зимний дворец — то бишь для зимы жить предназначенный, ветер во все щели дует. Князь вздрагивал от каждого шороха: а ну как кто на пути попадется — объясняйся потом, что в нижних комнатах делал.

А что делал — никому знать не надобно. Конечно, можно было бы и слуге поручить — да кто за слугу поручится? В таких делах каждый за себя стараться станет. А ну как начнет слуга шантажировать князя?

Нет уж, лучше самому расстараться. Самому-то надежнее!

Князь вздохнул, поставил на пол потайной фонарь и, ловко орудуя отмычкой, вскрыл нехитрый замок на двери маэстро Меризи. Хоть в одном ему везло — не забыл прежней науки. Еще в детстве научился он вскрывать любые замки и запоры. Упокой, Господь, грешную душу Федьки-ключника, который научил сему тайному ремеслу юного княжича Василия Голобородко. В то время отрок Василий жил в имении своего родственника и опекуна князя Ивана Никитовича Сорвиголовы — да-да, в старые времена водились на Руси и такие фамилии. Надо сказать, сей Сорвиголова получил свою разудалую фамилию в награду от «Самой» — дочери Петра Великого, императрицы Елизаветы Петровны, правившей в России несколько десятилетий назад. «Сама» была женщина добрейшего и веселого нрава, верила чуть не любому, приближала к себе за красоту, стать и прочие умения в «мужских делах». А еще обожала наряды, в день переодевала по два десятка платьев и очень любила наряжаться в платья мужеского пола. Чуть не каждую неделю устраивала у себя во дворце «машкерады», на которые дамы обязаны были являться в мужской одежде, а кавалеры в женской. Сначала все пили, веселились, ну а потом шло «горяченькое» — парочки объединялись да и разбегались «погорячиться — погонять кровь в жилушках». Вот на тех «машкерадах» и прославился Иван Никитович, получивший фамилию Сорвиголова. Видно, умел горячить императорскую кровь особыми способами, так что в придачу к фавору были пожалованы ему и земли, и имения, и даже отданы под опеку все владения и богатства малолетнего родича Васи Голобородко, оставшегося к тому времени без родителей.

Сорвиголова свое прозвание полностью оправдывал в одном — в особом умении просаживать все доходы от всех подопечных имений. Так что когда Василию сравнялось четырнадцать годков, он понял, еще чуть-чуть и получит после сорвиголовской опеки не богатство родительское с имениями, а одни жалкие остатки. Вот тогда-то юный княжич и решил: пора принимать меры.

Да толькокакие? Пока дяденька у императрицы Елизаветы в фаворе, ничего сделать нельзя — ничему она не поверит. Вот и начал умный Васенька собирать компрометирующие бумажки на дяденьку, тайком взламывая запоры его секретера, читая письма, умело вскрывая дядюшкин бювар на замочках. Из бумажек явилось невероятное! Сорвиголова, оказывается, уже давно, всячески веселя любимую царицу, в письмах и бумагах величал ее «своенравной кобылой», «стареющей красоткой» да еще и «дочкой портомойки». Все эти сведения умный Вася враз довел до царицы. Ту особливо поразила не «своенравная кобыла», а «дочь портомойки». Как известно, матушка Елизаветы, супруга Петра I — Екатерина по первоначалу действительно служила портомойкой, то есть прачкой, стирала русским солдатам белье. Но по прошествии времени воспоминания об этом стало самой что ни на есть ужасающей государственной изменой. Так что дяденьку Сорвиголову разжаловали по всем статьям, отняли имения и имущество и передали все в ловкие руки юного князя Василия Андреевича Голобородко. Тот взялся за дела весьма ловко — мгновенно втерся в доверие к царице. Поплакался на опостылевшую сиротскую долю, а сердобольная Елизавета и пожалела, к себе приблизила.

Молодой человек оказался смышлен — едва при дворе появилась юная цесаревна Екатерина, жена наследника, Голобородко и с ней свел добрые отношения. В аманты не набивался: во-первых, лет на десять старше был, во-вторых, знал: фавориты сменяются, друзья остаются. Ну а уж когда Екатерина на трон взошла, стал Василий Голобородко ей «тонкие услуги» оказывать. Умел он тайно в жилища екатерининских фаворитов-амантов пробираться и компрометирующие их документики добывать. Никакие замки устоять перед ним не могли. Так что Екатерина Великая вполне могла над фаворитами величие свое проявлять. Объясняла, что знает, мол, про их проделки да провинности, но простит за усердие. Фавориты усердствовали, государыня их «мелкие грешки» величайше прощала и миловала. Голобородко же за раскрытие сих грешков по карьерной лесенке быстро взбирался. Сейчас вот на весьма высокой ступеньке примостился — в должности личного статс-секретаря императрицы. Деньги, почет, связи, царские милости. Чего еще надо?

Любви, вишь ли, захотелось! И чьей? Строптивицы Лизки Невской. Ну разве мало ему разлюбезной Катерины Барановой? Та готова в любой момент утешить сиятельного князя. Да и любая другая сценическая девица рада была бы его вниманию. А ему, дураку, ершистую Лизку подавай! Выдрать бы ее для острастки — по голому розовому задику тонким прутом — раз, два, да с оттяжечкой, чтоб лиловые круги кровоподтеков на розовых ляжках остались. Потом бы эти круги душистым маслицем мазать, рукой эдак округло проводя, чтобы Лизка вздрагивала, вздыхала да, трепеща, просила прощения…

Как же — выпорешь ее! Она ныне — императорская крестница. А ну как «Самой» пожалуется! А тут еще объявила — я, мол, Сашку Горюнова люблю. Ну зачем ей актеришка, коли сам князь по ней, дуре, сохнет?! Нет, вот, люблю, и все! В другой-то раз Голобородко сослал бы мальчишку в штрафную роту, там бы и запороли до смерти. Но с воспитанником графа Шувалова так не поступишь. Шувалов тоже в любимчиках у Екатерины ходит. Ох, и к чему ей столько любимчиков-то?! Видишь ли, образованный Шувалов, знающий все европейские языки, для императрицы старинные рукописи по всем странам отыскивает да скупает. И папаша его тем же занимался. Нашли дело! И зачем только весь этот старый хлам нужен?! Впрочем, пес с ними, пусть скупают чего хотят — денег много, пусть хоть всю Европу скупят. Ему, Голобородко, до того дела нет. Ему бы Лизку обнять да в нее погрузиться. Ох, мягка небось, ох, завлекательна! Жаль, с кондачка не возьмешь…

Нет, надо тонко к делу подойти. Надо так повернуть, чтоб Лизка эта сама пришла, сама в руки отдалась. Вот князь и задумал хитрую многоходовую комбинацию. Заметил он, что заморский композиторишка Меризи как-то по-особому глядит на Лизку. Будто знает про нее нечто тайное. Это и надо узнать. А уж как потом распорядиться тайной — князя Голобородко учить не требуется.

Князь поднял фонарь, прикрыл его полой камзола и шагнул в комнату Меризи. А вот и то, что требуется, — стол с ящичками стоит, бюварчик с замочком на нем лежит. Князь поставил фонарь и снова взялся за отмычки. В бюваре оказалось несколько писем на итальянском языке. Безбородко вылупился на листы: и кто только придумал такую тарабарщину?! Видно, Бог совсем замаялся к тому времени, когда надо было учить людей говорить, вот и навыдумывал для смеха разных языков. Придется взять письма с собой — найти переводчика.

Сиятельный вор тщательно закрыл все замочки — и на бюваре, и на двери — и, озираясь, вышел в коридор. Освещая путь потайным фонарем, выбрался из темных нижних лабиринтов наверх — в покои, предназначенные для придворных целей. Сквозняки визжали и здесь. А еще Зимний дворец! Нет, права государыня Екатерина, что не любит тут жить. В Петергофе да в Гатчине куда теплее…

* * *
От бокового крыльца Зимнего до каретного навеса метров сто пути. Но князя уже запорошило колким снегом. Не погода, а чистый зверь. Снег колется, словно иглы. Ветер дует с Невы, будто кожу обжигает. Но, едва князь подошел к карете, подскочил доверенный слуга Антипка. Находился он при князе уже лет семь, знал, что для его сиятельства важно, что нет, когда можно побеспокоить, когда нельзя. Раз подскочил в такую поганую погоду, значит, что-то серьезное обнаружилось.

— Ваше сиятельство! Степка, провожатый слуга из нижних покоев, имеет сказать вам нечто важное!

С нижних покоев? Это оттуда, где пригрелся композиторишка Меризи, где и сам князь только что побывал. Забавно, что хочет сказать этот Степка? Может, решил пошантажировать — сказать, что видел, как князь в комнатах итальяшки копался? Ну так это дело плевое — согнуть любого Степку для князя Голобородко, что раз плюнуть.

— Пусть подойдет! — распорядился князь.

Сам же залез в теплую карету, отогнул кожаную занавеску с окошечка, потер замерзшие, уже совсем старческие руки.

И тут подскочил Степка:

— Ваше сиятельство, готов сообщить про разговор графа Алексея Шувалова и иностранца Меризи!

— Какого Шувалова — библиотечного?

— Так точно!

У князя отлегло от сердца:

— Ну, говори!

— По каковой тарификации, ваше сиятельство?

Князь скривился: вот продажные людишки — только о деньгах и думают. Нет чтобы понять — а вдруг тут измена государственная?

— Как третьего дня, тарификация будет, — проговорил Голобородко.

— Больно уж сведения важные, — вздохнул слуга. — Удвоить бы тарификацию-то.

Князь скривился еще больше:

— Никак невозможно, любезнейший!

Слуга поклонился:

— Как скажете ваше сиятельство. Тогда уж не извольте гневаться, что я к князю Бельскому пойду. Он тоже на сбор особых данных разрешительную бумагу от государыни имеет и всем живейше интересуется. Ну а мы, верные слуги ее величества — на постах, нам все равно кому сведения особые сказывать.

Голобородко крякнул: ну сколь подлы людишки! Знает небось, бестия, что Бельский — его злейший враг. Сей князь тоже на место императорского секретаря когда-то метил, да матушка-государыня Голобородко выбрала. Мудра ведь, матушка-то. А этот негодяй Бельский обиду затаил. Вот и старается с тех пор подсидеть Голобородко. Да не тут-то было!

Князь полез в кошель, вытащил банкноту и всунул в хищную лапу Степки:

— Говори!

Слуга тут же всунул голову в карету и запричитал, как на паперти:

— Оказывается, Алексашка Горюнов — точно внебрачный сын Алексея Шувалова. Граф в этом композитору заграничному признался. Я собственными ушами, стоя у двери его кабинета, слышал.

— А отчего это Шувалов вдруг такую тайну почти незнакомому человеку доверил? — не поверил Безбородко.

— А оттого, что они обменялись тайнами! Иностранец Шувалову секрет похлеще выложил. Оказывается, певичка Лизавета Невская — не подкидыш вовсе! То есть подкидыш, но с родословной. Ее какая-то русская дамочка родила. Но не абы от кого — от самого брата венецианского дожа! И брат этот по весне сюда приедет, чтоб Лизу официально дочерью назвать. Так что Невская дожихой будет!

Князь сморщился:

— Не дожихой, а догарессой!

— Так неважно, ваше сиятельство! Важно другое. Иностранец Шувалову рассказал, что, мол, вы к Лизе амантный интерес имеете, а она вашей аманткой стать не желает. Вот и просил иностранец, чтоб Шувалов Лизке помог вас отвадить.

Голобородко нервно икнул: эво как?! Голь заграничная нашу русскую нищету защищает. Какой мерзавец этот Меризи. Супротив княжеских интересов идет. Да еще и графа Шувалова науськивает. Это где ж такое видано?! Да и Лизка хороша! Другая на ее месте себя б не помнила от привалившего счастья. А эта, наглая, защитников ищет, сообщников собирает. Да не на того напали! Голобородко — любимец императорский, он придумает, как себя оградить, а обидчиков отвадить.

Князь вздохнул поглубже. Резкий заснеженный воздух тут же перехватил горло, сдавил дыхание.

— Новость забавная. Молодец, Степан! — прохрипел князь и махнул рукой. — Ступай пока, но если что, опять ко мне ворочайся. Мне всякие новости нужны!

Степан облегченно хихикнул и приложил ладони к обветренному на морозе лицу — остра погодка-то, но заработок неплохой. Поклонился и побежал обратно к дворцовому крыльцу.

Князь потер переносицу и стукнул прямо кулаком по передку кареты. Кучер послушно тронул вожжи. Кони всхрапнули на морозе и понеслись домой в княжеский особняк на Миллионной улице. По дороге Голобородко обдумывал новости. Первым делом надо постараться установить: кто же настоящая мать Лизы. Она явно не из простых. Во-первых, простые не ездят по заграницам, во-вторых, брат дожа не связался бы с горничной. Но кто из русских аристократок побывал в Венеции в то далекое время? Конечно, узнать это нелегко. Да и, может, это была дама не из дворцового круга. Тогда вообще ничего узнать не удастся. Вторым делом надо удалить подальше забияку Шувалова. Сам Меризи без этого заступника мало что сможет. Но, главное, надо поторопиться в амурных делах. А то вдруг явившийся венецианец решит увезти Лизу к себе? Да и как только новость распространится, простор для маневра пропадет. Соблазнить и даже принудить силой к любви подкидыша Лизку — одно, а вот дочь почтенной семьи венецианского дожа — совсем другое. Это уже политические дела — за них и к ответу могут привлечь, не посмотрят, что императорский любимец. Из-за какого-то любимца Екатерина не станет ссориться с зарубежным правителем. Накостыляет по первое число, а то и вовсе со двора сошлет. Оправдывайся потом. Значит, действовать надо быстро, но по-умному, с расчетом.

8

Александр Горюнов мерил шагами крошечную прихожую в квартирке Лизы.

— Происходит нечто странное! — нервно говорил он. — Неужели ты не заметила, Лиза? То твой Меризи приходит к моему опекуну…

— Это я просила маэстро помочь отвадить князя Голобородко. Но у самого маэстро Антонио нет такой власти, вот он и обратился к Алексею Михайловичу.

— Да Меризи приходил не по твоей просьбе, Лиза! — Александр остановился около сидящей возлюбленной. — Он пришел потому, что его просил о помощи какой-то его друг из Венеции.

Лиза подняла на Сашу удивленное лицо:

— При чем тут Венеция?! Ты что-то не так понял, Сашенька!

— Все я понял так! Это ты ничего не знаешь. Твой хваленый Меризи ничего тебе не сказал. А должен был бы сказать в первую очередь!

— Что сказать?

— Сказать, что нашелся твой отец! И ты скоро станешь никаким не подкидышем, и в бумагах твоих будет записано не «из подлого сословия», а из «венецианского дворянства»!

— Что такое?!

— Твой отец Франческо — младший брат нынешнего дожа Венеции сеньора Лодовико Манини. Он встретился с твоей матерью, когда та приезжала из России в Венецию. Ну а потом твоя матушка вернулась на родину, родила тебя, но воспитать не посмела. Наверно, побоялась родных или общественного осуждения, вот тебя на набережной и оставила.

Лиза вскочила:

— Что за бред ты несешь?! Я — незаконная дочь то ли повара, то ли конюха при дворце. Да мне это с детства говорили!

— Врали все. Никто ведь не знал наверное!

— А маэстро Меризи откуда узнал?!

— Говорит, ему письмо пришло из Венеции. Так что ты теперь станешь дамой из аристократии, как только по весне приедет твой папаша!

Александр с размаха плюхнулся на крошечный табурет. Но тот, скрипнув от такого напора, вдруг развалился. И Александр оказался на полу.

Лиза бросилась к нему, протягивая руку, но не удержалась и засмеялась.

— Так тебе и надо за твои крики! Вот и пусть — вот и стану венецианской дворянкой. Тогда мне никакой Голобородко не будет страшен!

Александр поднялся, отряхиваясь, и проговорил обиженно:

— Тогда и я тебе не нужен буду! Ты — дворянка, а я — незаконный выкормыш, сын то ли дворовой девки, то ли крепостной крестьянки. Сам не знаю, а дяденька Алексей Михайлович не говорит. Да и какой он мне дяденька — все давно знают, что он мой незаконный отец!

Лиза тихонько обняла Александра:

— Не кричи так! А ну как соседи услышат!

Александр вдруг засмеялся:

— А чего же нам бояться? Все твои соседи — наши же театральные актеры. Они давно знают, кто я такой. А теперь пусть поскорее прознают, кто ты такая!

— Зачем, Сашенька? Неизвестно же еще ничего. У маэстро Меризи все сначала выспросить надо…

— К черту их всех — и Меризи, и венецианца, и моего отца! — во всю свою певческую глотку закричал Александр. — Пусть все узнают, что ты — дочь венецианского дворянина! Да я сам завтра же всем об этом рассказывать стану!

Лиза схватила возлюбленного за руку:

— Прекрати! Замолчи!

— Да ты сама подумай: я хоть и незаконный, но дворянский сын. А граф Шувалов даже незаконному сыну венчаться с театральной сиротой никогда бы не позволил. Не дал бы он согласия на наш брак. Теперь все по-другому. Теперь ты мне — пара. Не сможет он мне больше запрещать. Завтра же в церковь пойду о венчании договариваться!

Тут уже Лиза без сил опустилась на еще не сломанный табурет.

— О венчании?! Сашенька, ты что — мне предложение делаешь? Но как же без согласия графа Шувалова? Разве возможно?..

— Теперь все возможно! — Александр подхватил девушку в объятия и закружил по комнате. — Только надо поторопиться. А то вдруг потом обнаружится, что ты — королевская дочь. Тогда мне уж точно разрешения на брак не получить!

— О Сашенька! — Лиза высвободилась из его объятий. — Не радуйся прежде времени. Это тебе разрешение только у опекуна надо получать. А я-то — «сценическая девица». Мне от театрального начальства разрешение требуется. Выходит, придется просить Голобородко. Но не даст он его, Сашенька!..

— А мы у директора театра, господина Соймонова попросим.

— Конечно, — хмыкнула Лиза. — А тот у князя проконсультируется…

— Так мы Алексея Михайловича за разрешением отправим. Нам легко отказать — пускай ему попробуют!

И Александр снова закружил Лизаньку по комнате.

* * *
Однако, как ни храбрился Горюнов, граф Шувалов отказался ходатайствовать относительно женитьбы своего воспитанника на сценической девице. Только и сказал:

— Князя Голобородко от мадемуазель Невской я отважу. Но большего не жди!

Александр попробовал переубедить опекуна. Но тот только накричал на воспитанника, чего уже давно за ним не водилось. Два дня граф ходил хмурый, что-то обдумывая. Потом, вызвав Александра, приказал собираться в дорогу — ехать без объяснения причин в дальнее имение.

Александр не стерпел — вспылил не хуже опекуна. Хлопнул дверью да и убежал из дома «дяденьки». Влетел к Лизе, весь запорошенный снегом, вкратце поведал о домашней ссоре и выпалил:

— Я у тебя останусь!

Девушка беззащитно руками всплеснула:

— Нельзя это, Сашенька! Проведает о том начальство, меня с позором за разврат могут из театра выгнать. Куда же я денусь?

Александр скрипнул зубами. Все-то он забывает, что Лиза Невская хоть и примадонна оперная, но не свободная, как он, а навеки к сцене приписанная. Да и правда, если Горюнова со сцены выгонят, дядюшка-опекун только обрадуется, станет воспитанника приучать к библиотечному собирательскому делу. Ну а если Лизу из театра выставят, она по миру пойдет…

— Ладно! — выдохнул Горюнов. — Найду у кого из приятелей перекантоваться!

— А я завтра к маэстро Меризи схожу, порасспрошу его обо всем, — тихо улыбнулась Лиза.

Александр ушел. Девушка села на свой, теперь уже единственный табурет, и заплакала. Было от чего: о свадьбе Сашенька и не заговорил больше…

Наутро отправилась Лиза в театр. Но все Эрмитажное крыло было закрыто. Знакомый дворник Сидор в коротком козьем тулупе сметал снег со ступеней служебного входа и, видно, простыл или устал, потому что погнал Лизу прочь:

— Нечего ходить тут! Все закрыто. Сама знаешь — спектаклей нет. Каникулы. По-нашему — простой. Государыня отъехать изволили в Гатчину. Весь двор за ней хлынул. Кому спектакли-то показывать? Некому!

— Но ведь маэстро Меризи говорил, что и в каникулы будут спевки, — пробормотала Лиза.

— Да, лопотал что-то иностранец, — согласился Сидор. — Но мы по-ихнему не разумеем. Ежели он тебе нужен, сама к нему сходи. Нижние коридоры в Гатчину не звали. Может, и он здесь остался, твой иностранец.

Лиза обежала вокруг театра, собираясь для храбрости с духом, и пошла к служебному крыльцу, предназначенному для самых мелких служащих. Это для нее, Лизы-подкидыша, Антонио Меризи — уважаемый композитор, для императорского же двора — не велика персона.

Антонио действительно не взяли в Гатчину. Пригласили немецкую театральную труппу с немецкими же певцами, композиторами и музыкантами — наследник Павел Петрович обожал все прусское. Сначала Меризи обиделся, а потом подумал: ну и пусть! Жалованье все равно идет. А не видеть пару недель заносчивых и чопорных лиц придворных, презирающих композитора только за то, что он вынужден добывать себе пропитание собственным трудом, это тоже своего рода счастье. Ну хотя бы отдых от их презрения.

К тому же Меризи должен был поскорее закончить важную работу. Императрица Екатерина сочинила либретто оперы «Прекрасная Галатея» и пожелала услышать ее постановку через два месяца. Пока все в Гатчине, Антонио может спокойно сочинять, а костюмеры и декораторы шить костюмы и рисовать декорации. В сущности, опера уже почти готова, так что даже назавтра можно собрать певцов на черновую репетицию. Уж за такое-то время они, с Божьей помощью, выучат партии. Случалось учить и за неделю!

В дверь Антонио постучали. Вошедший коридорный объявил:

— К вам госпожа Невская! Изволите принять? Композитор вскочил из-за инструмента, коряво произнося по-русски:

— Да-да!

Лиза прямо с порога начала свою приготовленную речь. Она заранее составила вопросы, которые надо было задать. Главное, не дать маэстро опомниться, а то он и отвечать не захочет.

Антонио растерялся. Одно дело с пафосом заявлять графу Шувалову, что Лиза — дочь венецианского аристократа. Другое дело — говорить о том, что еще совершенно неизвестно и не доказано, самой девушке. Она же, бедняжка, может взлелеять напрасные мечты. А ну как все окажется обманом?..

— Ты, Лиза, не обнадеживайся заранее! — пробормотал он по-итальянски. — Мой друг мог много чего напутать, ведь двадцать лет прошло. А если и любил он русскую девушку, может, совсем и не ты — плод их любви… Все это, как говорят у вас в России, вилками по воде прочерчено.

— Вилами на воде писано, — машинально поправила Лиза.

— Может, это все одни фантазии…

Лиза вздохнула: не она — так не она. Девушка только хотела понять: откуда сам маэстро прознал про эту романтическую историю.

Антонио кинулся за письмами. Вытащил из кошелька крошечный ключик, аккуратно отомкнул бювар, порылся там и поднял на Лизу виноватое лицо:

— Может, я переложил куда-то письма Франческо?

Опять порылся в бумагах, потом раскрыл ящики стола и вытащил все оттуда. Но писем и там не было. Антонио недоуменно развел руками:

— Были же письма! Я клянусь тебе, Лиза. Да я наизусть их помню!

И Антонио начал сбивчиво и виновато цитировать строки из писем друга по памяти.

Лиза слушала и отчаивалась все больше. Никаких доказательств не обнаруживалось. Все выходило пустыми разговорами. Сама-то она уже к этому давно привыкла. Но как сказать бедному Александру, что его надежды на Лизино дворянство рассыпались в прах? Только бы никто больше не узнал о его напрасных надеждах!..

* * *
Но на следующий день на репетиции никаких сплетен не обнаружилось. Зато случилось неприятное — маэстро Меризи не поставил Александра на главную мужскую партию в «Прекрасной Галатее». Лиза, чудачка, рассчитывала, что, узнав об успехах Горюнова, композитор оценит их. Но, увы, Меризи отдал роль всегдашнему солисту — тенору Николаю Иваникину. Тот был опытным певцом. И в глубине души Лиза понимала, что именно такого и надо назначать на ответственную премьеру, но за Александра все равно стало обидно. Ну а тот покраснел, желваки на скулах заходили, еще секунда — и Лизе даже показалось, что Горюнов кинется на «несправедливого» Меризи. Но секунда прошла, и Александр взял себя в руки. Композитор, словно и не заметив всплеска эмоций, начал раздавать аккуратно переписанные ноты. Лизе, конечно, досталась главная женская роль, но это ее уже не обрадовало. Маэстро сел к инструменту и начал наигрывать вступление. Певцы тут же сгрудились вокруг. И тут прибыл нарочный от графа Шувалова. Алексей Михайлович срочно востребовал к себе воспитанника.

У Лизы сердце зашлось от страха — не к добру такая спешка. Но виду она не показала — отвлекаться от репетиции можно только «вольным певцам», как Горюнов, но не «сценическим девицам», вроде Невской.

Домой Лиза попала только к вечеру. От новой музыки, новых заученных фраз и наставлений маэстро кружилась голова. Но, едва вошла она в свою крохотную квартирку, прибежал Горюнов с новостями — да какими!

От государыни из Гатчины пришел пакет с указанием для графа Шувалова: немедленно в тот же день выехать в Дрезден. Тамошний известный коллекционер-собиратель герр Шлимпке в одночасье обанкротился и продает свою коллекцию редчайших старинных рукописей. И надо перехватить его собрание у других покупателей, которые съезжаются к нему со всей Европы.

Ну и дела! Шувалов тут же приказал слугам собрать самую малость вещей и запрячь лучшую тройку. Александру же строго-настрого наказал завтра же собраться и выехать в дальнее имение. Даже объявил, что его там ждет подарок.

— Какой подарок? — поинтересовалась девушка.

— Не знаю, — пожал плечами Горюнов, — но все равно — интересно.

Лиза обидчиво поджала губу:

— И ты поедешь? Отчего граф тобою, как бессловесным слугой, распоряжается?

Александр судорожно сжал кулаки:

— Почему бы и не поехать? Твой Меризи меня совсем не замечает? Ролей не дает. Что же мне тут делать — на подпевках ходить? Будто я совсем уж безголосый! — И Александр в сердцах стукнул по столу.

Лиза ахнула, но стол выдержал. Девушка вскочила.

— У меня мебели мало! — Она схватила подушку и подсунула ее под руку гостя. — Да и кулаки пожалей, авось для чего другого сгодятся.

— Для чего? — взвился Александр. — Прочистить твоему маэстро физиономию?

Но тут уж Лиза не стерпела — пылко кинулась на защиту Меризи:

— Да неужто не понимаешь, Саша? Маэстро поручил роль Иваникину не потому, что у него голос твоего лучше, а потому, что он опытнее. Николай уже шестой сезон поет. А ты, Сашенька, всего-то третий.

— И что с того?

— А то, что Меризи впервые пишет оперу на текст самой императрицы. Это же какая ответственность! А ну как не понравится Екатерине исполнение? Не одному композитору достанется — всю труппу накажут: и тебя, и меня.

Александр хмыкнул:

— Императрице мое пение очень даже нравится, в отличие от твоего Меризи…

Лиза вдруг сообразила:

— А давай мы сами главные партии выучим. А как твой опекун воротится из Дрездена, уговорим его, чтобы добился приема у государыни. Пусть она сама тебя на роль назначит!

И в восторге от своей идеи Лиза обняла возлюбленного. Александр подхватил ее на руки и закружил по комнате:

— Ох, и хитры же вы, барышня Невская! Надо же такое придумать!

Лиза, восторженно глядя на Горюнова, провела рукой по его взлохмаченным волосам:

— Так ты не уедешь, Сашенька? Останешься со мной?

Александр медленно опустил девушку на пол, все еще не разжимая объятий:

— Трудно мне быть на вторых ролях, Лизанька. Но ведь и без тебя невозможно. Куда же я от тебя уеду?

И Горюнов поцеловал девушку. Поцелуй был таким нежным, что Лизе показалось, что внутри у нее все тает и возникает мелодия — тихая, нежная, самая прекрасная из всех песен мира.

— И знаешь, что я подумал? — голос Саши зазвучал так проникновенно, так таинственно. — Давай обвенчаемся, пока граф Шувалов в Дрездене?

У Лизы дыхание перехватило.

— Ну а вернется, что тогда? — взволнованно прошептала она.

— Тогда и будем об этом думать-кручиниться! — резонно заметил Александр. — Жизнь у нас, милая барышня Невская, подневольная да перепутанная. Мы с тобой — два сапога пара, и оба незаконные. Что ж нам теперь падать духом? Ты помни, Лизанька, пока мы вместе — прорвемся. Все преодолеем!

Но Лиза только всхлипнула. Как можно преодолеть и начальство, и родных? Хорошо Александру говорить, он — птица не подневольная. А ведь Лизе еще надо свою партию выучить, а потом и спеть с блеском, с легкостью. А откуда взять блеск и легкость, когда на сердце кошки скребут?

Но Александр уже снова целовал девушку, шептал что-то ласковое, опять кружил по комнате. И то ли от этих ласк, то ли от волнений и тревог — за себя, за любимого, за новую роль, — свет перед глазами Лизы поплыл. И поняла она вдруг: нет у нее ни одного надежного укрытия в жизни, кроме объятий Сашеньки. А у того руки сильные, ласковые. Губы теплые, настойчивые. И от поцелуев его так легко становится на сердце, все тревоги уходят, все забывается!..

Ну и что, что не венчаны? Ну и пусть — не на всю жизнь! Хотя бы на сегодня — на вечер, на ночь, до утра. Все и всех забыть. Только он во всем мире — только Сашенька…

9

Утром в театр решили пойти поврозь, чтобы не возникло лишних разговоров. Александр ушел первым. Лиза еще в постели лежала. Понимала, что встать надо. Но никак не могла. Голова кружилась, тело горело. Может, так и полагается после первой брачной ночи, откуда ж Лизе знать? А может, она простудилась или перенервничала?

Словом, только через час Лиза пересилила себя и поднялась: Господи, ей от любви радоваться надо, ликовать! А она еле ноги передвигает. И на душе так тяжело. Отчего бы это?..

В репетиционную залу Лиза вошла, неестественно раскрасневшись.

— Простудилась? — в ужасе спросил маэстро Меризи. И даже пощупал ей голову. — Жара нет. Посиди немного, а потом начинай разучивать роль.

Лиза вышла в коридор, забилась в уголок на лавку. К ней тут же подскочила подружка Дуня Волкова. В новой опере она не была занята, но пришла по причине любопытства. Да и то, скучно сидеть без работы-то.

— Дуняша, улучи момент, позови Горюнова! — попросила Лиза.

Дуня отмахнулась:

— Нет сегодня твоего Горюнова — не приходил!

— Как не приходил?!

И тут в темноте коридора появилась Катерина Баранова. Она тоже не была занята в опере, но почему-то оказалась на репетиции.

— Это вы о ком? — визгливо захихикала она. — О Горюнове? Был он тут, я сама видела!

— И что? — спросила Лиза. — Куда ушел?

— Не ушел — убежал! — смачно произнесла Баранова. — Так обрадовался, что аж руками замахал. Мне воздушный поцелуй послал.

— Тебе? — Даже Дуня знала, что Александр терпеть не мог Бараниху.

— Потому что радостное письмо прочел. Благодетель его, вчера уезжая, оставил. Но вечером-то Горюнова найти не смогли. Сегодня только отыскали. Он письмо-то прочел и возликовал. Мне рассказал: оказывается, граф Шувалов ему в своем имении невесту сосватал — богатую, сил нет. И у той невесты — собственный театр. Так что вместо того, чтобы тут на вторых ролях отираться, Сашка наш там премьером станет.

Лиза с ужасом вспомнила, что Шувалов и вправду говорил Александру про какой-то подарок. Выходит, он его не только богатой невестой, но еще и театром соблазнил!.. Но Горюнов-то каков?! Купился на первые роли! Бросил все, и Лизу впридачу, и покатил за богатством. А что ж? Он ведь все, что хотел, получил от Лизы: и любовь, и невинность. Больше-то у нее ничего нет… А там — и деньги, и собственная сцена…

Лиза закрыла лицо руками. Только бы не разжимать пальцы! Только бы никто не увидел ее слез…

* * *
Антонио озабоченно вздохнул, глядя на свою приму, сжавшуюся на лавке в темному углу коридора:

— Раз ты больна, Лиза, иди домой! Но завтра с утра — изволь быть тут! Начнем репетировать на сцене. Да, еще не забудь, коли увидишь Горюнова, скажи ему, чтоб не расстраивался. У меня на него особые планы. Государыня императрица написала либретто новой оперы. Я к нему уже первый акт сочинил. Сразу же после этого спектакля ставить начнем. Там главная партия — мужская. Она как раз для Горюнова предназначена.

Лизы слушала как сквозь туман. Да и что слушать — через месяц Александр сам в своей частной опере будет петь любые главные партии. Что ему теперь эта подачка Эрмитажного театра!..

Девушка медленно поднялась и поплелась к выходу. Прилипчивая Баранова заюлила вокруг.

— Давай провожу к выходу! А давай подвезу? У меня тут колясочка! — суетилась она.

Лиза машинально накинула шубейку. Машинально села рядом с Барановой, даже не поинтересовалась — откуда у певицы на вторых ролях такой роскошный и удобный экипаж. Машинально смотрела по сторонам. Как будто мир без Сашеньки перестал для нее существовать. И только уже после часа езды девушка вдруг очнулась:

— Почему мы едем так долго, Катя?

Баранова плотоядно улыбнулась, став похожей на людоедку из сказки:

— Потому, что мы едем далеко — в одно из имений князя Голобородко.

Лиза дернулась и очнулась окончательно:

— Как это — Голобородко?!

Баранова улыбнулась еще слаще:

— Князь тебе честь оказал, в гости пригласил!

Лиза фыркнула:

— Очень надо!

И тут Катерина побагровела:

— Не благодарная ты, Лизка! Как есть подкидыш неблагодарный! Князь к тебе всем сердцем, а ты… Да если б его сиятельство ко мне так, я бы… я бы… — Катерина запнулась.

— Вот и давай! — вскрикнула Лиза. — А меня пусти!

Она попыталась отпихнуть Катерину и выскочить из кареты, но Баранова оказалась сильнее. Она вцепилась в товарку, и обе девицы покатились на пол повозки. Лиза пыталась дотянуться до дверцы, Катерина хватала ее за руки. Шубы стесняли их движения, девицы возились и тяжело дышали. Внезапно карета остановилась. Дверца распахнулась. И взволнованный голос князя Голобородко произнес:

— Душенька моя!

Далее князь осекся. Которую из дерущихся девиц он повеличал душенькой, понять было уже невозможно. Обе — вспотевшие, покрасневшие, тяжело дышавшие — уставились на него. И князь, не сдержавшись, захохотал.

Кряхтя, девицы начали выбираться из кареты.

— Вот, привезла дурищу!.. — прохрипела Катерина.

Но князь, вытирая слезы смеха, уже протянул девицам обе руки:

— Пожалуйте, красавицы, — обед в вашу честь подан!

Лиза, выбравшись, запахнула шубейку, и отпрянула:

— По какому праву вы привезли меня сюда? Ваша протеже меня почти что украла! — Гневный голосок девушки дрогнул. — Государыня велела вам стать моим хранителем, а вы стали предателем!..

Князь опять залился смехом:

— Ну что вы говорите, барышня Невская? Не я — ваш предатель, а обожаемый вами Горюнов. Разве это я, втираясь в ваше доверие, называл вас «барышней Невской»? Разве я сбежал от вас? Разве я предпочел вам богатую невесту?

— Не смейте так говорить! — взорвалась Лиза.

— Да и не буду! — хихикнул князь. — Я, конечно, не величал вас «благородной барышней», зато позвал в свою усадьбу в гости, как равную. — Князь притопнул ногой. — Пойдемте-ка в дом, а то холодно на морозе. Я, конечно, не герой вашего романа, зато вышел самолично встречать вас, не убоявшись ни холода, ни снега.

И он снова галантно протянул «барышням» обе руки.

* * *
Лиза облизнула пересохшие губы. Как жить дальше? Наверное, прав князь, весь обед только и говоривший о том, сколь легко обмануть бедную девушку. Вот и Горюнов обманул Лизу, да так, что она и сама не заметила…

Оказывается, весь театр знал, что ненаглядный Сашенька ее обхаживал. И даже пари заключал: к какому сроку сумеет ее соблазнить. Все знали! Одна Лиза пребывала в неведении и только сейчас от Катерины узнала про пари. Может, и права Баранова: Лиза действительно дурища?..

Девушка поежилась. Ей и по дороге-то было плохо. А от обеда стало еще хуже. Голова гудит, тело покрылось мурашками. Она еле дошла до комнаты, которую ей отвели. Чуть не поскользнулась у порога, хорошо, служанка, расстилавшая постель, сумела ее подхватить.

Но едва голова девушки упала на подушку, ее затрясло еще больше. Господи, неужели лихорадка?.. Она закрыла глаза, сдерживая напавший сон.

Как из дальнего далека долетел до нее голос вошедшего князя:

— Как она?

— Как обычно, — ответила служанка, приседая перед хозяином до земли. — Проспит до утра.

— Глаз не спускай! А то вдруг что. Эта девица не из неженок. Начнет бушевать, беды не оберешься! — прошептал князь. — А ведь какая красота… И поверить страшно, что моей станет… — И князь ласково провел ладонью по вздымавшимся грудям девушки.

Лиза хотела вскочить. Крикнуть: что происходит? Почему ей вдруг стало так страшно от ласкового шепота князя и так противно от его прикосновения? Почему он сказал «моей станет»?

Но она не могла даже пошевелиться.

Мягко закрылась дверь. Князь ушел. Служанка осталась.

Напрягая зрение, изо всех сил стараясь не заснуть, Лиза пыталась рассмотреть комнату из-под полуопущенных ресниц. Сразу было видно, что здесь царит богатство и роскошь. Золотые портьеры на окнах, позолоченные столбики кровати, даже потолок — золоченый. И зеркала в золоченых рамах — огромные, расставленные по всем стенам. В самой комнате полумрак. И от этого огромные зеркала кажутся еще более таинственными и пугающими. И поставлены они так странно, что в каждом отражается кровать только с другой стороны. И служанка, которая подходит к кровати, отражается, множится, дробится в этих зеркалах. Лиза всхлипнула и застонала.

— Не спишь? — служанка склонилась над Лизой, шепча тихо и пугливо. — Ты меня слышишь?

Губы Лизы тяжело открылись, и она сумела ответить:

— Слышу…

— Тогда запоминай! — торопливо зашептала служанка. — Хозяин — дьявол. Он привозит сюда девушек и насилует. Тут целый гарем. Живут, пока ублажают этого дьявола. А надоедают, он их приказывает топить в пруду.

— Не может быть… — изумилась Лиза.

— Может! — Служанка провела рукой по подушке, делая вид, что разглаживает наволочку. — Тебя опоили снотворным. Но под утро тебе станет лучше. Беги, если сможешь!

Лиза в ужасе глядела на служанку. Наверное, та сумасшедшая. Не может же статс-секретарь государыни быть таким чудовищем. Топить девиц в пруду!.. Конечно, Лиза слышала, что многие господа издеваются над своими крепостными. Но ведь Лиза — не крепостная. Пусть из «подлого сословия», но не из крепостного же!

— Меня нельзя утопить! — прошептала она. — Я — певица императорской оперы. Если меня не будет на премьере, меня станут искать.

— Подумаешь, искать! — фыркнула служанка. — Для таких случаев у нашего дьявола особая отговорка придумана. Тем, кто станет тебя искать, он покажет твою же одежду и скажет, что ты сама утопилась от несчастной любви. Небось у тебя есть амантный дружок? Вот наш дьявол и скажет, что он тебя отверг и предал, на другой задумал жениться. А ты от несчастной любви и утопилась. Те, кто тебя искать станут, поверят этой байке. А на самом деле ты останешься жить здесь и будешь ублажать дьявола.

У Лизы дыхание перехватило: вдруг и правда в театре поверят, что Лиза Невская утопилась от того, что Горюнов решил на богатой невесте жениться? Но нет — есть же еще маэстро Меризи. Он-то знает, что Лиза никогда не смогла бы предать МУЗЫКУ. И есть еще…

— Меня повелит искать сама императрица. Я — ее крестница! — выдохнула Лиза.

— А не врешь? — на этот раз удивилась служанка.

— Нет. Екатерина любит меня, она не позволит меня обижать!

— Ишь ты! — Служанка бесцеремонно плюхнулась на кровать, чуть не придавив руку Лизы. — Впрочем, все бывает. Тогда у нашего дьявола есть другая уловка. Коли ты — из благородных, он на тебе женится. Но не обольщайся, не по-настоящему. Свадьбу, конечно, сыграет. И священник будет, и роспись в церковной книге, и свидетели. Да только потом поймешь, что священник-расстрига подкуплен, а свидетели подговорены. Так что свадьба-то не настоящая будет. Одно слово — свадьба дьявола!

— Почему ты мне это говоришь? — тяжело дыша, прохрипела Лиза.

— Мою сестру вчера утопил и… Не ублажила она дьявола, не сумела возродить его мужскую силу. Сам бессильный, а разорался, что моя Полюшка в том виновата! Ну ее в прорубь и сунули… — Служанка вытерла слезу. — Отсюда никому не вырваться. Но вы, сценические, сильные — не как все. Одна такая актерка порезала себе вены, чтоб не достаться графу. Только это не выход. Ты должна убежать и рассказать государыне о том, что здесь творится. Я тебе помогу, если поклянешься рассказать царице, что граф — дьявол. Найдется управа и на него!

И служанка захохотала — тихо, почти неслышно, но злобно и леденяще. У Лизы внутри что-то дернулось и оборвалось. И она снова, уже в какой раз за день, рухнула в душную темноту.

10

Воздуха! Воздуха! Лиза, тихо застонав, села в постели и, обхватив голову руками, обвела глазами комнату. Полог кровати по-прежнему не был опущен, и яркое утреннее солнце светило прямо в глаза. Лиза потрясла головой. Господи, что же это было? Какой ужасный сон снился — кошмарная служанка сидела на ее кровати, рассказывая дикие истории!

Ночью вся комната казалось зловещей, зеркала — пугающими. Теперь же в лучах раннего солнца все выглядело по-иному. Только в конце последнего зимнего и в начале весеннего месяцев бывают такие бьющие через край лучи света, усиливающиеся от белого снежного покрова. Лучи множились в торжественных зеркалах, рассыпались по золоту пилястр и карнизов, отражались от раззолоченного потолка. В их отблесках жизнь показалась Лизе роскошным праздником, а ужасные истории служанки — диким бредом. И в самом деле, если бы вчера Лизу опоили, как она утверждала, разве она почувствовала бы себя сегодня так хорошо?!

Девушка скатилась с кровати, чувствуя небывалый прилив сил. Отчего она так расстроилась вчера? Ведь маэстро Меризи поручил главную женскую партию именно ей, Лизе Невской. Это же какая честь — спеть перед матушкой-императрицей в опере, либретто которой написала ее же августейшая рука! Да за такую честь Лиза должна быть благодарна и счастлива, а она расстроилась, как последняя дура. И было бы из-за кого — из-за неудавшегося певца, которого и маэстро, и она сама не смогли научить петь. Да пусть он катится к своей невесте и позорится на ее домашней сцене. Лиза же прекрасная певица, и никакого Александра она больше знать не хочет!

Девушка потянулась, глядя в окно, повернула голову и вдруг увидела разложенное на стуле бархатное платье нежного персикового оттенка. Поверх платья лежал поясок, вышитый жемчугом, а рядом — жемчужный воротник с бриллиантовыми вставками по бокам.

Лиза возмущенно ахнула — опять подарки от князя? Ну нет, пусть она распрощалась с мечтами об Александре, никаких даров от князя она все равно не возьмет!

Раскрасневшаяся и возмущенная, девушка дернула шнур сонетки — надо приказать слугам вернуть хозяину новое бархатное платье, а ей принести ее ношеное серенькое. Однако на вызов явилась не горничная, а Катерина Баранова. Она тоже оказалась одета не столь простенько, как вчера. Видно, хозяин привык баловать гостей подарками. Темно-синее платье Катерины было расшито блестящим бисером и серебряным стеклярусом, но глаза сверкали жестким недовольством и зажглись огнем откровенной зависти, едва она увидела бархатное платье с жемчугами.

— Прикажи вернуть мое серое платье! — твердо сказала Лиза.

— Тебе нужно твое тряпье вместо этого шикарного наряда? — взвизгнула Катерина. — Да ты не дурочка, ты — безумная!

Трясущимися от зависти пальцами Баранова подняла жемчужный пояс вместе с воротничком:

— Здесь же бриллиантовые вставки! Гляди — шесть камней! И они тебе не нужны?!

Лиза пожала плечами:

— Разве можно брать такие дорогие подарки? Мне отдаривать нечем.

Ноздри Барановой жадно раздулись, как у норовистой лошадки:

— Ты и впрямь безумная! Или, может, святая? Не хочешь носить — отдай мне!

— Хорошо! — Лиза уперла руки в бока. — Забирай, хоть сейчас. Только принеси обратно мое платье!

Баранова выбежала из комнаты. Лиза снова вернулась к окну. Как же прекрасно, что на улице распогодилось. В Петербурге — бесконечный туман, там такого солнышка и вовек не увидишь. А за городом — красотища небесная. Лиза вздохнула поглубже и вдруг, сама того не осознавая, запела. Да и как не запеть? Для нее мелодия, что воздух!

Бесшумно растворились двери, и вкрадчивый голос проговорил с порога:

— Шарман! Манифик! Браво! Сколь приятно ты поешь, Лизочка!

Граф Голобородко улыбнулся и шагнул в комнату. Мужчина — к беззащитной и неодетой девушке… Лиза взвизгнула почище давешней Катерины и завернулась в золотистую портьеру. Не стоять же неглиже перед его сиятельством!

Но Голобородко ничуть не смутился. Более того, только тут Лиза заметила, что князь был в легком халате, из-под которого виднелись голые ноги. Хозяйским шагом он шагнул в комнату к гостье и заговорил вкрадчиво, как удав перед кроликом:

— Какая ты прелестная! Точно нимфа Галатея. И какая грация. И шелковая кожа, белее снега. Да ты вся словно светишься изнутри. А знаешь, что делает женщину неотразимой, мон амур? — Князь замолчал, ожидая ответ, но Лиза только плотнее закрывалась портьерой. — Страсть, моя нимфа! Хочешь, я научу тебя, как стать страстной женщиной? Тогда никакой Сашка тебя никогда не оставит. Будет ходить за тобой, как телок. Хочешь, я научу тебя, как приворожить мужчину?

Но Лиза по-прежнему молчала. Да она закричала бы, завизжала, забилась, но не могла. Страх сковал ее. Жуткий, леденящий страх. Но князь не понял этого. Молчание Лизы показалосьему согласием, и он обнял девушку:

— Мне взять тебя на руки, или сама пойдешь? — И князь показал Лизе на раскрытую постель. — Ну, иди же!

Но в это время распахнулась дверь, и на пороге появилась Катерина. Не заметив князя, она кинула старенькое платье Лизе, все еще стоящей у окна:

— Вот твое тряпье — одевайся!

Но в мгновение ока князь подскочил, на лету подхватив платье:

— Ну уж нет! Я подарил своей возлюбленной гостье новый наряд. Его она и оденет. А этот, — князь покосился на старое платье, — мы сожжем.

И тут Лиза обрела голос:

— Отдайте! Я не хочу!

— Зато я хочу! — голос князя обрел жесткость. Он тряхнул платьем и пошел из комнаты. На пороге обернулся и процедил: — Лизавета, одевайся в новое, а ты, Катерина, ступай за мной, дрянь!

Баранова ойкнула, сморщилась и, словно битая собака, поспешила за своим хозяином. Дверь за ними закрылась, и Лиза вдруг все поняла.

Ночная служанка говорила правду. Если Лизу начнут искать, сиятельный мерзавец предъявит платье и скажет, что бедная Лиза утопилась от измены коварного Горюнова. И все останется шито-крыто. А Лиза поступит в гарем этого сластолюбца.

Девушка кинулась к двери, попыталась открыть ее, но не тут-то было — дверь оказалась заперта. Лиза вернулась к окну — на ставнях темнели решетки. Значит, она в западне. Но у нее же скоро премьера! Значит, ее будут искать. Или не будут? Разве мало желающих на ее роль? Да перед маэстро выстроится целая очередь! Ну а если сам Меризи отправится искать свою ученицу, он ее не найдет. Да и некогда ему перед премьерой бегать за ученицами!..

Получается, пропала Лиза Невская… Или стоит схитрить? Только как?

Девушка отошла от двери — прежде всего надо показать, что она покорилась своей участи. Лиза дернула сонетку. Через минуту в замке повернулся ключ, и дверь распахнулась, пропуская горничную.

— Помоги мне одеться! — повелительно произнесла Лиза. — И приведи в порядок волосы. Потом я покажу, какую следует сделать прическу. Я хочу понравиться князю!

За дверью раздалось тихое удовлетворенное хихиканье. И Лиза поняла, что светлейший князь подслушивал. Может, он сам и отпирал замок?..

* * *
Завтрак прошел вполне непринужденно. Князь объяснил, что Баранову за провинность отправили в холодную.

— Уж очень она любопытна и жадна! — сокрушался Голобородко. — Посидит, одумается. Пусть не воображает, что царит в моем сердце. У меня теперь одна прелестница, возлюбленная души и сердца — ты, Лизочка!

Лиза стреляла глазками, кивала головкой, изредка рассказывала какие-то смешные случаи из театральной жизни, а под конец упомянула саму императрицу Екатерину.

— Ее величество изволили поощрить меня, — томно произнесла девушка. — За хорошую игру я, крестница матушки-государыни, смогу выбрать себе мужа.

Конечно, Лиза врала, но старалась говорить как можно убедительнее. Игра, роль — вот из чего всегда состояла ее жизнь. Но теперь игра становилась ее оружием. И Голобородко клюнул:

— Зачем тебе выбирать мужа, моя красавица? Он перед тобой! Ты только представь: я — императорский надзиратель за театрами, ты — театральная прима. Вместе мы покорим зрителей всего Петербурга, а потом, глядишь, и всего мира. Представь, Лизочка: спектакли, гастроли, рукоплескания. Весь мир у твоих ног.

— Но государыня не поощряет свободной любви, — протянула Лиза.

— А мы обвенчаемся — хоть сегодня же! У меня и священник наготове, и свидетели припасены.

У Лизы похолодело внутри. Все, как предупреждала ночная служанка… Нужно что-то придумать. Но что? Она вдруг вспомнила, как пела в старой итальянской опере. Там героиня обманывала старика, который хотел на ней жениться. Она назначила свадьбу на вечер и под покровом темноты сумела сбежать с молодым возлюбленным. Что ж, неплохая идея. Театр — отличный учитель, игра — ловкое оружие…

Девушка вскинула на князя глаза и улыбнулась:

— Я хочу, чтобы у нас было ночное венчание. Я вся в белом, вы — при орденах и наградах. Чтобы вся церковь была усыпана цветами. Надеюсь, у вас здесь есть оранжерея?

— Есть, моя нимфа! — прошептал князь.

— По старинному поверью алтарь должен быть украшен белыми цветами. А чтобы чувства брачной ночи были острее, жених должен сам начистить ножи и вилки из столового серебра. Вы ведь хотите острых ощущений, князь? — Лиза высокомерно взглянула на князя и вдруг, обворожительно улыбнувшись, игриво потрепала его по дряблой щеке.

Князь схватил ее руку и припал страстным поцелуем:

— Все как скажешь, чаровница! И алтарь сам украшу, и серебро собственными руками вычищу! Только бы ты меня щедростями одарила!..

— Это потом, под покровом ночи…

И Лиза опустила очи долу и вправду залилась как маков цвет от таких слов. Господи, только б он поверил! Может, днем, если он оставит ее в покое, или к вечеру, как стемнеет, Лизе удастся сбежать? Иначе… Нет! — одернула себя Лиза. Никаких иначе! В крайнем случае где-то рядом есть пруд, в нем наверняка найдется полынья!..

Князь понял все по-своему. Он обхватил девушку, наклонил ее головку и припал к нежной шейке медленным поцелуем. Ну точно — упырь, того и гляди, всю жизнь высосет!

— Не стоит ли вам поторопиться с хлопотами, мой друг? — собрав в кулак всю волю, проворковала Лиза. — Надеюсь, вы приготовили свадебное платье, вы ведь такой предусмотрительный?

— Конечно, моя красавица! Из самого Парижу есть у меня платье — уж который месяц лежит, тебя дожидается. Белое, кисейное, юбка на большом панье, декольте — каре, лиф фестончиками расшит, на рукавах воланы. И кругом по всей кисее бриллиантики вкраплены.

Лиза вдруг ахнула:

— Ах, мой Бог! Вы же прекрасно знаете, князь, что жениху нельзя видеть платье невесты.

Князь ошарашенно почесал за ухом:

— И вправду нельзя… Но как же мне его не видеть, бутончик мой, коли я его сам покупал?

— Ах, у вас же страсть угаснет! — закатила глазки Лиза.

— Не угаснет! — попытался заверить Голобородко.

— Угаснет, угаснет! — капризно захныкала Лиза. — Впрочем, я знаю, что делать! Пришлите платье в мою комнату, но так, чтобы его никто больше не видел. Прикажите слугам вообще уйти к себе и не высовываться.

— Да я их всех взашей выгоню, моя прелестница!

— А ко мне пришлите ту служанку, что ухаживала за мной ночью. Она мне проговорилась, что отличная портниха. Надо же подогнать платье! Но чтобы, кроме портнихи, ни одна живая душа его не видела! Поняли, князь? И сами ко мне не заходите. А перед венчанием пришлите за мной шафера. Пусть он меня к алтарю отведет!

— Как скажешь, мой бутончик! — Князь в восторге снова чмокнул свою прелестницу и поспешил из столовой.

Лиза тоже поднялась. Но тут же упала обратно на стул — от волнения не держали ноги. Играть роль в жизни оказалось куда сложнее, чем на сцене. Но ведь не зря сам великий русский актер Дмитревский говорил, что у нее талант.

«Мы, сценические, сильные! — почему-то зло подумала Лиза. — Я всегда выживала. Выживу и теперь!»

На секунду ей вспомнились объятия Александра. Еще вчера вечером она считала, что укрыта в них от жизненных испытаний. И вот опять — не ужас, чистый кошмар! Даже если ей удастся убежать от князя на этот раз, в театре она встретит его снова. Куда убежишь от начальства-то?! Впрочем, вот когда встретит вновь, тогда и станет об этом думать. А пока все мысли о другом.

Лиза медленно поднялась и вышла в коридор. Удивительно, но тот оказался уже пуст. То ли князь действительно успел выгнать всех взашей, то ли слуги кинулись исполнять его распоряжения, касающиеся предстоящей свадьбы. Девушка побрела по извилистому коридору, куда глаза глядят. Попыталась открыть одну дверь — заперто, вторую — тоже. Да что же это за странное имение, где заперты все обитатели? Неужто и правда князь держит здесь свой тайный гарем? Лиза поежилась. Она и не заметила, как забрела в дальнюю часть дома, где почему-то совсем не топили. Девушка толкнула какую-то дверь, увидела лестницу вниз, вспомнила слова князя о том, что Баранова в холодной. Конечно, Катерина — мерзавка, виновница всех ее бед, но, раз князь, наказал ее, может, с ней можно хоть как-то договориться о взаимной помощи?

Лиза спустилась до последней ступеньки, и у нее застучали зубы: тут было невыносимо холодно. В дальней стене виднелась дверь — крепкая и на запорах. За дверью кто-то уже не кричал и не плакал, а только жалобно скулил. Перекрестившись, Лиза подошла ближе. В двери нашлось окошечко, через которое узнику подавали еду и питье. Лиза взглянула и отпрянула: голая, окровавленная Катерина валялась на земляном полу, покрытом коркой замерзшей воды. Силы Небесные! Князь оказался не просто мерзавец, но изверг какой-то, а может, и умалишенный. Конечно, Катерина тоже не сахар, но она честно служила князю: заманила Лизу в ловушку, наверное, не одно такое дельце обделала по приказу Голобородко. И как он отблагодарил? Отхлестал плетьми и бросил в холодную?!

— Катя! — позвала девушка.

Узница подняла голову:

— Явилась посмотреть, как меня князь осчастливил своей любовью? Думаешь, с тобой такого не случится? Случится! — взвыла Катерина. — И никто за тебя не заступится. Потому что твой Сашенька сгниет в Петропавловке!

Лиза схватилась за перекладины окошка:

— Что ты говоришь, Катя?

— А ты не знала? Никуда твой дурень не уехал. Его арестовали по приказу князя и бросили в тюрьму Петропавловской крепости.

— Но он же сын графа Шувалова!

— Граф не скоро вернется. Его тоже с подачи Голобородко отослали. Князь нашептал государыне про какую-то коллекцию древних рукописей. А их и не было вовсе! — И Катерина залилась безумным смехом.

Лиза оторопела:

— Но зачем же было все выдумывать?

— Потому что твой глупый композиторишка попросил Шувалова заступиться за тебя. Да-да, все из-за тебя закрутилось! Ну зачем тебе князь, ведьма проклятущая? Он же светлейший, богатый, щедрый, а ты — дура набитая!..

Лиза не верила своим ушам. Этот богатый мерзавец щедро попотчевал Катерину плетьми и бросил в холодную — голую, израненную. А она говорит о нем, как о «светлейшем»! Это до какого же рабского состояния надо дойти?! Она же помрет тут голая на морозе!..

— Катя! — Лиза начала решительно расстегивать крючки на своем бархатном платье. — Я просуну его в окошко — возьми!

Но Баранова уставилась на девушку безумным взглядом:

— Ничего не возьму от ведьмы! Я и так из-за тебя погибаю. Без тебя я в сердце князя царила, а ты меня под монастырь подвела. И ведь ничего тебя, проклятущую, не берет! И как ты только не сдохнешь, ведьма?

— Да что ты такое говоришь? — беспомощно выдавила Лиза.

— Я же тебе пороху в «шутиху» подсыпала! Ты давно уже должна была слепая ходить. А тебя, ведьму, и порох не взял. Ничего, все равно сдохнешь. И Алексашка твой сдохнет!

И тут Лиза очнулась. Не бывать эдакому! Если Катерина хочет помереть во славу князя, пусть сидит здесь голой. Но Лиза будет бороться. Уж если не за себя, так за Сашеньку камни станет грызть! Не он предатель, а она, поверившая в его измену. Но теперь не время себя корить — надо выбираться. Спасать и себя, и Сашеньку!

И Лиза бегом кинулась по крутой лестнице — из подвала на свет Божий.

11

Свою комнату ей удалась отыскать чудом. Потом случилось и новое чудо — вошла ее ночная служанка и внесла белое кисейное платье.

— Поздравляю с венчанием! — поклонилась она в пояс.

— Уловка это! — выдохнула Лиза. — Ты мне обещала помочь — так спаси же меня!

— А ты и вправду крестница императрицы? — недоверчиво спросила служанка.

— Да, я — Елизавета Невская, примадонна оперы Ее Императорского Величества.

— А может, ты все врешь? — пробормотала служанка.

Лиза вынула из лифа брошь, подаренную Екатериной. Она всегда носила ее на цепочке под платьем. Вот и пригодилась.

— Смотри! Эту брошь подарила мне моя крестная мать. Узнаешь ее портрет?

Служанка недоверчиво взяла брошь в руки, оглядела со всех сторон:

— Верно, царица Екатерина.

— Помоги! — взмолилась Лиза. — Я тебе слово даю, что расскажу государыне про все ужасы, творимые Голобородко!

Служанка вздохнула, раздумывая:

— Коли не сдержишь слово, всем нам конец вскорости. Ну а коли предашь меня в руки хозяина, мне конец сей миг будет…

— Умоляю! — Лиза упала на колени. — Помоги! Не одна я пропадаю. Мой любимый по милости князя в Петропавловской крепости сидит. Это такая страшная тюрьма, что в ней за месяц люди погибают. Коли я его не выручу, мне и самой жить незачем!

— Неужто такая сильная любовь? — прошептала служанка.

— Сильней смерти! — Лиза вскочила. — Коли ты не поможешь, я сама отсюда побегу — по снегу, хоть босая, хоть голая!

— У меня тоже жених был… — глухо проговорила служанка. — Запороли его на конюшне. И сестра была. Теперь в омуте с камнем на шее.

— Ради них помоги! — вскрикнула Лиза из последних сил.

Служанка решилась:

— Ладно. Но если что — Бог тебе судья… Через час поедет отсюда Ванька-мусорщик. Он каждый день из усадьбы мусор с помоями вывозит. Наш барин все чудит. Рассказывает, что, мол, нездорово помои рядом с домом сливать. Вот и гоняет Ваньку за десяток верст. Но нам это на руку. Залезешь в телегу с мусором, Ванька тебя и вывезет. Мусор скинет, а потом в город рванет. Там на окраине тебя и высадит.

— Как же этот Ванька не побоится супротив барской воли мне помочь?

— А так… — хмуро протянула служанка… — Сестру мою покойницу он любил, вот теперь ничего и не боится…

— Да как же он оправдается? Отсюда до города путь не близкий. Спросят — почему так долго ездил?

— Скажет, в метель заплутал. Не видишь, что на дворе творится? — И служанка ткнула в окно.

Только тут Лиза заметила, что погода переменилась. Солнечный морозный день сменился на яростную вьюгу. Неужто и погода помогает?

Служанка вновь протянула руку к Лизиной брошке:

— Не обмани только! Все расскажи царице. Поклянись на ее образе! Иначе все мы до тепла не доживем — всех барин-дьявол в прорубь побросает…

Лиза стиснула матушкин подарок:

— Клянусь, как перед Богом!

Служанка вздохнула и пошла к двери:

— Тулупчик для тебя выкраду и валенки с платком. Повезло тебе, девушка. Барин слуг разогнал. В свою спальню ножи-вилки серебряные затребовал. Может, тронулся от любви? Что иначе с вилками делать?..

— Чистит он их, — криво улыбнулась Лиза. — Это я его настропалила. Сказала, что от этого особо острая страсть между нами ночью будет.

— Ловка ты! — удивилась служанка. — Может, и сама дьяволица? Впрочем, мне едино. Надеяться больше не на кого. Коль попадусь с тулупчиком, скажу, ты меня послала: голова, мол, разболелась — захотелось на двор выйти, воздуха глотнуть.

Стукнула дверь. Лиза до боли сжала государеву брошку. Еще неизвестно, поверила бы ей эта странная женщина, если б не Екатеринин подарок… Видать, недаром говорила матушка-государыня, что брошь эта волшебная — она и в беде поможет, и зло отведет. Только бы помогла!

* * *
Тяжело дыша, служанка втащила в комнату не только тулуп с валенками, но еще и ведро с помоями. Одежду бросила Лизе:

— Одевайся скорей! Да платком обвяжись покрепче. На дворе мороз крепчает. Бери ведро; если спросит кто, ты — Машка, новая кухонная девка, к помоям приставленная. Тащишь ведро на задний двор Ваньке-мусорщику. Поняла? Ну, с Богом!

Лиза подошла к ведру и скривилась. Запашок еще тот! Ухватилась за ведро — тяжелехонько. Не сноровиста она такие ведра таскать…

— Бедро выгни! — скомандовала служанка. — Не одной рукой тащи — на бедро опирай!

Лиза выгнула бедро. Рука оперлась на него, и сразу стало легче. Ох, тяжела доля русской бабы — ведра-то носить!..

Служанка вышла первой, оглядевшись по сторонам. Махнула Лизе. Сердце у той заколотилось бешеным маятником, но, вздохнув поглубже, она подхватила ведро и шагнула в неизвестность.

По коридору прошли, никого не встретив. Но на пороге черного хода из темноты вывернулся какой-то мужичонка:

— Вы куда?

У Лизы сердце бухнуло и чуть не оборвалось. Но ее провожатая только процедила сквозь зубы:

— Не видишь, что ль? Машку-дуру на задний двор веду. Ее на кухне к помоям поставили, а она даже не знает, где Ванька мусор собирает. А ну, дурища, покажь дозорному Якову свою ношу!

И служанка ловко приоткрыла крышку у помойного ведра. Пахнула такой гнилью, что Яков, скривившись, замахал руками:

— Чего открыла, дурья башка? А то я помоев не видывал! Тащите скорей отсюда!

Женщины мигом выскочили на двор.

— Налево! — услышала Лиза. — Теперь вперед и за угол!

За углом в ночной мгле светился небольшой костерок — Ванька грелся, дожидаясь выноса мусора. Тут же стояла коренастая лошаденка, уже впряженная в большие, грубо сколоченные сани. Увидев женщин, Ванька подскочил к ним, выхватил у Лизы ведро.

— Скорей, скорей! — заторопил он. — Ты, Варварушка, в дом вертайся. А ты, девушка, зарывайся в мусор поглубже — с головой. Да постой-ка — я тебя помоями полью! — И Ванька плеснул изрядную порцию помоев прямо на тулупчик Лизы.

Девушка охнула от отвращения:

— Зачем это?

— Мимо собак у ворот усадьбы поедем. Не дай Бог, учуют! Давай лезь на воз скорее!

— Погодь! — вдруг крикнула Варвара и, ничуть не брезгуя, обняла Лизу. Перекрестила три раза. — Храни тебя Богородица наша и Николай Угодник!

И, резко развернувшись, Варвара побежала в темноту. Ванька цыкнул на Лизу:

— Давай же! — И, подхватив девушку за талию, подсадил на воз, наказывая: — В мусор заройся глубже и, что бы ни вышло, молчи!

Сам вскочил на место возницы, гикнул, дернул вожжи. Дровни качнулись и тронулись. На Лизу повалились целые груды мусора — и зарываться не понадобилось. К горлу подступила тошнота — а ну как вырвет? И вдруг стало смешно. Ну вырвет, и что? Помои — к помоям…

У ворот усадьбы показались огни факелов. Оказывается, Голобородко держал кучу охранников-стражников. За жизнь свою подлую опасался или боялся, что пленницы его гарема сбегут?..

Вокруг воза хрипло залаяли собаки. Лиза зашептала про себя молитву и прижала руку к брошке под тулупчиком. Но собаки лаяли не остервенело, а так — для порядка. Значит, ничего неположенного не чуяли. Слава тебе Господи! Помоги, брошь дареная!

— Ванька, ты? — раздался огрубевший на морозе злой бас.

— Я! Кто ж еще! — гаркнул Ванька. — А ты что, барскую раскрасавицу ожидаешь?

— Типун тебе на язык, придурок! — раздался скрип открываемых ворот. — Проезжай! Да не насори тут мусором. Барин за то не пожалует!

— Знамо! — опять гаркнул Ванька.

Ворота закрылись. Возница облегченно гикнул и стеганул лошадку. Та понесла. Неужели свобода?!

12

Ванька остановил лошаденку на городской окраине и постучал по краю саней:

— Вылазь, приехали! Дальше сама иди. Мне обратно торопиться надо. Да не забудь, что Варварушке обещала. Расскажи государыне про дела нашего дьявола!

Лиза с трудом выбралась из саней — грязная, липкая, облитая помоями и приправленная самым вонючим мусором. Тулупчик пах так, что голова кружилась. Но надо было идти. Только куда?

Обессиленная Лиза прислонилась к какому-то забору. Теперь все зависит от ее смекалки. Голобородко уже, наверное, проведал, что его новоявленная невеста сбежала. Конечно, снарядил погоню. Уже через час, а то и меньше, кто-нибудь прискачет в город. Лизу станут искать. Где? Ясно, сначала у нее дома. Потом в театре. У подружек. Значит, туда ей нельзя.

А куда можно? К кому еще она осмелится пойти? К маэстро Меризи? Там швейцары, дворники, дворцовые слуги. Кто-нибудь да проговориться. И ее найдут.

Во дворец к графу Шувалову? Но его нет в Петербурге — кто же ее впустит?!

Самое верное — ехать в Гатчину к матушке императрице. Но как? У Лизы нет денег нанять извозчика… Да и не пропустят ее в таком виде во дворец. А на новую одежду денег тоже нет…

Господи, что же делать? Лиза инстинктивно прижала ладонь к тому месту, где под платьем висела брошь на цепочке: матушка, помоги! — мысленно взмолилась она. И ответ пришел сам собой.

Лиза оглянулась. Да это знак свыше. Недалеко отсюда Смольный монастырь, где на отшибе стоит «докторский флигель», специально построенный пару десятилетий назад для немецкого доктора — шумного герра Шульца. Ведь он не только лечит больных в театральной школе, но и заведует лазаретом для воспитанниц Смольного института. Однажды милейший доктор пригласил к себе «на чай» Лизу и Дуню Волкову. Так что Лиза отлично помнит, где живет Шульц. Он — врач, привык и не к таким поворотам судьбы, — он примет Лизу и спрячет ее до тех пор, пока государыня Екатерина не вернется в Петербург из Гатчины.

Добрейший Шульц и впрямь принял Лизу. Он жил без семьи, со старой кухаркой, много лет назад, приехавшей с ним из Германии. От рассказа Лизы доктор пришел в гнев, по своему обыкновению, покричал, поругался, повозмущался, потом велел кухарке вымыть Лизу и сжечь изгвазданную в помоях одежду. Девушку завернули в кухаркин халат, напоили липовым чаем и уложили спать.

* * *
Утром Лиза вскочила и, не увидев доктора дома, хотела уже бежать, сама не зная куда. Надо же вызволять Сашеньку из Петропавловской крепости! Но тут, к облегчению старой служанки, изо всех сил сдерживавшей Лизу, домой с новостями явился герр Шульц.

Первым делом он встретился с друзьями графа Шувалова и передал им, не раскрывая имени Лизы, что, возможно, воспитанник Шувалова — Александр Горюнов угодил в Петропавловскую крепость, причем скорее всего безымянным узником. Такие узники обычно не значились ни в каких бумагах и сидели в тайных камерах.

— Друзья Шувалова вполне могут все разузнать. Не все князья и графы такие, как это чудовище Голобородко, — утешал Лизу доктор Шульц по-немецки, благо что воспитанница театральной школы свободно говорила и на этом языке, чем, кстати, заслужила доброе отношение к себе старой кухарки. Уж той-то нечасто удавалось поболтать на родном языке. Может быть, именно поэтому Лизу приняли в доме доктора как родную, а ее горести — близко к сердцу.

Герр Шульц даже успел свидеться с маэстро Меризи и рассказать ему тайну исчезновения Лизы. Больше того, композитор передал для Лизы нотную тетрадь с ее партией и велел учить поскорее.

— Вот что мы придумали, девочка! — сказал доктор. — Меризи уже назначил на твою роль новую исполнительницу, поскольку на утреннюю репетицию ты не пришла. Он всем заявил, что разгневан таким поведением, но это для отвода глаз. Голобородко уже приезжал в театр, искал тебя. Но ему сказали, что ты впала в немилость у Меризи, оттого, что проманкировала репетицию. Слуги князя были у тебя дома, говорили с твоими подругами. Князь самолично Дуню Волкову допросил. Но она чистосердечно отвечала, что не видела тебя с той минуты, как ты села в коляску Катерины Барановой. Словом, тебя ищут, но, даст Бог, не найдут.

А ты, девочка, учи роль прилежно. В ночь перед премьерой мы как-нибудь исхитримся и отвезем тебя тайно в театр, чтобы Меризи показал тебе мизансцены оперы. А на следующий день ты споешь премьеру. Представляешь, каково будет лицо у прохвоста князя, когда ты выйдешь петь прямо пред светлые очи императрицы? После спектакля назначен прием, Екатерина станет говорить с певцами. Вот ты и расскажешь ей о своем ужасном приключении.

Лиза ошеломленно слушала доктора. Как умно все придумано — вот что значит ученый человек! И как странно обернулась жизнь… Лизе всегда казалось, что она одна в этом мире. Но, оказывается, у нее есть друзья — и этот шумный доктор, и композитор Меризи, и неизвестные ей приятели графа Шувалова. И надо быть им вдвойне благодарной: ведь, помогая Лизе, они рискуют собственными постами, а кто-то, может, и жизнями… Лиза вспомнила служанку Варварушку и Ваньку-мусорщика. Коли Голобородко прознает про их помощь, не сносить им головы. Так же, как и девушкам из его гарема…

Ради них, ради Александра, ради себя Лиза должна поговорить с императрицей — объяснить, каков на самом деле ее секретарь и какие ужасы происходят в его имении.

Дни напролет Лиза теперь разучивала свою новую партию. Хорошо, что у герра Шульца, как у истинного немца, в доме оказался небольшой спинет. Хоть какой-то инструмент.

После службы доктор привозил новости. Оказалось, что князь расставил своих слуг наблюдать и за квартирой Лизы, и за жилищами ее подруг. Соглядатаи Голобородко дежурили и у театра, и у Театральной школы, бродили по улицам. Антонио Меризи рассказал Шульцу, что даже его комнаты дважды обыскивались. Возвращаясь домой, композитор находил вещи не на тех местах, где оставил. Несколько раз незнакомые композитору слуги заходили в его жилище под разными надуманными предлогами. Вероятно, следили, не появилась ли у маэстро Лиза. А вчера композитор узнал, что некий слуга интересовался даже у кухарки, обслуживающей Меризи, не стал ли маэстро заказывать больше еды. Наверное, такими окольными путями княжеские соглядатаи пытаются выяснить — не прячет ли композитор Лизу у себя.

Через несколько дней доктор вернулся радостный и рассказал, что друзья графа Шувалова разыскали Александра в тюрьме Петропавловской крепости. Он избит, но не до смерти, держится стойко. За громадную взятку князь Бельский, давний соперник Голобородко, добился тайного перевода Горюнова в камеру получше, а главное — посуше, потом передал кое-какую еду и одежду. Теперь Бельский думает, как бы исхитриться и подать прошение императрице. У Лизы от такой новости отлегло от сердца. Главное — Сашенька жив!

Ну а уж она расстарается — роль с блеском выучит, а потом все матушке-государыне расскажет. Правду истинную — все без утайки, как родной матери!

Однако едва императрица вернулась из Гатчины, стало ясно, что подать ей прошение не так просто. Дьявол Голобородко начал стращать ее враньем про некие тайные заговоры, даже про покушение на нее саму. Екатерина отменила все приватные аудиенции, хуже того — передала в театр через того же Голобородко, что встречи с певцами после спектакля не будет.

И вот хмурым полутемным петербургским утром в гостиной доктора состоялась тайное совещание герра Шульца, Лизы и маэстро Меризи. Последний кривился, постанывая. Для того, чтобы не возбудить никаких подозрений, он на рассвете неумело раскромсал сам себе левую руку и, демонстративно завернув ее в окровавленное полотенце, поехал к доктору. Пусть все соглядатаи видят, что ему нужна врачебная помощь.

Однако с раной он, видно, перестарался, потому что Шульц тут же кинулся обрабатывать ему руку крепчайшей царской водкой. Меризи болезненно кривился и кряхтел. От каждого его вскрика Лиза, стоявшая в комнатке рядом, кусала себе губы до крови и крестилась.

«Господь свидетель, — думала она. — Чем я только заслужила таких верных друзей?! Я — нищая, никому не нужный подкидыш…»

— Девочка, не стони! — прикрикнул на нее Шульц.

— И оставь в покое свои губы! — прохрипел Антонио. — Я хоть и не вижу, но подозреваю, что ты портишь свою внешность!

И оба совершенно не к месту нервно захохотали.

Лиза чуть не застонала в голос. Надо же, маэстро так больно, а он о ней заботится!

И вдруг девушка поняла, что нужно сделать. Не сдержавшись, она влетела в комнату, где доктор зашивал рану Антонио:

— Я знаю, как подать прошение императрице!

13

Эрмитажный театр сиял огнями. Придворные, набившись в него как сельди в бочке, блистали драгоценностями. Не явиться на премьеру не посмел никто, ведь автор либретто оперы — сама Екатерина Великая.

Императрица же скромно сидела не в царской ложе, а в правой, директорской, подчеркивая тем самым, что сегодня она — обычной автор. Она пролистала программку, старательно выведенную на мелованной бумаге каллиграфическим почерком театрального директора господина Соймонова, и подняла к нему удивленное лицо:

— А где же моя крестница — Лизанька Невская? Отчего не поет?

Директор, стоявший позади кресла августейшей либреттистки, нервно сглотнул и пролепетал:

— Была поставлена на роль… но пропала… исчезла куда-то…

Екатерина повысила голос:

— Что ты городишь? Куда моя крестница может исчезнуть?

Услышав ноту гнева, Соймонов не решился продолжать объяснения:

— Спросите князя Голобородко, ваше величество! Он лучше меня объяснит. А я ныне в таком волнении… сам не знаю, что говорю…

— Ладно уж, ступай, — недовольно процедила Екатерина и повернулась к своему юному фавориту. Тот сидел позади хозяйки-обожательницы, прямой, как кол, еле-еле примостившись на краешке кресла. Это только императрице вольно появляться с кем пожелает, а на него, беднягу, весь свет ныне пялится, смотрит косо, смеясь — и не за спиной, а часто прямо в лицо. Правда, доброжелатели постоянно советуют:

— Веди себя свободней да жестче. Пока ты в фаворе, ты всем указывать можешь. От одного твоего взгляда все трепетать должны. Вспомни, как вели себя братья Орловы и другие «мил други» царицы!

Но юный фаворит только вздыхал. Ну нет у него «орлиного» взора, и трепетать перед ним никто не будет. Ему самому на людях всегда неловко да стыдно. Впрочем, Бог с ним с трепетом — ему бы государыню ублажить и во всем ей потрафить.

Вот и сейчас, едва Екатерина обратила на него взор, он тут же вскочил, как верный гончий пес, готовый на все.

— Приведи-ка ко мне Голобородко, мил друг! — проговорила Екатерина. И по ее тону «мил друг» понял, что матушка отчего-то сердита, и стоит поторопиться.

Уже через пару минут князь расшаркивался перед повелительницей, склоняясь до пола:

— Действительно, государыня, не поет сегодня девица Невская. Не оправдала она ваших высоких надежд, презрела сцену — пропала куда-то прямо накануне премьеры. Я даже подозреваю, что она оказалась низкого нрава — влюбилась в певца Горюнова. А тот ей богатую невесту предпочел, которую ему опекун граф Шувалов высватал. Словом, бросил Горюнов Невскую, вот и я волнуюсь — не утопилась ли она с горя в Неве…

В это время раздались фанфары, императорский штандарт взметнулся над царской ложей — пусть Екатерина восседает не там, все равно она — в театре. Зал встал. Все почтительно воззрились на ложу дирекции, Екатерине пришлось милостиво взмахнуть рукой в приветствии. Потом торжественно заиграли увертюру, занавес открыл сцену и…

Из правой кулисы вышла оперная прима — Елизавета Невская, не обозначенная в программке. У побелевшего Голобородко, как у рыбы, выпучились глаза и раскрылся рот. А матушка императрица, блеснув глазами, радостно выдохнула:

— Вечно ты, князь, меня байками угощаешь! Вот же она — моя Лизанька!

* * *
Лиза пела, как соловей. Улыбалась зрителям, постоянно смотрела на директорскую ложу. Уже во время первой арии она с удовлетворением увидела, что Екатерина подалась вперед, завороженно слушая ее пение. Сразу же после арии оркестранты, подговоренные маэстро Меризи, застучали смычками по пюпитрам, а сам Меризи, выскочив из оркестровой ямы, как чертик из табакерки, взволнованно вскрикнул:

— Автора текста, автора!

Зал грянул аплодисментами. Екатерина, словно нехотя, поднялась в ложе и раскланялась.

Лиза, стоя напротив ложи, прижала руки к груди, выражая собственный восторг и глядя прямо на государыню. Екатерина заметила ее жест и подмигнула крестнице.

Зал ахнул. Оркестр грянул, и спектакль продолжился. Финал первого акта бисировали. Но уже на выходе со сцены Лизу встречал побелевший от гнева и страха Голобородко. Не разжимая своих пухлых губ, он грубо схватил певицу за руку, но в этот миг рядом оказался его вечный соперник князь Бельский:

— Певица должна пойти со мной. Возможно, государыня захочет ее видеть.

И Бельский повел Лизу за собой. Да только не к ложе Екатерины, а в какую-то театральную каморку. Открыл дверь своим ключом:

— Переодевайся здесь и не высовывайся! Я сам провожу тебя на сцену!

В каморке было наскоро устроено что-то вроде гримерной: на столике перед зеркалом лежали принадлежности для грима, на стуле висел костюм второго акта. Лиза вздохнула с облегчением. Слава Богу, друзья графа Шувалова все предусмотрели!

* * *
Последующие действия проходили с блеском и встречались на ура. Государыня в ложе махала веером в такт музыке, очень внимательно вслушивалась в текст, а в особо драматических местах сама шевелила губами — помнила свое либретто наизусть. До того Лиза слышала, будто и драматические пьесы, и книги за Екатерину сочиняет ее литературный секретарь — господин Храповицкий, но теперь, глядя на государыню, неслышно, одними губами повторяющую текст, Лиза поняла: какова бы ни была помощь Храповицкого, основной труд во всех этих литературных произведениях принадлежит самой Екатерине.

После каждого акта тот же самый Бельский уводил Лизу со сцены, несмотря на то, что около кулис отирался и князь Голобородко. Один раз девушка расслышала его свистящий шепот:

— Слово скажешь — тебе конец!

И вот — последний акт.

Перекрестившись, Лиза выбежала на сцену. Сейчас начнется самая красивая ее ария. Нежная и грустная песня о том, как бедняжку-нимфу разлучили с любимым и увезли на край света. Трогательно раскрасневшись, Лиза-Галатея начала свой музыкальный рассказ о том, как укравший ее фавн и «серебром дарил», и «золото сулил», пытался соблазнить невинную красавицу. «Но я в обман не отдалась!» — гневно пропела Лиза и демонстративно повернулась к левой ложе бенуара, где уже загодя заприметила Голобородко. Князь побелел похлеще своего напудренного парика. Лиза отвернулась от него, подбежала к ложе дирекции, где словно простой автор либретто сидела императрица Екатерина Алексеевна, и, упав на колени, выпалила стихи, сочиненные ночью:


Милосердна королева!
Не имей на нас ты гнева,
Что тревожим твой покой!
Жалобу тебе приносим
И усердно, слезно просим:
Нас обидел барин злой!
Все мы — девушки простые —
Городские, крепостные, —
Но мы все хотим любить.
И не старых да богатых —
Не хотим от них мы злата.
Мы с любимыми своими
Век мечтаем свой прожить!

И вскочив, Лиза протянула государыне «жалобную петицию».

Зрители оторопели. Никто не знал, как следует реагировать. Может, так положено по действию, и певица отлично сыграла роль? А может, наоборот, это какая-то отсебятина, и певицу следует наказать?

Зал затаил дыхание. И тут послышался грохот со стороны ложи Голобородко — князь, вскочив и опрокинув стул, ринулся вон из зала. Императрица в ложе напротив только подняла пальцы в быстром щелчке, и ее молодой фаворит, сорвавшись с места, бросился в коридор. Через несколько секунд он втащил в ложу белого от страха князя и усадил его на свободный стул.

— Куда собрался, князь? — в наступившей тишине громко поинтересовалась Екатерина. — Посиди-ка с нами, дослушай мою оперу до конца. Лизанька так хорошо играет.

И императрица, подавшись вперед, махнула крестнице рукой: продолжай, мол.

Ни жива ни мертва девушка закончила сцену и, как положено по роли, спряталась за сценическую колонну. Оттуда можно было рассмотреть директорскую ложу, пока другие певцы пели свои партии. Лиза увидела, как Екатерина, поднеся лорнет, быстро пробежала глазами ее «жалобную петицию». Там было расписано все — без утайки: и о похищении Лизы, и о гареме князя, и о том, что бедного Горюнова без суда и следствия заточили в страшные стены Петропавловской крепости.

Даже со сцены было видно, что, читая, Екатерина покрывалась гневным румянцем. Несколько раз она взглянула на сидящего рядом Голобородко, дрожащего на своем стуле, потом, не слушая оперы, что-то тихо сказала своему молодому фавориту, и тот снова выскочил из ложи. Через минуту вернулся — на этот раз с князем Бельским. И тот, склонившись, выслушал слова венценосной особы.

Но действия оперы государыня не прервала. Лиза снова вышла из-за колонны и включилась в новую сцену. Опера закончилась радостным апофеозом. Королева лесов изгоняла злого фавна и разрешала нимфе Галатее выйти замуж за своего возлюбленного Ациса. Вступал хор, прославляющий благородную и добрую правительницу. Наконец, певцы склонились в последнем поклоне, но не раздалось ни одного хлопка. Сбитые с толку, придворные не знали, как реагировать. И тогда раздались аплодисменты из директорской ложи. Екатерина, грузно поднявшись, произнесла:

— Браво, Лизавета Невская!

И весь зал, словно сорвавшись, захлебнулся в аплодисментах.

Лиза выскочила за кулисы и бросилась к директорской ложе. Господин Соймонов преградил ей дорогу.

— Ее величество изволили похвалить вас! — холодно процедил он. — На завтра в восемь утра вам назначена аудиенция в малых Эрмитажных покоях.

Соймонов развернулся и отошел. Лиза прижала дрожащие пальцы к горящим щекам. Что ждет ее завтра — освобождение Александра или ее собственная тюрьма? А может, ее отдадут на растерзание князю? Лиза схватилась за волшебную брошку.

— Государыня-матушка! — мысленно взмолилась она. — Разве не ты говорила о том, что любовь — главное в жизни? Ради любви выпусти Александра! Если кому-то надо сгнить в тюрьме, пусть это буду я…

* * *
Наутро дрожащая Лиза вошла в малые Эрмитажные покои. В приемной наткнулась на осунувшегося Соймонова. Видно, его вызвали первым. Кто же еще должен давать объяснения о том, что творится в подведомственном ему театре? Но, видно, сказать ему было нечего, потому что вечно молодящийся щеголь Соймонов выглядел совершенно раздавленным и постаревшим за одну ночь. Проходя мимо Лизы, он мрачно процедил:

— Радуйся, неблагодарная! Уволили меня. Но и тебе не торжествовать — хоть директором и станет князь Бельский, но Голобородко все равно в отставку не отправлен.

Лиза пошатнулась. Начало не сулило ничего хорошего. Неужто проклятый князь снова вывернулся?!

В малый кабинет императрицы девушка вошла, шатаясь. Екатерина в утреннем шафрановом шлафроке, подпоясанном витым поясом с золотыми кистями, сидела за столом и что-то быстро писала. Лиза тут же кинулась ей в ноги:

— Матушка! По вашему совету я любовь нашла. Настоящую, истинную! Как вы велели, хотела дареную вами волшебную брошь отдать своему жениху — Александру Горюнову. Да силой оторвали от меня моего милого! Хуже того — Александра в Петропавловскую тюрьму отправили безо всякой на то его вины!

Екатерина оторвалась от письма:

— Вот и поведала бы мне о том в приватной беседе. А то околесицу понесла прямо со сцены. Разве возможно в спектакле не по тексту говорить? Что станется, ежели каждый актер свое вещать начнет?!

Перо сломалось в руках государыни. Лиза заплакала в голос:

— Простите, матушка! Ведь горе-то какое. У меня никого, кроме вас, в целом мире нет. Вы — одна моя матушка. Но к вам меня не допустили бы. Вот я и осмелилась… Из-за любви…

Екатерина фыркнула, глядя на ее слезы, но сменила гнев на милость:

— Видать, велика любовь?

— Больше жизни! Ежели надо кого в тюрьму, пусть меня…

— Еще не хватало! — буркнула государыня. — Твое дело на сцене петь, публику услаждать. Да и у Горюнова голос не плох. Вернут его в театр сегодня же. Я уж распорядилась. И перестань рыдать — голос сядет.

И Екатерина, вдруг поднявшись с кресла, сунула Лизе батистовый платочек.

— Высморкайся и расскажи все по порядку. Как в имении у Голобородко очутилась, что там увидела.

И Лиза заговорила. Она сбивалась и снова начинала хлюпать носом, вспоминая о полынье в пруду, о загубленных девушках тайного гарема, о своих собственных страхах. Рассказала о Варварушке, о Ваньке-мусорщике, чью невесту сунули в полынью с камнем на шее, о подложном расстриге-священнике, который играет для Голобородки ложные и кощунственные свадьбы. Проглотив последние слезы, она поведала о том, как лежала на санях под кучей мусора, облитая помоями. Екатерина слушала молча, но, заслышав о помоях, залилась тихим смехом. И тут Лиза поведала ей о том, как волшебная брошь спасла ее. Глаза Екатерины засверкали:

— Выходит, я — волшебница. И вот что я еще для тебя, Лизанька, сделаю: благословлю на свадьбу с твоим Горюновым. Дам хорошее приданое да велю через пару дней обвенчать вас в своей домовой церкви.

Лиза ахнула и восторженно бросилась целовать матушкину ручку. Та ручку вырвала и, вдруг опять посуровев, заключила:

— Имение князя вместе с его крепостными, слугами отойдет в казну. Гаремных девиц я повелела отпустить да ссудить деньгами. Князю это станет хорошим уроком. К тебе же я повелела ему и близко не приближаться. Но про его выходку вам с Горюновым придется забыть. Не было ничего — ни ареста, ни похищения. Я своего личного статс-секретаря ценю!

И, махнув Лизе рукой, императрица удалилась во внутренние покои. А девушка как стояла столбом, так и осталась. Вот вам царский итог: в чем бы дьявол Голобородко ни провинился, «я своего секретаря ценю»…

14

Свадьба началась в пышных, но тесных покоях домовой церкви Зимнего дворца. Допущены были только приглашенные особы — всего-то человек десять. Императрица сочла все это делом «личным и внутренним» и не пожелала огласки. Чтобы не случилось неожиданных помех, Екатерина даже приказала выставить стражу у дверей с обратной стороны церкви.

Александр, еще бледный от выпавших на его долю испытаний, стоял у алтаря, дожидаясь невесту. Та шла по проходу в кипенно-белом платье. Вел ее, как ни странно, молодой фаворит Екатерины. Он робко озирался по сторонам, но шел, чеканя шаг, как заправский военный. Шафером Александра был назначен князь Бельский. Со дня памятного спектакля он молнией взлетел по карьерной лестнице и был теперь, как говорили, «в чести».

Сама императрица стояла на почетном месте посаженной матери невесты. Но самое непонятное — за ее спиной маячил криво улыбающийся Голобородко. Увидев его, Лиза чуть не сбежала с собственной свадьбы — зачем он здесь? Ох не к добру это!

С утра девушка тщетно разыскивала маэстро Меризи и герра Шульца. Но Шульц уехал к тяжелому больному, а маэстро нигде не было видно. Лиза только узнала, что ночью к нему прискакал какой-то неизвестный мужчина, одетый по чужеземному. Они о чем-то кричали и спорили, но все по-своему. Так что никто из слуг ничего не понял. И отсутствие Меризи тоже было не к добру.

Так и вышло. Едва Александр и Лиза обошли вокруг аналоя, едва священник наконец-то объявил их мужем и женой и все начали подходить с поздравлениями, Голобородко, вскочив на непонятно откуда взявшуюся скамеечку, вдруг прокричал:

— Вот и прибавилось холопов среди сценических! Поздравляю, матушка!

И князь бухнулся на колени перед императрицей, целуя ручку.

Екатерина вырвала руку и прошипела:

— Чего несешь? Какиххолопов? Певцы они — певческая семья.

Голобородко заулыбался во весь рот:

— Крепостные они отныне и навсегда. Сей молодец не имеет от графа Шувалова бумаги на освобождение от крепости. А сия девица, вышедшая за крепостного, и сама крепостной становится!

Вперед выступил князь Бельский:

— Ну это еще бабушка надвое сказала! Вернется граф Шувалов и все уладит.

— А коли не вернется? — взвизгнул Голобородко. — Мне вчера сказывали, на него в неметчине разбойники напали и зарезали.

Александр кинулся к Голобородко:

— Того быть не может! Врешь ты!

— А ты мне не тычь! — гаркнул Голобородко. — Холоп не волен князю тыкать!

И тут в закрытую дверь церкви застучали. Послышались звуки потасовки, словно кто-то расшвыривал стражников. Деревянные створки затрещали и разлетелись в дребезги. В церковь прямо в грязной собольей шубе ввалился громадный граф Шувалов.

— Не волен, говоришь? А я волен? — заорал он, приближаясь к Голобородко. — Ах ты, гад! Разбойники меня, вишь ли, зарезали. Да я сам кого хошь зарежу. Вот хоть бы тебя!

И граф кинулся на князя. Удар попал точно в цель. Скула Голобородко съехала куда-то, а сам он осел на пол.

Императрица вскрикнула, но в непонятном восхищении уставилась на громадные кулаки графа.

— Вот это мужчина! — ахнула она. — Что ж ты не ответишь, князь?

Голобородко, тяжело поднимаясь, закудахтал:

— Это ж варвар, матушка!

Екатерина, все еще восхищенно глядя на огромного Шувалова, отрезала:

— Какая я тебе матушка? Я еще не стара, а очень даже молода!

И тут граф Шувалов сделал вовсе невиданное: звонко чмокнул императрицу в щечку:

— Да у меня сватья — истинная молодица! Гляди, какова красавица! — И граф чмокнул Екатерину в другую щечку.

Екатерина, нисколь не смутившись, проговорила:

— По-родственному, Шувалов, по-родственному.

— А то как же, сватьюшка! — подмигнул ей граф и кинулся обнимать своего воспитанника. — Еле успел. Хорошо, герр Шульц за мной своих друзей послал. Но как ты мог жениться без моего благословения, Сашка?

И тут встрял Бельский:

— Вот и благослови его! Заодно расскажи всем, что Горюнов — твой сын. И так уж все прознали твою тайну.

Шувалов замер.

— Да, граф, расскажите! — капризно, словно маленькая девочка, потребовала императрица, все еще восхищенно глядя на мускулы великана. — Клянетесь прямо перед святым алтарем, что сей юноша — ваш сын?

Но великан вдруг начал словно уменьшаться в размерах:

— Не могу, матушка…

— Это еще почему? — удивилась императрица.

— А потому, — прохихикал Голобородко. — Что Сашка сей — не графов сын, а его покойной сестрицы Софьи. Прижила она ребеночка от крепостного парня, вот и померла от стыда. Так что Сашка — куда ни плюнь — крепостной!

Лиза вскрикнула и чуть не упала без чувств. Господи Боже, что же это?! Месяц назад еще грезы были — а ну как все изменится? Александра признают законным сыном Шувалова, а с ней самой случится чудо — говорил же маэстро Антонио что-то о ее венецианском происхождении. Но, оказалось, Александр вовсе и не сын Шувалова, письма о ее «благородстве» потерялись куда-то. А теперь и вовсе выясняется — они оба крепостные!..

Лиза взглянула на Александра. Он был бледен. Желваки ходили на скулах. И вдруг, отпихнув Вельского, он, как минуту назад Шувалов, кинулся на Голобородко. Вцепился в горло. Князь захрипел, изо рта пошла кровавая пена. Бельский бросился разнимать. Ему на помощь заспешил молодой фаворит Екатерины. Вдвоем оба шафера еле-еле оттащили разъяренного Александра от Голобородко. Бельский пихнул юношу в лапищи Шувалова:

— Держи хоть ты его!

Граф ухватил Александра, пытаясь сдержать в своих медвежьих объятиях:

— Разве такого удержишь?

На пороге часовни уже появилась дворцовая стража, и Лиза с ужасом подумала: «Теперь не один Александр — все мы попадем в тюрьму!» Но Екатерина величественно махнула своей холеной рукой:

— Прекратите! Эдакие вы, Шуваловы, буйные. Видать, силу девать некуда? — проговорила она, осуждающе глядя на Александра, но глазами косила на Шувалова-старшего. — Здесь же — свадьба, благое дело. И вдруг такой шум! — Государыня обернулась к Голобородко, утиравшего кровь обшлагом парадного камзола. — Какой ты, князь, неповоротливый! Два раза за один час упал. Вон и рукав у тебя порвался!

От таких слов Голобородко открыл рот в изумлении, но быстро пришел в себя.

— Виноват, матушка! — прошамкал он, цокая языком. Видно, Александр выбил ему пару зубов. — Во всем сам виноват — оступился, упал. И вот! — Князь вытащил платок и сплюнул в него выбитые зубы.

— А ты, граф, — Екатерина улыбнулась Шувалову, — выдай своему воспитаннику вольную — и делу конец. Я свою воспитанницу за крепостного не отдам — объявлю свадьбу недействительной.

— Не могу… — Великан выпустил из объятий Александра и задышал так тяжело, будто только что втащил в гору тяжеленный валун. — Сестра моя, покойница Софья, завещала свое имущество, вместе с крепостными, некоему маркизу Манино, которого она лет двадцать назад повстречала в Италии. Завещание глупое, путаное. В нем отдельно оговорено, что Александр — не крепостной, но принадлежит этому самому Манино. Вот что моя сестра-покойница натворила. Я уж который год ищу этого итальянца. Да где ж его сыскать?

Все смолкли. И вдруг в тишине раздался громкий голос:

— Я есть маркиз Франческо Манино!

Лиза обернулась на голос. У дверей, разнесенных графом Шуваловых, стояли двое — маэстро Меризи и какой-то незнакомец в иностранном камзоле, без парика — черные вьющиеся волосы заплетены в косичку и бархатной ленточкой перехвачены.

— Я есть маркиз Франческо Манино! — повторил по-русски незнакомец и перешел на итальянский язык, обращаясь к Шувалову: — Неужели вы не узнаете меня, граф?

Шувалов замялся:

— Прошло двадцать лет… За такое время все меняются…

— Зато я вас отлично узнаю! Впрочем, при вашем росте вас невозможно забыть. Но я узнаю не только вас — я узнаю своего сына! Он похож и на Софи, и на меня…

Голос незнакомца дрогнул, глаза увлажнились, а на щеках заходили желваки похлеще, чем у Александра, когда он гневается или волнуется. У Лизы перехватило дыхание — неужто тот самый друг, по просьбе которого маэстро Меризи проводил розыски в Петербурге, — отец Горюнова? Выходит, тот, кого искали — ее Сашенька, а никак не она. Помечтала чуток про свое благородное венецианское происхождение — и забудь. Никакая она не венецианка, а нищий подкидыш с невской набережной. Зато теперь-то уж точно — не крепостная!

Вот только как же должен был любить этот благородный итальянец графиню Софью Шувалову, чтобы всю жизнь искать ее и своего ребенка?.. Это же просто волшебство. Сказка. Мечта…

— Да что же это такое? — Недовольный голос императрицы вернул всех на грешную землю. — Объяснись, граф, я плохо итальянскую речь разбираю, — повернулась она к Шувалову. — Кто этот человек?

Вперед протиснулся маэстро Меризи и заговорил на немецком, все ниже кланяясь. Объяснение на родном языке императрицы было верным ходом — Екатерина, урожденная принцесса Анхальт-Цербстская — начала осознавать ситуацию.

— Это история страстной любви, ваше величество! — журчал маэстро. — Двадцать лет назад, мой друг, маркиз Франческо Манино влюбился в русскую Венеру — графиню Софи Шувалову. А этот юноша — плод их любви!

Итальянец, услышав имя Софьи, взволнованно закивал головой.

— Так где же он был двадцать лет? — гневно спросила Екатерина. — Бедная женщина умерла с горя, а ребенка ее незаконным посчитали!

— Семье Манино пришлось уехать из Венеции в изгнание. Скрываясь от политических недругов, Франческо и его старший брат Лодовико долго странствовали по Европе. Только год назад им удалось вернуться в Венецию. Лодовико как представитель старинной патрицианской семьи стал дожем Венеции. А Франческо, едва обретя официальный статус, поспешил в Россию — искать свою возлюбленную.

— Ах, любовь! Какая грустная история… — Екатерина, как простая женщина, шмыгнула носом и полезла за платочком. — Это же настоящий роман — и сколь драматический! Бедная возлюбленная уже мертва, остался только нажитый сын… — Государыня промокнула глазки и повернулась к Голобородко, державшемуся за скулу. — А ты все врал, приятель! Какой же он крепостной? Я свою крестницу не за холопа, а за венецианского патриция выдала. Не знаешь, а говоришь. Хотя по должности знать должен. Так что не годишься ты мне в статс-секретари, любезный. Иди себе! — И Екатерина ткнула в разломанные двери. Потом обернулась к Шувалову: — Получается, ты теперь мой родственник, граф? Я-то думала, ты книжный червь, ученый тихоня. Но теперь вижу, какой ты тихоня!

И Екатерина кокетливо стрельнула глазами в сторону огромной фигуры великана Шувалова. Князь Бельский проследил за венценосным взглядом и потихоньку скосил глаза на юного фаворита, робко стоявшего в тени у стенки. Кажется, его фавор подошел к концу. Теперь можно и о дальнейшей его судьбе подумать. Уж не первый месяц князь Бельский замечал, как сей «мил друг» косится на его старшую дочку Авдотьюшку. Что ж, парень хороший, добрый и преданный. И наилучшего происхождения — из древней семьи князей Долгоруковых. Это же почти царских кровей, не то что Бельские, приближенные к трону только во времена Петра Великого.

Эпилог

Венеция действительно оказалась похожей на Санкт-Петербург: каналы, набережные, мосты и вода… Но если в Петербурге все было такое масштабное, прямое, грандиозное — огромные набережные, прямые улицы, мосты, которые и взглядом-то враз не окинешь, то в старенькой Венеции все какое-то крошечное: мостики горбатенькие, улочки коротенькие, каналы узенькие. И все словно игрушечное — ни масштаба, ни размаха…

Хотя не правда — размах есть. Если смотреть не на воду и город, а в небеса — размах там: высь необычайная, уходящая, кажется, в божественную синь, облака розовые, идущие нескончаемым караваном, а солнечный свет — нежнейший, золотой, ласкающий. В Петербурге нет ни таких небес, ни таких чистых цветов. Там и облака серые, как набережные, и свет тусклый, словно ему трудно прорываться сквозь пелену вечных дождей. Там мало и света, и тепла. Там люди почти не улыбаются. Правда, чему улыбаться?

Но там — дом. Там — театр. Пусть в нем частенько заправляют голобородки, но там сцена, на которую Лиза вышла впервые в жизни. Там зрители, которые аплодировали ей, когда она пела итальянские, немецкие и французские оперы. Но, Боже, как они рукоплескали ей, когда она пела русские песни!

Да, они невеселы эти протяжные мелодии, но разве весела любовь? Что только не пришлось пережить Лизе — и презрение, и ругань, и похищение. А Александр вообще перенес ужас сырых казематов.

И вот они — разодетые как царь и царица — в Венеции. Семья Манино встретила их, а Александра в особенности, с распростертыми объятиями. Их возили из дома в дом, показывая как истинные диковины. Приемы сменялись обедами, балы — маскарадами. Но чаще всего устраивались музыкальные увеселения. Вот как сегодня, когда Лиза и Александр пели перед гостями правителя Венеции в самой большой зале Дворца Дожей.

Стоя на высоком помосте, который в данный момент заменял сцену, Лиза видела весь зал. Хоть венецианцы и гордятся своими дворцами, но, в сравнении с петербургскими, они весьма скромны и малы. Взять хоть этот «большой зал» — да таких штуки три вместятся в один русский императорский зал. Певица слышала, как, наклонившись к сидящему рядом дожу, Франческо Манино проговорил:

— Восхитительное пение! Впрочем, этого и следовало ожидать. Девушка — ученица Меризи, воспитана на нашей культуре. А в жилах Александра и вовсе течет моя кровь!

— Хорошо, что он нашелся, — улыбнулся дож. — А то пропал бы там, в заснеженной России. Говорят, у них по улицам до сих пор медведи бродят?

Франческо хмыкнул:

— Одного я видел своими глазами — графа Шувалова! Не дай Бог, попасться в его лапы — обломает посильней медведя.

— Да, Господь сотворил не только блаженную Венецию, но и дикие страны… — глубокомысленно вздохнул дож.

У Лизы потемнело в глазах. Вот вам благодарность итальянского семейства! «Медведь» Шувалов не дал пропасть их сыну, вырастил, словно своего. А она — Лиза? Неизвестно еще, стала бы она певицей в их распрекрасной Венеции. Скорее получила бы один путь — на улицу, в куртизанки. И вряд ли кому было бы дело до ее таланта!..

Да и чем русская культура хуже других?! Медведи, видите ли, у нас по улицам ходят!.. Да где вы видели медведей на Невском, господа хорошие?! И ведь такого красивейшего проспекта нет ни в одном городе Европы!

Лиза тряхнула головой и вышла на авансцену. Эх, знай наших! Она вздохнула поглубже и запела без сопровождения:

Ах ты, ноченька!
Ночь осенняя,
Ночь осенняя,
Ночка темная!
Голос Лизы дрогнул, но выправился. Набрал силу. И мелодия залила зал, как в половодье. Она отворяла сердца, входила в души, сметала преграды непонимания. Зал замер. Конечно, никто не знал русских слов, но от мелодии щемило сердце, комок подступал к горлу, наворачивались слезы. Кавалеры стискивали пальцы, дамы полезли за платочками.

Когда песня закончилась, не раздалось ни звука. Зал затаил дыхание. И вдруг дож вскочил:

— Мадонна миа! Ла прима! Белиссимо!

И грянул шквал аплодисментов. Пылкие итальянцы, бурно выражая восторг, и смеялись, и всхлипывали одновременно.

Из-за кулис вышел Александр и прошептал:

— Дадим им жару! А ну-ка нашу русскую!

И затянул плясовую.

Казалось, в зале дворца задрожали стены. И сразу стало ясно — зал мал. Звучный баритон Александра задавал ритм, Лиза, подхватив, захлопала в ладоши и прошлась лебедушкой. Зал восторженно загудел, и вот уже весь он, во главе с чопорным дожем, подкрикивал, подхлопывал. И вдруг случилось совершенно неожиданное — окна дворца распахнулись, и Лиза увидела полную площадь народа.

Лиза вздохнула поглубже и во весь голос запела «Свадебную». Музыканты, наконец-то опомнившиеся, как сумели, подхватили мелодию. И над улицами и площадями, каналами и соборами прекрасной Венеции поплыла русская мелодия счастья.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • Эпилог