Преобладающая страсть. том 1 [Джудит Майкл] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (144) »
Джудит Майкл
Преобладающая страсть
Том 1
Scan, OCR amp; SpellCheck: Larisa_F Майкл Дж. М14 Преобладающая страсть: Роман: в 2-х т. Т. 1./ Пер. с англ. Л. Ручкиной, Л. Ющициной, Т. Марченко. – М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1994. – 368 с. (Купидон). Оригинал: Judith Michael «A Ruling Passion», 1989 ISBN 5-87322-115-4, 5-87322-112-Х Переводчик: Ручкина Л., Ющицина Л., Марченко Т.Аннотация
В глухом, заснеженном районе на севере США терпит катастрофу личный самолет. Пилоту удается посадить его и спасти жизнь четверым пассажирам, но сам он вскоре умирает от ран. Его предсмертные слова позволяют предположить, что это был не просто несчастный случай, а диверсия. Что же произошло? Как дальше сложится жизнь участников этой трагедии? Чтобы ответить на эти вопросы, автор возвращает нас на 12 лет назад. Джудит Майкл – литературный псевдоним супругов Джудит Барнард и Майкла Фейна, авторов 5 романов, вышедших общим тиражом свыше 11 млн. экземпляров. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС» уже знакомило читателя с двумя из них – «Наследство» и «Обманы».
Джудит Майкл
Преобладающая страсть
Том 1
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1
С высоты трех тысяч футов Валери разглядывала расстилавшийся внизу лесной массив, как вдруг по изменившемуся гулу двигателя она поняла, что случилось что-то неладное. Она взглянула на Карла, сидящего с хмурым видом в кресле пилота:
– Ты слышал?
– Что? – он посмотрел на нее, еще больше насупившись. – Слышал что?
– Двигатель забарахлил.
– Я бы не сказал. Очевидно, в топливопроводе скопилась горючая смесь.
Почти не глядя на приборную доску, он щелкнул переключателем топливного насоса и снова погрузился в свои мысли.
– Ты уверен? По звуку не похоже.
– С каких это пор ты возомнила себя пилотом? – занервничал он. – Все замечательно; самолет прошел предполетный контроль всего четыре дня назад.
– Если самолет в порядке, то в чем же дело? Что случилось, Карл? С самого утра ты как в рот воды набрал. Торопишь нас с отъездом. Мы мчимся на самолет за три дня до намеченного срока, а ты даже не удосужишься объяснить причину.
– Но я же говорил, что вы все можете оставаться. Тебе бы не пришлось лететь со мной. Вначале это даже не входило в мои планы.
– Да, я знаю, – ответила Валери с кислой миной. – Как ты думаешь, почему я полетела? Я подумала, а вдруг ты хочешь сбежать от меня к таинственной незнакомке, о существовании которой я даже не догадываюсь?
В ответ он пробормотал что-то невразумительное, но за гулом работающего мотора она не смогла разобрать ни слова.
– Ну что ж, хочешь помолчать – пожалуйста, – прошептала она и отвернулась.
Позади нее его друзья Алекс и Бетси Тэрэнт о чем-то оживленно беседовали, время от времени пытаясь вовлечь в разговор третьего пассажира, молодую женщину по имени Лили Грейс. Неподвижно сидя в глубоком раздумье, она то рассеянно смотрела в окно, то закрывала глаза.
Предоставленная сама себе, Валери вглядывалась в свое смутное отражение в стекле кабины на фоне пасмурного, серого неба. Критически оценивая себя, она пришла к выводу, что неплохо выглядит для женщины 33-х лет.
Двигатель снова заработал с перебоями. И окончательно заглох. Самолет накренился. Несмотря на пристегнутые ремни, пассажиров резко наклонило в сторону. Послышался пронзительный крик Бетси Тэрэнт.
Ссутулившись, Карл нагнулся вперед.
– Держись, – прошептал он то ли себе, то ли самолету.
Но в этот момент забарахлил второй двигатель. Шум стих, и внезапно воцарилась мертвая тишина. А самолет между тем стал терять высоту.
– Боже… оба двигателя…
– Карл! – крикнул Алекс Тэрэнт.
Бетси хрипло завизжала.
– …Это не горючее… его было предостаточно…
Валери наблюдала за ним, крепко сжав руки.
Подавшись вперед, он дергал за регуляторы подачи горючего. Затем выпрямился и снова попытался завести двигатели. Усилия оказались напрасными, и на лице его появилось выражение недоумения:
– Что за черт?
– На помощь! – надрывалась Бетси. – Сделайте же что-нибудь!
Трясущимися руками Карл попытался ввести самолет в режим планирующего спуска. Тишину леса нарушил оглушительный свист падающего со скоростью 2000 футов в минуту самолета, стремительно проносившегося над верхушками деревьев. Очередная попытка завести двигатели оказалась безуспешной.
– Ну пошел, твою мать… давай же, давай… Проклятый сукин сын… Заводись же!
И он снова принимался за работу, вытягиваясь каждый раз вперед, как будто этим можно было реанимировать двигатели…
– Дерьмо! – взорвался он через несколько минут. – Наверное, водой залило эти чертовы ублюдки. Попробуй включи их, когда они нужны…
Валери прочитала панический ужас в его глазах.
– Радио? – пробормотал Карл. – Нет времени. Тогда… Послушайте! – заорал он. – Мы идем на посадку. Впереди озеро… – В его голосе слышалась дрожь. – Нагнуть голову вперед, руки положить на голову! Я всем приказываю сделать это!
Отключив системы подачи горючего и- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (144) »
Последние комментарии
31 минут 21 секунд назад
8 часов 35 минут назад
8 часов 55 минут назад
9 часов 21 минут назад
9 часов 24 минут назад
18 часов 55 минут назад