Опоздавшая [Оливия Голдсмит] (fb2) читать постранично, страница - 228


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

смущенно пожимая плечами. — Как бы там ни было, я слышал прекрасные новости, и я хотел преподнести подарок маленькой леди. Если она чуть-чуть похожа на свою мать, она скажет о'кей.

— Мистер Центрилло? — Карен была смущена, так как она всегда была с ним сверхосторожна и не пользовалась своим именем. Как он узнал?

— У нас есть телевидение в Бруклине, миссис Каан, — объяснил он с улыбкой. — Мы даже иногда получаем журнал «Женская одежда».

Затем, краснея и оправдываясь, Карен открыла коробку с подгузниками, которую он принес. Она охала над плетеной колыбелькой, детской кроваткой и стеганым одеяльцем.

Осталась еще одна коробка, которую, исполняя губами импровизированный туш, Карл поставил перед ней. Коробка была завернута в простую коричневую бумагу, и Карен ожидала еще что-нибудь из детского приданого. Поэтому она так удивилась, когда через папиросную бумагу увидела, что это что-то из сатина. Она вытащила стеганый халат, прекрасный, белый, с вышитыми вручную розочками и украшенный на вороте и на рукавах самыми совершенными французскими кружевами. Это было как видение из фильмов Харлоу, и Карен перестала шмыгать носом и начала рыдать по-настоящему.

— Мой халат, — проговорила она. — Ты принес мне халат.

Лили на диване проснулась и тоже начала плакать. Эрнеста, используя свою многолетнюю практику, решительно зачерпнула малютку своими огромными руками.

— Я еще одна бабушка, — сказала она Марии, мягко похлопывая Лили.

Она взглянула на Карен.

— У тебя есть бутылочка? — спросила она.

Карен кивнула.

— В сумке, — ухитрилась ответить она сквозь рыдания и указала на одну из тех, что принесла.

— Надень халат, — потребовал Карл. — Америка хочет знать, что собирается носить в этом сезоне одна из примадонн моды.

Она засмеялась и облачилась в халат. Потом она устроилась на диване и нянчила Лили, пока та не высосала почти половину бутылочки. Перри помогал Карен возиться с ребенком.

— Как Миннесота? — спокойно спросила она.

— Холодная и сухая, — ответил он, поднося стакан с водой к губам как бы в честь нее.

Когда Лили наелась, Карен положила ее на плечо и стала похлопывать по спине, чтобы вышел воздух. Она забыла подложить чистую тряпочку. В ту же секунду Лили отрыгнула на шикарное сатиновое плечо Карен.

— О Боже! — воскликнула Карен.

Перри рассмеялся. Миссис Круз пожала плечами. Эрнеста вытерла тряпочкой плечо Карен. А Дефина стояла сзади и улыбалась.

— Вот, оказывается, для чего нужна одежда, — сказала она.

Примечания

1

Спасибо (ит.)

(обратно)

2

Отец (фр.)

(обратно)

3

Сын (фр.)

(обратно)

4

Belle — прекрасная (фр.)

(обратно)

5

Bat mitzvah — церемония посвящения подростка в иудейскую религию.

(обратно)

6

Я хотела бы омаров, но позже, спасибо. Сперва зеленый салат, а после салата — омары, пожалуйста… Я никогда не ем до обеда.

(обратно)

7

Понял, мадам. Я тоже… А вам?

(обратно)

8

У нас прекрасное «Бордо».

(обратно)

9

Джагернаут — воплощение индийского бога Вишну. Здесь — непреодолимое развитие производства духов.

(обратно)

10

Акт милосердия (фр.)

(обратно)

11

Вас вызывают из США (фр.)

(обратно)

12

Наоми Кемпбел и Линда Евангелиста — знаменитые американские модели.

(обратно)

13

Общественные отношения (англ.)

(обратно)

14

Известный альпинист.

(обратно)