Партия в покер [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично
- Партия в покер (и.с. Библиотека зарубежного детектива) 172 Кб, 26с. скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Эрл Стенли Гарднер - Кеннет Уоттс - М. Белиу
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Кеннет УОТТС ЭТИ ЛЕТНИЕ ЗВУКИ
ВЕЧЕРАМИ Гарольд Слун любил слушать стрекот сверчков. Он вообще любил природу — ее звуки, ароматы, красоту. Любил предрассветный щебет птиц, первые солнечные лучи, наполнявшие листву и росу новой жизнью. Любил жужжание пчел, покой выжженной травы в полуденной духоте, радовался изнуряющему солнечному свету, иссушавшему стены дома, тропинки и саму землю. Но больше всего он любил вечера: отголоски смеха над свежескошенными лугами, влажный запах сена, колдовство редких лучей заходящего солнца, когда они удлиняли тени и просачивались сквозь деревья в окошечко его подвала, обрисовывая над его верстаком освещенный квадратик. Тепло его паяльника заставляло подрагивать квадратик на стене. Пинцетом Гарольд водрузил крохотный транзистор на место и в очередной раз попытался припаять его. Вот-вот начнет смеркаться. Ему приходилось поторапливаться. Жар паяльника вынудил его прищуриться. — Да полежи ты секунду спокойно — чертыхнулся он на непослушный транзистор. Неожиданно тишину нарушил легкий металлический щелчок взводимого курка, и в пустом подвале раздался хриплый и дрожащий голос: — Не оборачивайся и продолжай заниматься своим делом! Транзистор выскользнул из пинцета и упал на дно пластмассовой коробочки, в груду мотков провода и всякой мелочи. Гарольд выпрямился. — Черт побери… — Молчать. Продолжай работу. — В шепоте сквозило отчаяние. — И не оборачивайся: у меня пистолет. Меня ищет полиция. Следуй моим указаниям, тогда ты меня не увидишь и, стало быть, тебе нечего будет сообщить легавым, а мне не придется тебя прихлопнуть. Они могут увидеть тебя сквозь это окошечко, так что веди себя так, словно ничего не происходит. Секунду Гарольд не двигался. Затем он взял в руки коробочку, встряхнул и вывалил ее содержимое на ладонь. В подвале вновь воцарилась тишина. В открытое окно влетел громадный комар и теперь вился, громко жужжа, в нескольких сантиметрах от затылка Гарольда. Раньше он прихлопнул бы его резким движением руки. Теперь он даже не попытался этого сделать. В квадратике света на стене показалась тень чьих-то ног, и в глубине дома раздался звонок. Гарольд поднял голову и в проеме окошка увидел синие брюки и ботинки. Беглец, стоявший за Гарольдом, подошел к нему вплотную и направил пистолет прямо в спину Гарольда. — Они могут тебя увидеть, — едва слышно прошептал он. — Лучше открыть дверь, но… смотри, не впускай их! Под тяжестью двух тел жалобно скрипнули деревянные» ступеньки. Беглец следовал за Гарольдом по пятам, а когда тот миновал два коридорчика и принялся открывать входную дверь, он спрятался за нею, по-прежнему оставаясь невидимым для хозяина. Он торжествовал: он сумел изменить даже свой голос. Человек, стоявший у входа в дом, показал свое удостоверение и улыбнулся. Солнце за его плечами спускалось к горизонту. — Добрый вечер, мистер. Меня зовут Барнс. Мы разыскиваем одного типа по подозрению в убийстве и будем вам весьма признательны, если у вас будут открыты глаза и… — полицейский снова улыбнулся, — …и закрыты двери. Пока полицейский говорил, Гарольд пристально смотрел на его лицо. — Конечно, инспектор. Я сделаю так, как вы советуете. — Оставайтесь в доме и закройте окна и двери. Мы сообщим вам, когда опасность минует. — Спасибо, я все запру накрепко. — Вот и отлично. Кстати, вы не заметили ничего необычного? — Нет, я весь день провел внизу в подвале и… — В подвале? А наружная дверь все это время была закрыта? — Да нет, я обычно оставляю… — Если вы не возражаете, я все-таки осмотрю дом для очистки совести. — Конечно, инспектор, входите. Гарольд распахнул шире полуоткрытую дверь, и ее угол ударил прямо по руке беглеца, державшей пистолет. Оружие упало и откатилось к стене. Какое-то мгновение полицейский и беглец ошарашенно взирали друг на друга. Через десять минут, уводя закованного в наручники арестованного, полицейский приостановился у калитки и крикнул: — Мистер Слун, вы проявили поразительную храбрость! Но Гарольд не мог его услышать. Полицейский стоял слишком далеко, чтобы его слова можно было прочитать по губам, да и к тому же Гарольд уже повернулся к нему спиной. Ведь он уже целый день ничего не слышал и теперь спешил обратно в подвал — успеть починить свой слуховой аппарат и насладиться ночным стрекотом сверчков. Перевод с английского.Кеннет УОТТС ПАРТИЯ В ПОКЕР
ЯРКИЙ румянец заливал щеки Марка Бенсона всякий раз, когда он заглядывал в карты и вспоминал о Кэтрин. Его партнеры один за другим пасовали, но он продолжал игру. Когда его лицо не было красным, оно делалось пепельно-серым: он уже практически спустил всю зарплату, которую должен был принести домой вечером. Но он не сдавался. Рэнди Смит, похоже, не имел ничего против расписок, и Марк надеялся отыграть хотя бы часть проигрыша. Видя,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Последние комментарии
40 минут 55 секунд назад
42 минут 55 секунд назад
52 минут 1 секунда назад
1 час 10 минут назад
1 час 51 минут назад
10 часов 20 минут назад