Капитан «Летающей Ведьмы» (части 1-2) [Сергей Васильевич Лысак] (fb2)
Сергей Васильевич Лысак Ведьма с «Летающей Ведьмы» - 1
скачать: (fb2) (исправленную) читать: (полностью)
Добавлена: 04.06.2013 Версия: 1.003. Дата авторской / издательской редакции: 2011-01-01 Дата создания файла: 2011-12-19 ISBN: 978-5-699-53186-8 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: Эксмо Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация 1916 год. Разгар Первой мировой. Лейтенант Русского военно-морского флота Николай Верещагин доживает последние мгновения в затопленной субмарине… |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 390 страниц - намного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 65.21 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1450.22 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 40.20% - намного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
В целом данная СИ всего лишь хорошая сказка на тему будущего и космических далей. В целом немного наивная и несколько примитивная. Почему примитивная? Ну как скажите еще объяснить что все персонажи, названия планет, преступных сообществ и пр., взяты с "земной фразеологией". И это при том что незримо присутствующие отголоски Eve-вселенной, но развившейся (по автору) не от незримого множества планет, а почему-то только от матушки-Земли. То что самое если тупо экстраполировать нынешнюю эпоху в эпоху космоса, мятежных планет и пр. Ну и это совсем не главное. Ну почему скажите мне на милость в последнее время в жанре попаданства не протолкнуться от "модного и востребованного переноса" мужчины в женщину и наоборот. Неужели авторам доставляет удовольствие описывать все "прелести" адаптации в "новом теле". Нет конечно такой "вариант переноса" среди прочих "возможен" и "имеет право быть". Но не в таком количестве, в последнее время "нельзя протолкнуться" от данных примеров (например из последнего Найтов или Арсеньев, не буду перечислять всех). Почему? Неужели нельзя описать "идентичное, классическое попаданство"? Или это такой некий заказ? И даже несмотря на данный факт "присутствия такого переноса" не авторы все отваживаются "раскрыть эту переменчивую сторону жизни" (так по факту МУЖИК им и остается или акцент делается на военные действия и пр., деятельность. Тут же ГГ (бывший в прошлой жизни офицером русской имераторской армии) уже на 60-й странице начинает "лихо пользоваться ф...имитатором", а во второй книге вообще "носится в космосе уменьшая число противников" будучи БЕРЕМЕННЫМ!!!
Последние комментарии
1 час 17 секунд назад
9 часов 52 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад