Испытание космосом (перевод Г. Усовой) [Роберт Энсон Хайнлайн] (fb2) читать постранично
- Испытание космосом (перевод Г. Усовой) (пер. Галина Сергеевна Усова) 88 Кб, 19с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Энсон Хайнлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Роберт Хайнлайн Испытание космосом
Наверное, это было слишком самонадеянно — выйти в космос. У человеческой расы всего две устойчивые боязни — боязнь шума и боязнь падения. Эта жуткая высота — и с чего это человек в здравом рассудке и по доброй воле окажется там, откуда он может падать — и падать, и падать… Но все космонавты ненормальные. Уж это каждый знает. Он нашел, что врачи обошлись, с ним по-доброму. — Вы счастливчик. Не забывайте об этом, старина. Вы еще молоды, а пенсия обеспечит вас на будущее, у вас целы все руки и ноги, и вы в отличной форме. — В отличной форме! — Голос его против воли презрительно дрогнул. — Да нет же, вы меня не поняли. — Главный психиатр мягко настаивал. — Небольшая встряска, которая с вами приключилась, никакого вреда вам не причинила за исключением того, что вам нельзя больше в космос. Я даже не могу по-настоящему назвать акрофобию неврозом: боязнь высоты — нормальное и здоровое явление. Просто у вас это немного сильнее, чем у большинства, но это не ненормально, если учесть, через что вы прошли. Напоминание снова заставило его содрогнуться. Он закрыл глаза и опять увидел, как звезды колесят под ним. Он падал… бесконечно падал… Его привел в себя голос психиатра, который донесся откуда-то издалека: — Спокойно, старина! Взгляните кругом! — Извините. — Ну что вы! Расскажите-ка мне, что вы собираетесь делать. — Не знаю. Наверное, работу найду. — Компания предоставит вам работу, вы же знаете. Он покачал головой: — Не хочу я болтаться в космопорте. Носить на рубашке жетон, который показывает, что ты когда-то был человеком, к которому должно обращаться с почетным титулом «капитан», пользоваться привилегиями пилотской пенсии на основании того, что ты был им; замечать, как замолкают профессиональные разговоры при твоем приближении, и потом раздумывать, что это они такое говорили за твоей спиной, — нет уж, спасибо! — Да, это разумно. Лучше подальше от всего, пока вы не почувствуете себя лучше. — Вы думаете, я это одолею? Психиатр поджал губы. — Возможно. Это же функциональное, вы знаете. Не травма. — Но вы так не думаете? — Я этого не говорил. Я и правда не знаю. Мы еще так мало знаем о том, что заставляет человека так или иначе функционировать. Понятно. Ладно, надо идти. Психиатр встал и протянул ему руку: — Ну что же… если вам что-нибудь понадобится… Да в любом случае заглядывайте к нам. — Спасибо. — Вы поправитесь, я знаю. Но психиатр покачал головой, когда его пациент вышел: похоже, у этого человека не было самообладания. В те дни только незначительная часть Большого Нью-Йорка была покрыта крышей; он не выходил из метро, пока не оказался в этом районе, потом отыскал переулок, где по обе стороны тянулись квартиры для холостяков. Он опустил монету в щелочку первой же двери, где горела сигнальная лампочка «свободно», закинул туда свой вещевой мешок и вышел. Районный инспектор дал ему адрес ближайшей конторы по найму. Он отправился туда, занял свое место за столом для опроса, проставил отпечатки пальцев и начал заполнять анкеты. При этом к нему вернулось забавное ощущение, будто все начинается сначала, — ему не приходилось искать работу с тех самых пор, как он поступил в школу космонавтов. Он пропустил в анкете свое имя — и колебался даже тогда, когда все остальное было заполнено. Рекламной известности у него было выше головы, ему не хотелось, чтобы его узнали, он совершенно не желал, чтобы перед ним трепетали. Более того, ему вовсе не хотелось, чтобы кто-то называл его героем. Наконец он написал: «Уильям Сондерс» — и опустил бланки в отверстие. Он приканчивал уже третью сигарету и готовился приняться за четвертую, когда экран перед ним наконец загорелся. На него уставилась симпатичная брюнетка. — Мистер Сондерс, — сказало изображение, — проходите, пожалуйста. Дверь номер семнадцать. Там оказалась брюнетка во плоти. Она предложила ему стул и сигарету. — Устраивайтесь поудобнее, мистер Сондерс. Меня зовут мисс Джойс. Я хочу с вами побеседовать по анкете. Он устроился на стуле и ждал, не говоря ни слова. Когда она поняла, что он не собирается говорить, она добавила: — Так вот, то имя — Уильям Сондерс, которое вы нам дали, — в нем нет надобности. Ведь мы знаем, кто вы, по отпечаткам пальцев. — Я об этом догадываюсь. — Конечно, я о вас знаю все, что знает каждый, но это ж надо — назвать себя Уильямом Сондерсом, мистер… — Сондерс. — Мистер Сондерс, это заставило меня обратиться к карточке. — Она приподняла катушку микрофильма, повернутую так, чтобы он мог прочесть на ней свое настоящее имя. — Теперь я знаю о вас очень много больше, чем знает публика, и больше, чем вы сочли нужным сообщить в анкете. Это хорошая пленка, мистер Сондерс. — Спасибо. — Но я не могу воспользоваться ею, чтобы устроить вас на работу. Я даже не могу сослаться на нее, если
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Последние комментарии
26 минут 18 секунд назад
29 минут 57 секунд назад
40 минут 26 секунд назад
46 минут 35 секунд назад
48 минут 41 секунд назад
51 минут 47 секунд назад