История со счастливым концом [Арлин Хейл] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Арлин Хейл История со счастливым концом

Глава 1

Компания «Партиз, инк.» располагалась в большом современном здании на Шестой авеню. Торопливо вбежав в вестибюль сквозь разъехавшиеся стеклянные двери, Диана де Марко направилась к лифту.

— Доброе утро, мисс де Марко.

— Доброе утро, Джимми. Спасибо, что подождал.

Лифт, как всегда, был переполнен, но Диана все же смогла протиснуться внутрь. Джимми закрыл двери, и подъемник плавно двинулся вверх, выпуская людей на каждом этаже. Мисс де Марко выскочила на шестом и помахала Джимми рукой. Он подмигнул ей и игриво улыбнулся. Девушка прошла через длинный гулкий коридор, остановилась у двери кабинета и, на мгновение задержав взгляд на блестящей табличке со своим именем, довольно улыбнулась. Каждый раз, читая эту надпись, мисс де Марко испытывала гордость. Она обосновалась здесь не так давно, и ее бизнес был относительно новым, но все указывало на то, что дела идут вверх. Если удача не отвернется, следующий год обещал стать особенно успешным.

Открыв замок ключом, Диана миновала еще две двери смежных кабинетов и только потом вошла в свой. Она небрежно бросила ключи и кошелек на стол и открыла окна. На улице стоял май, и погода с каждым днем становилась все теплее. Кондиционер еще не работал, хотя, кажется, его уже давно следовало включить.

Раздался телефонный звонок, и, так как секретарша еще не появилась, мисс де Марко сама взяла трубку. Ей нравилось, когда звонил телефон. Это говорило о том, что дела идут.

— Доброе утро. «Партиз, инкорпорейтед». Чем могу служить?

— Послушай, Дол. — В трубке послышался приятный мужской голос. — Мне нужна твоя помощь.

— О, Сэмми, привет. Что-то случилось? Ты где?

— Я проспал. Буду немного позже. Вечер закончился в три. Ты слишком часто посылаешь меня на подобные мероприятия. Теперь мне просто необходимо восстановить свои силы.

Диана засмеялась:

— Было очень мило с твоей стороны пойти вместо Берка. Но не беспокойся, ты мне потребуешься только ближе к полудню. Пока можешь расслабиться.

— Как великодушно. Я подумываю о женитьбе на тебе.

— Заранее соглашаюсь. Спасибо. — Она снова рассмеялась. — Надеюсь, вечеринка имела успех.

— О да! — с преувеличенным восторгом воскликнул Сэмми.

Диана повесила трубку, все еще продолжая улыбаться. Сэм Истон был ее правой рукой, и, следует заметить, очень хорошей. Он помогал ей вести все дела. Их компания специализировалась на праздниках, в том числе и на детских, а следовательно, клоунам всегда уделялось особое внимание. Легкий в общении, Сэмми всегда естественно выглядел в любой роли, поэтому пользовался большой популярностью. Немного странным казалось то, что обладающий солнечным характером человек без труда становился серьезным в клоунском гриме. Он рисовал на щеках две больших слезы, а шутки произносил с задумчиво-сосредоточенным выражением лица. Именно этот контраст и обеспечивал ему постоянный успех среди зрителей. Берк же являл собой полную противоположность — довольно мрачный в жизни, клоуном он был веселым.

Все еще продолжая размышлять о странностях человеческой натуры, Диана взяла ежедневник со своего стола и принялась внимательно изучать его. Юбилей, два дня рождения, свадебный прием и несколько других событий из ее расписания требовали дальнейшей детализации и контроля.

— Доброе утро.

Мисс де Марко подняла глаза и увидела свою секретаршу Лиз Маршал:

— Доброе утро, Лиз.

Темноволосая, с добрыми глазами, Лиз была стройной и очень привлекательной девушкой. Год назад она стала вдовой. Диана считала Лиз отличным секретарем и иногда прибегала к ее помощи на вечеринках. Но чаще предпочитала управляться со всеми делами сама, лишь Сэмми помогал ей днем, а Берк неизменно сопровождал ее на ночные мероприятия.

— Какая жара! — недовольно проговорила Лиз. — Как вы думаете, если я пожалуюсь, они включат кондиционер?

Диана кивнула:

— Возможно. Как насчет той вечеринки в среду на следующей неделе? Они сообщили что-нибудь еще?

— Нет. Пока нет, — ответила Лиз.

— Может, стоит им позвонить сегодня утром и осторожно разведать обстановку?

— Хорошо. — Секретарша в знак согласия кивнула. — Как все прошло вчера ночью?

— Сэм только что звонил. Сказал, что задержится. Вероятно, прием удался.

Лиз улыбнулась:

— Значит, вечеринка была «еще та»!

— Большинство холостяцких сборищ превращаются в «еще те», если приложить усилия, — сделала вывод мисс де Марко. — Как бы там ни было, я очень рада, что у нас есть работа. А это самая лучшая реклама. Надеюсь, бизнесмены не обойдут нас своим вниманием и в дальнейшем.

— Похоже, мы становимся модными, Диана, — усмехнулась Лиз. — Честно говоря, когда я впервые услышала о вашем бизнесе, мне показалось, что только сумасшедший может решиться затеять такое.

Мисс де Марко задумчиво посмотрела на девушку и улыбнулась:

— Да, Лиз, я знаю.

— Вы знаете! Но теперь вы уверены в том, что идея оказалась блестящей!

— Не преувеличивай. У нас достаточно всяких трудностей, но по натуре я оптимист. Мы еще не так крепко стоим на ногах, Лиз.

Диана наклонилась над своими бумагами, и Лиз поняла, что рабочий день начался.

— Я принесу вам кофе, — сказала девушка.

— Спасибо.

Диана была невысокой и хрупкой, а здесь, за своим большим полированным столом, казалась еще меньше. Прямые каштановые волосы она укладывала в элегантную прическу. К одежде, которую носила молодая женщина, подошло бы определение — стильная, но не дорогая. Мисс де Марко обладала особым талантом из ничего сделать много. Это же свойство она умело применяла и при организации всевозможных вечеринок.

В расположенной рядом большой туалетной комнате они установили раковину, крошечный холодильник и электроплитку. Каждое утро Лиз варила целый кофейник крепкого кофе, большую часть которого Диана выпивала прежде, чем утро успевало закончиться. Мисс де Марко не любила есть в одиночестве и вообще часто забывала о завтраке.

Сейчас, почувствовав аромат своего любимого напитка, она вдруг поняла, что у нее болит голова. Вероятно, Диана обнаружила бы это куда раньше, если бы пошла на вечеринку с Сэмми и пробыла там до трех. Но к счастью, вчера она рано легла спать.

Когда Лиз принесла кофе, мисс де Марко уже ушла с головой в разработку программы для дня рождения, который должен был состояться на следующей неделе. Заказчики просили организовать нечто грандиозное и просили пригласить сразу двух клоунов. Возникала проблема, так как Берк днем работал в бухгалтерской фирме «Джонсон и Беннет». Он не мог освободиться раньше четырех, а вечеринка намечалась на три. Диана сделала пометку, чтобы обсудить это с Берком.

Допивая уже вторую чашку кофе, она услышала, как хлопнула дверь и кто-то вошел в небольшой коридорчик перед ее кабинетом. Кто бы это мог быть? Заказчик? Но услышав голос Сэмми, Диана отбросила карандаш в сторону.

До офиса он всегда добирался самой короткой дорогой. Сегодняшнее утро не стало исключением.

— Доброе утро, — поприветствовал ее мистер Истон.

Он просунул свою голову в комнату и ухмыльнулся. Сэм Истон был очень маленького роста, всего лишь на несколько дюймов выше Дианы; его волосы казались ненатурально рыжими и всегда привлекали внимание прохожих, лицо покрывали крупные веснушки, большие мягкие губы сами собой складывались в добродушную улыбку. Эту яркую картину довершали умные серые глаза, на солнце искрившиеся пронзительно голубым огнем.

— Ты не так плохо выглядишь, — улыбнулась в ответ мисс де Марко. — Будешь кофе? Еще немного осталось.

— Отлично. Сейчас вернусь.

На минуту он исчез в туалетной комнате и вернулся уже с чашкой в руках. Пристроив ее на краю стола, Сэмми погрузился в кресло и вытянул вперед ноги со вздохом облегчения:

— О!

— Мне кажется, что ты всю ночь развлекался с красотками, а не занимался делом.

— Какие красотки? — ухмыльнулся мистер Истон. — Разве ты забыла, что это была холостяцкая вечеринка?

— Хм…

Лицо Сэмми светилось от удовольствия.

— На самом деле. Единственными девушками там были официантки.

— Ну хорошо. А теперь расскажи мне, как все прошло. Как там служба Уилсона?

— Все было неплохо.

— Так же хорошо, как у Гольдберга?

Сэм нахмурился и отхлебнул кофе.

— Точно не скажу, но я не вижу большой разницы. Единственное, что бросается в глаза, — так это то, что люди Уилсона работают с желанием. Ведь они делают только первые шаги на этом поприще.

— Мне известно это. В общем, я не слишком беспокоилась, просто было любопытно, что из всего этого получится. Если бы что-то сорвалось, вина полностью легла бы на нас.

— Никто не предъявлял никаких претензий, — серьезно проговорил Сэм. — Возможно, люди Уилсона не обладают еще достаточным опытом, и, разумеется, с Гольдбергом им сложно тягаться, но лично мне они понравились.

— Полагаю, что при необходимости к ним можно будет обратиться.

— Боюсь, Гольдбергу это не понравится.

Диана кивнула в знак согласия:

— Да, думаю, не понравится. Но я сделаю все, что смогу, на благо «Партиз, инкорпорейтед». И сделаю это с Гольдбергом или без Гольдберга.

Сэм снова ухмыльнулся:

— Как скажете, босс. Полагаю, вы знаете, что делаете.

Подбородок Дианы приподнялся чуть выше, ее глаза засверкали.

— Я знаю!

Не спеша попивая свой кофе, Сэмми озабоченно взглянул на мисс де Марко:

— Я понимаю, как для тебя важна эта работа.

— Конечно. Каждый предприниматель надеется на успех.

Мистер Истон отрицательно покачал головой:

— Это не совсем то, что я имею в виду. Твое отношение к делу я назвал бы одержимостью. Меня всегда это немного удивляло.

Диана посмотрела на своего собеседника и предпочла промолчать. Уже не в первый раз Сэмми позволяет себе так разговаривать с ней.

— Давай лучше еще раз обсудим все детали сегодняшней вечеринки, — предложила она. — Стоит удостовериться, что кондитерская уже выполнила наш заказ и подготовила торт. И пусть лучше доставят его на место на полчаса раньше, чем мы договаривались. В прошлый раз они опоздали.

Сэм наконец допил свой кофе, проворно вскочил на ноги, щелкнул каблуками и отдал честь:

— Есть, капитан.

Диана проводила взглядом удаляющуюся фигуру мистера Истона и, когда он оказался уже у самой двери, задала неожиданный вопрос.

— Тебе не нравится работать на женщину? — резко спросила она.

Ей все же удалось удивить Сэмми.

— Почему ты сделала такой вывод? — нахмурившись, поинтересовался он.

— Просто предположила. И если это так…

Сэм Истон поднял руку вверх и отрицательно покачал головой:

— Послушай, Дол, мне нравится работать с тобой гораздо больше, чем с кем бы то ни было. Разве ты не поняла этого до сих пор? Я получаю удовольствие от того, чем занимаюсь, в особенности от общения с детьми.

— Хорошо…

— Я профессиональный клоун. Но всем уже давно известно, что цирк умер. Разумеется, кое-что осталось еще на телевидении, но не так много. Выступления клоунов на родео слишком опасны. И что же остается? Поэтому я ценю то, что имею.

Диана расслабилась и улыбнулась — Сэмми говорил так искренне. Хотя с ним всегда чувствуешь себя не слишком уверенно, и трудно сказать, что у него на уме.

— Хорошо, хорошо. Я просто спросила.

Мистер Истон снова вернулся к столу и, опираясь на него ладонями, наклонился вперед; его глаза на мгновение сделались голубыми, а затем снова стали серыми.

— Большинство девушек мечтает выйти замуж за своего босса. Со мной случилась та же история. Я мечтаю жениться на своей начальнице.

— Сэмми…

Он наклонился еще ниже и поцеловал ее в губы.

Мисс де Марко нахмурилась:

— Сэмми, я просила тебя никогда не делать этого здесь! Здесь мы работаем.

Он рассмеялся в ответ:

— Что ж, застрели меня!

Затем, не проронив ни слова, мистер Истон вышел из комнаты. Через несколько минут она услышала, как он говорит по телефону в своем кабинете. Сэмми приступил к делам.

Со вздохом облегчения Диана попыталась снова сконцентрироваться на работе. Но Сэму Истону всегда удавалось вывести ее из равновесия, и потом она еще долго не могла сосредоточиться на делах. Мисс де Марко убеждала себя в том, что неразумно смешивать бизнес и личные отношения. Хотя Сэмми, разумеется, не признавал никаких условностей и правил. Он жил так, как нравилось ему. Беззаботность была его отличительной чертой. Возможно, это и делало мистера Истона таким популярным и просто незаменимым. Часто именно природные свойства его щедрой натуры выходили на передний план, когда он работал на вечеринках. Зрителям нравилась такая манера поведения клоуна, и они запоминали его. Сэм всегда готов был вдохнуть душу в любой праздник.

Сэмми не принадлежал к числу тех мужчин, которые стремились завести семью и как-то устроиться в жизни. Поэтому Диана научилась не воспринимать его слишком серьезно. Все разговоры о женитьбе на ней были всего лишь частью игры. Ему нравилось все превращать в шутку. Они вместе работали, и Сэм Истон знал, как нужно себя вести, чтобы женщине рядом с ним было легко. Но он не любил ее, да и она тоже испытывала к нему лишь дружеские чувства. И уж точно не Сэмми оденет ей на палец обручальное кольцо.

Вскоре на их офис обрушился целый шквал телефонных звонков. Отсеивая незначительные, Лиз соединяла Диану только с самыми важными. Мисс де Марко предпочитала сама отвечать на звонки и затем составлять план работы на день. Правда, часто ей очень хотелось, чтобы Сэм или Лиз помогли ей справиться с этим хором. Но у них были свои дела. Этот бизнес был ее детищем, она в одиночку начинала его, поэтому Диана с осторожностью нанимала новых людей и вовлекала их в дело.

Только после ленча у нее нашлось время, чтобы связаться с Берком Уитманом. Она позвонила ему в офис. Слушая его голос, девушка вдруг подумала, как он точно соответствовал всему остальному в этом человеке.

— Привет, Берк.

— О, здравствуй, Диана. Как ты?

— Как всегда, занята.

— Это хорошо.

— Да, но есть одна проблема. Дело в том, что на следующей неделе, в среду, мне понадобятся сразу два клоуна. Не мог бы ты в этот день закончить свою работу немного пораньше?

— Понятно. Я забегу к вам чуть позже, и мы посмотрим, что можно сделать.

— У меня в два вечеринка. Боюсь, я вернусь к себе нескоро.

— Так… В таком случае я позвоню в офис ближе к вечеру.

— Вечером я точно буду уже свободна, так что можно встретиться у меня дома. Скажем, около семи. Попробую приготовить что-нибудь на ужин.

— Отлично. Спасибо. Я буду.

Они попрощались и повесили трубки. Еще на мгновение взгляд Дианы задержался на телефоне. Берк Уитман был тихий и задумчивый, весь его облик и манера поведения сразу располагали к нему людей. Уравновешенность, сдержанность и благоразумие являлись отличительными чертами его характера. Но только до тех пор, пока Берк не надевал костюм клоуна. Тогда он превращался в совершенно другого человека. С трудом верилось, что этот прыгающий, смеющийся, выделывающий всякие коленца, паясничающий клоун и мистер Уитман — одно и то же лицо.

Сэмми постучал в дверь и жестом показал на часы:

— Пора. Начинаю собираться.

— Хорошо.

— Сколько сегодня детей?

— Ровно дюжина.

— Какие будут декорации?

— Кругом клоуны. Одни клоуны. Даже торт заказан в форме клоуна.

Сэмми ухмыльнулся:

— Даже если я засну где-нибудь в уголочке, никто не заметит моего отсутствия.

Мисс де Марко строго взглянула на него:

— Но только не я.

— О! Как я мог забыть об этом. Мне не стоит делать этого.

— Разумеется.

Он послал ей воздушный поцелуй и исчез за дверью. Диана выглядела сосредоточенной и даже немного сердитой, но в действительности не думала сейчас ни о Сэмми, ни о предстоящей вечеринке. Ее мысли занимал Берк Уитман, который собирался зайти к ней в офис вечером. Не было никакой необходимости приглашать его на ужин. Она удивлялась сама себе. Что бы ни случилось, ей нельзя проявлять своих чувств и смешивать бизнес и личное. Диана дала себе слово. Она не станет этого делать, по крайней мере, до тех пор, пока не докажет кое-что себе и еще одному человеку.

Глава 2

Визг, крики и смех были сегодня запланированы. Праздник предназначался для шестилетней, с выгоревшими на солнце волосами и смеющимся ртом загорелой девочки. Диана помогала матери именинницы наблюдать за играми и выбирать призы и сувениры для победителей. Декорации сразу вызывали ассоциации с цирком, а клоуны стали основной ее темой.

Они были везде — на бумажной скатерти, на салфетках, на стенах. И сразу же гвоздем программы стал Сэмми, восторженно встреченный детьми. Он проделал все свои обычные фокусы и раздал всем крошечных клоунов.

Позже, когда праздник достиг своей наивысшей точки, подали мороженое, огромный торт в виде клоуна и фруктовый пунш. Тем временем день клонился к вечеру. Дети распаковали и рассмотрели подарки, а это значило, что вечеринка подошла к концу. Затем, когда за последним ребенком закрылась дверь, все было убрано и вычищено. Сэмми исчез в микроавтобусе, где, как обычно, после подобного мероприятия ждал Диану.

— Огромное вам спасибо, мисс де Марко, — обратилась к ней благодарная родительница. — Эти вечеринки такое утомительное дело. Но вы так все великолепно устроили.

— Надеюсь, праздник удался и все остались довольны. У вас прелестная дочь.

— О, мы так благодарны вам. Возможно, в следующем году мы также воспользуемся услугами вашей фирмы.

— Спасибо.

Диана помахала рукой малышке и села в микроавтобус, где ее дожидался Сэмми.

— Уф, — с облегчением вздохнул мистер Истон. — Настоящая банда сорванцов. Они заставили меня попотеть.

— Ты, как всегда, был великолепен.

Она завела мотор и машина тронулась. Отъехав подальше от дома, Сэмми стянул парик; его рыжие волосы торчали в разные стороны. Затем он снял свои огромные ботинки и пошевелил пальцами на ногах.

Движение на улицах было довольно оживленным, как обычно, в это время. Они вернулись в офис в начале шестого. Лиз уже собиралась уходить.

— Есть что-нибудь важное, Лиз? — поинтересовалась Диана.

— Еще два дня рождения. Один заказали в стиле вестерн, другой — нечто космическое. Но так как это абсолютно новая идея для нас, я сказала даме, что завтра с утра вы первым делом позвоните ей и назначите встречу.

— Отлично. — Диана одобрительно кивнула. — Теперь можешь идти, Лиз. Я сама все закрою.

Сэмми отправился в небольшую гримерную, расположенную рядом с его кабинетом. Там он освободился от своего клоунского наряда и снял грим с лица. Затем, стоя на пороге кабинета мисс де Марко и еще продолжая стирать слезу со щеки, Сэм Истон обратился к Диане:

— Хочешь, я куплю что-нибудь выпить?

Она отрицательно покачала головой:

— Нет, нет. Мне нужно торопиться домой.

— О!

— Ко мне должен зайти Берк. Необходимо как-то решить, что мы будем делать в следующую среду на дне рождения у Микеров.

Сэмми нахмурился, затем через мгновение его лицо снова приняло благодушное выражение. Но Диана успела заметить эту смену настроений. Она догадывалась, что Истон недолюбливал Берка. Но, несмотря на это, они всегда ладили и хорошо работали в паре, когда их приглашали вдвоем.

— Что ж, в таком случае я пойду домой в одиночестве. До завтра, — попрощался Сэмми.

— До свидания. Ты хорошо поработал сегодня.

Он усмехнулся:

— Наша маленькая хозяйка оказалась такой милашкой. Я не прочь завести и себе такую же.

Затем, присвистнув, Сэм помахал на прощание Диане рукой и исчез за дверью.

Мисс де Марко осталась одна. Именно эти мгновения она любила больше всего. Вся дневная суета уже позади, хотя часто ее ожидала еще и ночная работа. К счастью, сегодня ничего не намечалось. В это время Диана обычно подводила итоги и размышляла о том, что было сделано, как и почему. Именно в эти минуты она предавалась мечтам и строила грандиозные планы.

Но время шло, и ей следовало поторопиться. Она убралась на столе, заперла его и, наконец, отправилась домой.

Джимми все еще поднимал и опускал служащих и посетителей на лифте.

— Добрый вечер, мисс де Марко!

— Добрый вечер, Джимми.

— Еще один день закончился, — пробормотал он.

— Да. Сколько раз в день тебе приходится ездить вверх и вниз?

Джимми засмеялся:

— Я никогда не считал и не собираюсь этого делать. Как прошел сегодня ваш праздник?

— Все отлично.

— Когда-нибудь я попрошу вас, мисс де Марко, устроить и мне вечеринку.

— По какому же случаю?

Он пожал плечами и радостно заметил:

— Для этого не нужно никакого случая.

Смеясь, Диана вышла из лифта и помахала Джимми рукой. Она стремительно прошла через весь вестибюль и выбежала на улицу. Проворно лавируя между людьми и машинами, девушка быстро добралась до места, где был припаркован ее микроавтобус.

По дороге домой она озабоченно думала, чем накормить Берка. Диана даже не могла вспомнить, когда последний раз что-то готовила. Но у нее в холодильнике лежали жареные куски мяса, они вполне могли бы сгодиться для бутербродов. Кроме того, она сделает еще салат.

Мисс де Марко жила в восточной части города. Нельзя сказать, что ее квартира располагалась непосредственно в богатом и модном округе, но, по крайней мере, она находилась не далее того места, где проходила условная граница этого района. Диана надеялась, что когда-нибудь в будущем, когда позволит ее доход, она переберется в глубь квартала.

Квартира была маленькой, но уютной, со вкусом декорированной и давала представление о склонностях хозяйки. Отперев дверь и войдя внутрь, девушка сразу ощутила приятную прохладу — работал кондиционер. Это особенно радовало после душного офиса и жары в автомобиле.

Диана сразу же бросилась на кухню и, внимательно проверив качество своих продуктов, приступила к приготовлению ужина. Затем, когда все бутерброды и салат были красиво разложены по тарелкам, девушка поспешила в душ. Простояв там несколько минут под холодной водой, она тщательно вытерла полотенцем слегка покрасневшую кожу. После этого мисс де Марко подобрала подходящий наряд и старательно уложила волосы. Она хорошо знала, как Берк тонко чувствовал красоту. Этим он также отличался от Сэмми. Диана глубоко сомневалась в том, что Истон вообще замечал, что она носит.

Когда раздался звонок, Диана все еще продолжала стоять перед зеркалом. Заставив себя немного подождать, она пошла открывать дверь.

Берк Уитман был темноволосым и кареглазым. Деловой, но не слишком строгий, соответствующий моменту костюм сидел на его высокой и стройной фигуре с безупречной элегантностью.

— Привет, — сказал он.

— Входи, Берк.

— Я не слишком рано?

— Салат уже готов, а приготовление бутербродов не занимает слишком много времени. Надеюсь, ты не очень голоден.

— На улице так жарко, что я потерял аппетит. У нас на работе кондиционер не работает, так что находиться здесь особенно приятно.

— Располагайся, пожалуйста. Я сейчас.

— Спасибо. — Он кивнул головой.

Диана смотрела, как ее гость устроился в кресле в гостиной и вытянул ноги. Чувствовалось, что он очень устал. Ожидая ее, Берк поднял с пола и стал перелистывать какой-то журнал. Девушка была знакома с Уитманом почти целый год, но в то же время почти не знала его. Он всегда старался держаться немного в стороне. Если Сэмми казался открытым и понятным, то Берк не торопился раскрываться перед кем-либо.

Позже, поедая ее бутерброды, Берк внимательно посмотрел на стол и проговорил:

— Диана, тебе снова удалось удивить меня. Имея в своем арсенале всего лишь пару свечей и чашу для цветов, ты украсила стол, как для самой грандиозной вечеринки в городе.

Девушка радостно смеялась, ее самолюбию льстил этот комплимент.

— Спасибо, Берк.

— Расскажи, где этому учат.

Она с притворным испугом покачала головой:

— Секрет фирмы.

Слова заставили молодого человека улыбнуться, и его лицо вдруг все как-то просияло. Было что-то особенное в этой улыбке.

— В свою очередь я тоже могу спросить тебя, как ты стал таким замечательным клоуном, — проговорила Диана.

— Я страдаю раздвоением личности. Разве ты не знаешь об этом?

— Охотно верю.

— Ну, раз мы заговорили о клоунах… Так зачем ты просила меня зайти? В чем проблема?

Мисс де Марко подробно изложила суть вопроса и детали, связанные со сложностями в расписании на следующей неделе. Берк внимательно продолжая слушать Диану, достал из кармана пачку сигарет. Он прикурил и откинулся на спинку кресла; дым медленно стал подниматься вверх.

— Как видишь, это ставит меня в несколько затруднительное положение, — объяснила девушка. — Миссис Микер особо настаивала на двух клоунах. Вероятно, она слышала о вас с Сэмми.

— Так, сейчас подумаю, смогу ли я освободиться пораньше в этот день. Возможно, мне придется отработать в дополнительное время. Хотя, надеюсь, ты понимаешь, что часто это делать я не смогу.

— Разумеется, понимаю. Но в таком случае не будь таким популярным, — улыбнулась она в ответ.

Берк засмеялся и взглянул на свои часы.

— Ты никогда не рассказывал мне, почему решил стать клоуном, — торопливо заговорила Диана, надеясь, что он не уйдет так быстро.

— Все просто, — ответил Уитман. — Когда-то я мечтал о сцене. Ты удивлена?

— Немного необычно.

— Но, как оказалось, это не всегда является доходным делом. И я занялся бухгалтерией, также представлявшей для меня интерес. Затем, на вечеринках в своем офисе, я периодически проделывал всякие фокусы, шутил, развлекал публику, в общем, делал все то, чему научился еще в колледже. И это имело успех. Потом меня стали приглашать в разные места и платить за мои выступления. Год назад пришла ты, а остальное известно.

— Мне повезло. Сейчас понятно, что Сэмми уже не в состоянии справиться со всем объемом работы сам.

Берк допил кофе и поставил чашку на стол. Диана ясно понимала, что он собирается уходить.

— Знаешь, о чем я думаю, — сказала девушка. — Хотя это еще в стадии размышлений. Не хотел бы ты перейти на работу в «Партиз, инкорпорейтед» на полное время?

Уитман погасил сигарету в пепельнице и, немного помолчав, ответил:

— Ты имеешь в виду оставить «Джонсон и Беннет»?

— Да.

Берк отрицательно покачал головой:

— Не думаю, что я смогу сделать это.

— Вполне понятно, зарплата будет сначала не слишком высока, но мы развиваемся. И успешно. Скоро нам потребуется второй клоун на постоянную работу.

— Я очень благодарен тебе за предложение, — мягко ответил он, — но не думаю, что смогу его принять.

— Что ж, все ясно.

Диана не ожидала, что отказ Берка так сильно ее расстроит.

— Я ненавижу бегать после плотного ужина, Диана, — пошутил он. — Но мне пора. У меня назначена встреча.

— О, понятно. Извини, что задержала тебя.

— Но я обязательно буду на вечеринке у Микеров. Можешь рассчитывать на меня.

Она проводила своего гостя до двери. Берк вежливо улыбнулся, кивнул головой и вышел из квартиры. Девушка закрыла дверь, прижалась к ней спиной и еще постояла так немного, прислушиваясь к его удаляющимся шагам.

Она не могла понять, что с ней происходит. Но почему-то ей стало очень грустно. Берк Уитман никогда не перешагивал через эту тонкую грань, отделяющую бизнес от личных отношений. Он никогда не давал ей повода думать, что заинтересован в чем-то большем, чем просто работа. Ее удивляло свое собственное поведение. Год назад она поклялась, что больше не позволит себе влюбляться и усложнять свою жизнь. Диана не хотела опять страдать.

Но когда Берк ушел, она почему-то почувствовала себя такой одинокой и несчастной. Слишком одинокой! Слишком несчастной!

Девушка бросилась разыскивать ключи от машины и кошелек. И через минуту она уже выбежала из квартиры, оставив стол с кучей грязной посуды и остатками пищи. Не думая о том, куда она пойдет и что будет делать, Диана, как всегда, поехала в южную часть города.

Петляя по узеньким улочкам, она обнаружила, что добралась до самой окраины города. Вскоре, подъехав к последнему дому в одном из небольших переулков, мисс де Марко остановилась. Перед ней простирался большой зеленый луг, дул свежий ветер.

— Эй!

Она посмотрела вверх. По ступенькам к ней спускался сутулый человек в больших тяжелых башмаках. Выцветшая рубашка и брюки голубого цвета свободно болтались на его сухощавой фигуре, на одном колене виднелась заплатка из грубого сукна, из-под широкополой фетровой шляпы торчали пучки седых волос, в зубах — старая трубка.

— Привет, Люк!

— Хо-хо, моя дорогая девочка. Давай-ка выбирайся из своей машины. Что привело тебя сегодня сюда? Хочешь снова одолжить одну из моих пони?

— Собственно говоря, да. На следующей неделе мне потребуется пара, я дам знать. Но сегодня мне просто хочется немного здесь побыть.

Он добродушно ухмыльнулся в ответ и жестом пригласил ее на крыльцо. Этот дом давно следовало покрасить и кое-где починить, но Диана чувствовала себя тут так комфортно, как ни в одном другом месте.

Они сели рядом, Люк набил трубку табаком и принялся ее раскуривать.

— Сегодня чудный вечер, — проговорил он. — Наконец стало прохладно. Неплохо было бы, если бы пошел дождь. Он сейчас нужен лугу.

Возможно, именно по этой причине она любила Люка Холлиса. Он всегда жил на земле, был близок к ней, всегда понимал ее проблемы, казалось, даже каким-то образом влиял на нее.

— Ты не меняешься, Люк. Тебя всегда беспокоит одно и то же: погода и здоровье твоих пони.

Он снова улыбнулся и задумчиво покачал головой:

— Я бы не сказал. Например, я очень беспокоюсь за тебя. Ты уже дважды на этой неделе приезжала сюда. Тебя что-то тревожит?

Слова чуть было не сорвались с языка. Ей так много хотелось сказать. Но она смогла сдержаться. Никто в Гамильтон-Сити не знал о ее проблемах. Сначала ей нужно доказать кое-что себе и еще одному человеку.

— Наверное, у меня весенняя лихорадка, — пошутила Диана. — Уже целую неделю держится такая замечательная погода. Весна так долго не начиналась, никто уже и не надеялся, что это вообще когда-то случится.

— Ты так одинока. — Люк неожиданно сменил тему разговора. — Никогда не расскажешь о своей жизни, о семье.

Она бросила удивленный взгляд на своего собеседника и прикусила губу. Неужели он знает? Нет. Это просто невозможно. Диана всегда была так осторожна. Ни единым словом она не выдала своей тайны.

— Да, собственно, и не о чем рассказывать, — быстро бросила она.

— В этом мы с тобой похожи. У меня тоже нет никаких родственников. По крайней мере, никто до сих пор не интересовался моей персоной. Приходится признать — я просто никому не нужный старик.

Девушка с сочувствием посмотрела на Люка и положила руку на его костлявое плечо:

— В таком случае тебе ничего не остается, как стать моей семьей. Как тебе такая идея?

Продолжая ухмыляться, он выпустил дым, который, медленно поднимаясь, превращался в сизое облако над его головой. Вдалеке на лугу мирно паслись пони. Диане нравилось сидеть здесь вот так спокойно, никуда не торопясь, любоваться картиной заходящего солнца. Сюда почти не доносились звуки транспорта. Еще год назад это место, где живет Люк, считалось деревней. Но строительство шло так интенсивно, что теперь его дом оказался уже на окраине города. Вскоре, со страхом думала мисс де Марко, старика совсем выживут отсюда. Как грустно, что на этом лугу скоро появится квартал однотипных домов, такое вполне могло случиться.

— Что ж, я с удовольствием стану твоим родственником, если хочешь, — развивал идею Люк. — Есть только одно но.

— Что же это?

— Мы должны обладать равными правами. Я всегда говорил с тобой прямо, без утайки, а вот ты чего-то не договариваешь.

Они поглядели друг на друга, и Диана первая опустила глаза.

— У тебя точно есть где-то семья, клянусь своими пони, — тихо проговорил старик. — Когда ты расскажешь мне обо всем, что с тобой случилось?

Глава 3

Диана почувствовала на себе внимательный, изучающий взгляд Люка, и кровь мгновенно прилила к ее щекам.

— Я прав? — спросил он.

Мисс де Марко глубоко вздохнула:

— Да, Люк. Ты конечно же прав. Но мне бы не хотелось говорить об этом, не сейчас. У меня есть причины молчать.

Старик пожал своими костлявыми плечами и улыбнулся:

— Хорошо, хорошо, дорогая. Я не настаиваю. Уверен, что ты все мне расскажешь, когда придет время.

— Благодарю тебя, Люк.

На мгновение Диана крепко сжала его руку. Пытаясь скрыть свое смущение, Люк громко покашлял. Такое проявление чувств привело его в некоторое замешательство, но девушка знала, что это ему приятно.

— Как много прошло времени с тех пор, когда я впервые увидел тебя, — задумчиво проговорил Люк. — Помнишь, ты приехала сюда, чтобы нанять одного из моих пони для вечеринки; ты была вся комок нервов. И мне показалась слишком молодой девчонкой.

— Я должна доказать кое-что кое-кому, — сказала она. — И возможно, прежде всего себе самой.

— При помощи этого бизнеса с вечеринками?

Диана громко и весело расхохоталась:

— Полагаю, ты считаешь мою затею совершенно сумасшедшей. Но сейчас люди стали другими. Они слишком заняты, у них нет ни одной свободной минуты. Даже те, у кого, возможно, и есть время, не желают обременять себя дополнительными хлопотами и вникать в детали. Я делаю это за них. Придумываю декорации, игры, забочусь о том, что они будут есть, и так далее. В этом мне помогают мои клоуны и твои пони.

— Дети очень похожи на пони, готов поклясться. Я и сам такой же.

Они снова рассмеялись, и Люк поднялся со ступенек:

— Пойдем в дом, я дам тебе чего-нибудь холодненького попить.

— Хорошо.

Этот небольшой каркасный домик трудно назвать мечтой жизни, но внутри всегда поддерживались чистота и уют; в одном углу стояли очень старые, протертые и продавленные кресла, в другом — древний, давно уже выцветший диванчик, на котором Люк часто устраивался подремать. Телевизор выглядел под стать остальной мебели. Впрочем, старик редко включал его. Лишь зимой, когда было не так много работы. Как обычно, кругом лежали газеты — Люк любил читать и старался идти в ногу со временем.

Он достал кувшин из старомодного холодильника и два стакана из кухонного шкафчика. Холодный чай оказался терпким, и от него щипало язык.

— Изготовлено по собственному рецепту, — сообщил Люк с довольной ухмылкой.

— Тебе надо запатентовать это изобретение. Он великолепен.

— Клянусь, я мог бы научить кое-чему людей Гольдберга.

— Может, ты захочешь взять и мое дело в свои руки?

— Эти вечеринки, которые ты устраиваешь, должно быть, невероятно дорогие. Ты заказываешь еду, нанимаешь людей, чтобы доставить все, потом развлечения…

— Вероятно, все это так, но заказчики довольны, а мне хочется расширять и расширять свое дело.

Люк озабоченно посмотрел на нее:

— Послушай, девочка, не будь такой честолюбивой. Ты можешь погореть на этом. Поверь мне, я знаю, что говорю. Сам прошел через все это.

— Каким образом? Занимаясь пони? — с удивлением поинтересовалась она.

Он довольно улыбнулся:

— У тебя свои секреты, а у меня — свои.

Они мирно потягивали свой чай, и Диана вдруг почувствовала, что совершенно расслабилась. Ей всегда становилось здесь легче. Если где-то и был ее оазис, тихая бухта, где можно укрыться в шторм, так это здесь.

Они говорили о разрастающемся городе, о любимом пони Люка и о многом другом, когда вдруг услышали раскаты грома и выбежали на крыльцо посмотреть, что происходит на улице.

— Явно собирается дождь, — взглянув на небо, сообщил старик. — Отлично. Ну и жаркий денек сегодня выдался.

— Ну, я побежала, — сказала Диана. — До скорого свидания, Люк.

— Дай знать, когда тебе понадобятся пони.

— Договорились.

Она поехала в направлении к городу, вдалеке продолжал греметь гром, в небе сверкнула молния. Чем ближе она подъезжала к центру, тем жарче становилось. Хорошо бы все-таки пошел дождь и остудил раскаленный асфальт.

Диана боялась возвращаться домой. У нее здесь, в Гамильтон-Сити, не было никаких друзей, кроме Сэмми и Люка. Она общалась с огромным количеством людей в течение дня, но их отношения строились на деловой основе. Хотя не раз возникала возможность завязать более тесные контакты, девушка сознательно избегала этого. Она жила в этом городе лишь по одной причине и лишь с одной целью. Всю свою энергию мисс де Марко направляла только в это русло.

Она еще не успела добраться до дома, когда пошел дождь; головная боль возвращалась снова. Крепко держась за руль, Диана внимательно смотрела на дорогу сквозь потоки воды. Она сбавила скорость и ехала совсем медленно. «Дворники» со скрипом терлись о лобовое стекло. Ветер усиливался с каждой минутой.

Девушка остановилась на перекрестке у светофора. Когда загорелся зеленый, она нажала на педаль сцепления. Краем глаза Диана видела, как откуда-то справа выскочила другая машина. И она не собиралась останавливаться! Мисс де Марко со всей силы ударила по тормозам. Раздался громкий треск и пронзительный визг колес на мокром асфальте. Потом что-то темное и тяжелое навалилось на нее.

Когда девушка открыла глаза, она обнаружила себя лежащей на больничной койке. Диана попыталась тут же встать, но чья-то крепкая рука настойчиво толкнула ее снова в постель.

— А ну-ка, полегче.

— Сэмми?

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Сэм.

— Что случилось?

— Ты разбила наш микроавтобус — вот что случилось, — невесело ухмыльнулся он и наклонился над девушкой. — Кто-то выскочил наперерез и ударил тебе вбок. Думаю, ты стукнулась головой о ветровое стекло или что-то в этом роде.

Она с тревогой дотронулась до лба и обнаружила повязку.

— Да, сейчас припоминаю.

— Как ты себя чувствуешь?

— Я в порядке.

— Ты можешь сесть, если хочешь, — разрешил Сэмми. — Через минуту придет доктор и осмотрит тебя.

Она осторожно спустила ноги на пол и попыталась сесть на кровати. В первое мгновение Диана почувствовала, как все поплыло перед глазами. Но затем медленно предметы приобрели знакомые очертания.

— А что с той, другой машиной? — поинтересовалась она.

— Настоящее месиво.

— А люди?

Сэмми опустил голову и стал внимательно изучать свои ботинки.

— Сэмми!

— Не надо так волноваться. Доктор сказал, что тебе нельзя сейчас нервничать.

— Скажи мне!

— Там была семья. Мужчина, его жена и их сын. Мальчик пострадал сильнее всех. Он в тяжелом состоянии. Больше нам ничего не известно.

Диана снова легла на кровать и прикрыла глаза рукой.

— О нет! — с отчаянием проговорила она.

— Это не твоя вина. Они ехали на красный свет. Говорят, что не видели его из-за дождя. Может, оно так и было. Как бы там ни было, доктор разрешил тебе идти домой, если ты в состоянии это сделать. Я отвезу тебя.

Она не могла сейчас думать ни о чем другом, кроме тех людей.

— Я могу их увидеть?

— Думаю, на сегодня с тебя достаточно, Диана. Может, завтра или послезавтра. Я сейчас приду, только скажу доктору, что ты пришла в сознание. Жди меня здесь.

Но она и не собиралась куда-то уходить. Девушка не была уверена даже в том, что сможет стоять. Но она заставила себя сесть — на этот раз голова не закружилась. В палату вошел человек в белом халате и представился ей:

— Доктор Бейкер. Как вы себя чувствуете?

— Я просто потрясена, но со мной все в порядке.

— Голова не кружится?

— Нет. Уже нет.

— Полагаю, с вами все будет хорошо. Но если вдруг опять почувствуете головокружение, лучше позвоните мне утром. А теперь, мистер Истон, можете отвезти юную леди домой.

— Спасибо, доктор, — сказал Сэмми. — Пойдем, Диана.

Она позволила Сэму взять ее под руку, и вместе они покинули отделение «Скорой помощи». Гроза прошла, перед ними простиралась прохладная ночь. Осторожно придерживая Диану за талию, молодой человек подвел ее к автомобилю. Это была довольно старая, грохочущая машина. Мисс де Марко с облегчением забралась на сиденье — она с трудом держалась на ногах.

— А что с микроавтобусом? — поинтересовалась она.

— Я отбуксировал его в гараж на ремонт.

— Как они разыскали тебя?

— Они нашли мое имя на деловом письме в твоей сумочке.

— Я очень этому рада. Спасибо, что приехал, Сэмми.

— В следующий раз, когда ты попытаешься снова свернуть себе шею, только позови, и я тут же прибегу.

Она попыталась улыбнуться. Сэмми с грохотом завел мотор, и они тронулись с места. Свежий ветер приятно обдувал лицо, Диана глубоко вздохнула. Когда они подъехали к ее дому, она чувствовала себя уже гораздо лучше.

Сэм выпрыгнул из машины, чтобы открыть ей дверь, затем он помог девушке выбраться и собрался проводить ее до квартиры.

— Не волнуйся, я в порядке. Ты и так много сделал для меня.

— Не говори глупости. Разве не понимаешь, что мне просто нужен предлог, чтобы зайти к тебе?

Она смерила его взглядом:

— Неужели ты мог бы воспользоваться тем, что у девушки разбита голова?

Сэмми хитро взглянул на нее:

— Если бы ты оказалась этой девушкой, то я воспользовался бы любой ситуацией и в любое время.

Смеясь, Диана и Истон вошли в подъезд и на лифте поднялись к ее квартире. Сэмми открыл дверь, и они вошли внутрь. На столе все оставалось лежать так же, как и перед ее уходом. Посмотрев на это, молодой человек с отвращением сморщил нос:

— Выглядит, словно ты очень торопилась перед уходом.

— Я ездила к Люку, чтобы договориться насчет пони для одной из наших вечеринок.

— Почему бы тебе просто не посидеть, пока я разгребу этот беспорядок.

— Сэмми.

На его лице появилась лучезарная улыбка, и он вежливо, но решительно подтолкнул ее к креслу:

— Будучи холостяком с большим стажем, я хорошо знаю, как расправляться с посудой. Смотри.

Сэм отнес посуду на кухню, быстро все вымыл и разложил по полкам. Потом расположился рядом с Дианой и взял ее руку на минуту в свою:

— Ты только посмотри, какой великолепный муженек из меня получится.

— Сэмми…

Он наклонился и поцеловал ее. Его губы всегда были такие теплые и мягкие. Иногда его страстность удивляла девушку.

— Ты знаешь, — заговорил он, — я очень испугался, когда мне позвонили и сказали, что ты попала в аварию. Самые ужасные картины непроизвольно вставали у меня перед глазами.

— Очень сожалею, что разочаровала тебя, — улыбнулась она.

— Да, да. Я просто был в шоке.

Диана пристально посмотрела на него. Кто знает, может, на этот раз он действительно говорит правду.

— Резина на шинах чуть не загорелась, так я торопился в больницу. И простоудивительно, как только меня не арестовали.

— Я очень надеюсь, что те люди…

Он приложил палец к ее губам и затряс головой:

— Ты не должна беспокоиться о них, слышишь? Я хочу, чтобы ты спокойно отправилась в кровать и хорошо отдохнула. Ты неважно выглядишь.

— Я себя точно так же и чувствую. — Диана невесело усмехнулась.

— В таком случае мне лучше уйти. Ты завтра пойдешь на работу?

— Конечно!

— Тогда я заеду за тобой утром.

— В этом нет необходимости. Я доберусь на автобусе.

Сэмми с сомнением посмотрел на девушку, затем кивнул:

— Хорошо, как скажешь.

Показалось ли ей, или действительно в его голосе послышалась боль. Кажется, на этот раз он не шутил.

Диана проводила его до двери, Сэм снова наклонился и нежно поцеловал ее:

— До завтра.

Когда он ушел, девушка заперла дверь, выключила свет и направилась в спальню. Она чувствовала себя совершенно разбитой. С трудом раздевшись, Диана просто упала на кровать.

Ей приснился кошмар, и она с криком проснулась. Девушка не сразу вспомнила, где находится. Но через минуту, придя в себя, она со стоном снова опустилась на кровать.

Уснуть снова не удалось, Диана, протянув руку, включила радио. Вдруг мисс де Марко услышала свое имя — передавали ночные новости, в которых рассказывали об аварии. Но о состоянии маленького мальчика, попавшего в больницу, не было упомянуто.

Девушка выключила радио. Почему это случилось? Что, если мальчик действительно сильно пострадал? Она не сможет простить себе этою.

Хотя ее вины нет в том, что произошло, Диана знала об этом, но тем не менее беспокойство не оставляло ее. Завтра она обязательно навестит этих людей в больнице.

Только под утро мисс де Марко смогла заснуть. И в результате — проспала. Ее разбудил телефонный звонок.

— Да? — спросила она.

— Улыбнись и вставай, дорогая, — раздался веселый голос Сэмми. — Ты знаешь, который час?

Диана бросила тревожный взгляд на часы и ужаснулась:

— О боже. Я немедленно выезжаю.

Она с грохотом бросила трубку, слыша смех Истона на другом конце провода. Как обычно, не позавтракав, мисс де Марко взяла такси и примчалась в офис через несколько минут.

Лиз сочувственно посмотрела на нее:

— Сэмми все рассказал мне об аварии. Как вы себя чувствуете?

— Превосходно, — ответила Диана. — Сэм, зайди, пожалуйста, ко мне на минутку.

Мистер Истон отправился следом за девушкой в ее кабинет, поставил стул напротив стола и спокойно уселся на него.

— Я объясню тебе, что нужно сделать, чтобы получить страховку. Полиция уже подготовила все бумаги. Лиз принесет их. И еще. Прошу тебя сходи в больницу и поговори с пострадавшими. Особенно обрати внимание на мальчика. Купи им цветы и игрушку для ребенка.

— Разумеется, я так и сделаю.

— Мне нужен полный отчет обо всем. Я собираюсь заехать туда позже сама, но сначала мне нужно кое-что сделать. У нас сегодня в три вечеринка.

— Юбилей. Да? Я помню.

Сэмми ушел, и Диана стала просматривать почту на своем столе. Счета, счета, счета. Цены растут абсолютно на все. Кажется, пришло время прибавить зарплату.

— Я сам сообщу о своем приходе! — раздался грубый мужской голос.

Нахмурившись, мисс де Марко взглянула на открывающуюся дверь.

— Доброе утро, Диана.

Она натянуто улыбнулась:

— Доброе утро, Бернард.

Джон Бернард был связан с Гольдбергом, он поставлял ему свою продукцию и помогал обслуживать вечеринки и банкеты.

— Прошу вас, входите, присаживайтесь, — пригласила она.

Бернард вошел в кабинет, но всем своим видом показывал, что и не собирается садиться.

— Меня прислал босс. Думаю, вы догадываетесь почему, — заговорил он.

— Возможно.

— Ему это не понравилось, мисс де Марко. Ему совсем это не понравилось. Он хочет знать, почему вы переключились на Уилсона.

Диана глубоко вздохнула:

— Потому что я предпочитаю его. Такой причины достаточно?

— Ему не нравится это. — В голосе Бернарда послышался металл.

— Простите, но, если обслуживание и кухня у Уилсона не уступают по качеству Гольдбергу, почему я должна переплачивать? Я передумала и изменила свое решение.

Бернард чуть не задохнулся от возмущения:

— Уилсон долго не продержится. Вам следовало бы знать это. Гольдберг здесь лучший. Всегда был и всегда будет таковым.

Диана дотронулась до своей повязки на голове и поняла, что расстроена куда больше, чем ей казалось. В мире бизнеса никогда не обходилось без шероховатостей, конкуренция только усиливалась, но мисс де Марко не любила, когда ей угрожали.

— Мне больше нечего добавить, — произнесла она, глядя в глаза Бернарду.

Он преувеличенно вежливо кивнул:

— Может, вам и нечего добавить, но уверен, что Гольдбергу есть что сказать.

С этими словами он вышел из комнаты. На пороге появилась Лиз:

— Я очень сожалею о том, что случилось. Но я не смогла остановить его.

— Не беспокойся, все в порядке.

— Кажется, нам объявили войну, Диана.

— Похоже на то, Лиз, — согласилась мисс де Марко, прикусив губу.

Глава 4

Сэм Истон слышал из своего кабинета весь диалог между Дианой и Джоном Бернардом. Он закрыл папку и, продолжая сидеть за столом, размышлял, что же теперь делать. Инстинкт подсказывал, что ему следует пойти и как следует вздуть парня, даже несмотря на то, что Бернард был достаточно высокого роста и крепкого телосложения. Сэмми всю жизнь мечтал кого-нибудь побить, но всегда боялся, так как оказывался слишком маленьким по сравнению со своим противником. Представив себе картину побоища в кабинете Дианы, он ухмыльнулся. Как бы там ни было, это вряд ли поможет делу. Да и ей такая потасовка не доставит удовольствия. Скорее всего, это вызовет лишь раздражение и возмущение. Она — его начальница и предпочитает решать все проблемы сама. Сэм Истон слышал, что существуют женщины с железной волей, но Диана наверняка захватила бы пальму первенства среди них.

Сэмми стал звонить в страховую компанию. Он договорился с ними о том, что их представитель придет сегодня в гараж и произведет осмотр микроавтобуса. Повреждение оказалось весьма значительным, Истон уже знал об этом. Диане просто повезло, что удар пришелся со стороны пассажира, а не с того бока, где располагается кресло водителя. Тогда это была бы совсем другая история.

Затем он позвонил в больницу и осведомился о состоянии Косуэлов. К ним уже пускали посетителей, поэтому Сэмми, помахав рукой Лиз, незамедлительно отправился к пострадавшим.

Цветочный магазин в стационаре был слишком дорогой, и Истон решил заглянуть в другой, где Диана обычно заказывала букеты для вечеринок. Уже с цветами в руках он отправился в отдел игрушек. Ни минуты не колеблясь, Сэмми выбрал модель самолета для маленького мальчика.

Приехав в больницу, первым делом Сэм Истон навестил мистера Косуэла, который уже расхаживал по палате в халате и тапочках.

— Сэмми Истон, — представился Сэм. — Мисс де Марко просила меня заехать к вам.

— Мисс де Марко?

— Девушка, в машину которой вы вчера врезались. Она мой начальник. Как вы себя чувствуете, мистер Косуэл? Диана беспокоится о вас.

— Со мной все в порядке. Просто не могу еще прийти в себя от шока.

— А ваша жена?

— С ней тоже все нормально. Пострадал только наш мальчик…

— О… — тихо вздохнул Сэм. Его сердце стало тяжелым, словно кусок свинца. — Что с ним?

— Оскольчатый перелом бедра. Сломаны рука и ключица. Он в гипсе и повязках с ног до головы.

— Понятно.

— Передайте своему боссу, что мой адвокат в самое ближайшее время заедет к ней, — многозначительно проговорил Косуэл.

— Мисс де Марко очень сожалеет, что произошла авария. Но, мистер Косуэл, вам не в чем обвинить ее. Ведь именно вы проехали на красный свет, в результате чего и произошло это столкновение.

— Здесь в больнице лежит ребенок, который превратился в груду отдельных кусочков. — Его голос стал жестким, а лицо покрылось красными пятнами. — Вашему боссу следовало немного подождать. Она слишком рано тронулась с места, когда красный только менялся на зеленый.

Двое мужчин смотрели друг другу в глаза. Все стало ясно. Иногда возражать или что-то объяснять совершенно бесполезно. И это был именно тот самый случай.

— Это цветы для вас и вашей жены, — твердо сказал Сэмми и вышел из палаты. Затем на лифте он спустился в детское отделение.

Мальчика звали Билли, и, увидев его, Истон почувствовал, как у него все перевернулось внутри, сердце заныло от жалости. У маленького человечка все лицо состояло из царапин и кровоподтеков, под глазами пролегли темные круги. Рука была в гипсе до самого подбородка, на ногу наложили шину. Кроме того, ребенок находился на вытяжении — вероятно, позвоночник также оказался поврежден.

— Привет, Билли.

Билли открыл глаза и взглянул на Сэма:

— Кто вы?

— Сэмми Истон. Я друг леди, с которой вы столкнулись прошлой ночью. Она прислала тебе подарок.

Билли посмотрел на сверток в руках гостя, и Сэм заметил в глазах ребенка любопытство.

— Что там?

— Сейчас увидишь. Я распакую его для тебя?

Билли с трудом кивнул, но все его лицо просияло. Сэмми торжественно снял оберточную бумагу и показал мальчику коробку с моделью самолета, очень надеясь, что тот обрадуется игрушке.

— Вот это да!

— Тебе придется немного подождать, прежде чем ты сможешь взять его в руки, — сказал Сэм.

— Здорово! Спасибо!

— Я поставлю модель на столик, откуда ты сможешь ее видеть.

— Хорошо, — согласился ребенок. — Спасибо за подарок. И поблагодарите, пожалуйста, ту леди.

— Обязательно.

Сэмми попрощался с мальчиком и вышел из палаты, на пороге которой он чуть не столкнулся с мистером Косуэлом, который свирепо посмотрел на него:

— Ваши подарки не помогут, мистер Истон. И передайте своему боссу, что я сказал.

Сэмми еле сдержался, от возмущения у него перехватило дыхание. Хотя ему очень не хотелось огорчать Диану плохими новостями, но необходимо было подготовить ее к возможному развитию событий.

Вежливо кивнув, Истон направился в конец коридора. При виде хорошенькой медсестры, он мягко присвистнул, чем тут же завоевал расположение девушки и вызвал улыбку на ее лице. Дорога в офис заняла довольно много времени, так как в этот час дорожное движение всегда бывало довольно оживленным — город рос очень быстро.

Джимми стоял в лифте, когда в него зашел Сэм Истон.

— Привет, Джимми.

— Скажите, что случилось с мисс де Марко? Что это еще за повязка у нее на голове?

— О, это длинная история. Небольшое происшествие, — ответил Сэмми.

— С ней все в порядке?

— С ней всегда все в порядке, — отозвался Истон.

Он вышел на шестом этаже и направился к своему офису. Лиз стучала на машинке как сумасшедшая. Увидев Сэмми, она бросила на него взгляд, в котором без труда угадывался вопрос, который девушка хотела задать:

— Как все прошло?

Сэм промычал что-то неопределенное.

— Что, сгущаются тучи?

— Похоже на то.

— Сегодня у нее одни неприятности. Сначала Джон Бернард с угрозами от Гольдберга, затем поставщики отказались идти на уступки, которые они обещали, потом еще полдюжины мелких неприятностей. Теперь еще и это. Сегодня явно не ее день.

— Все готово к юбилею?

— Как обычно, сплошной хаос в последнюю минуту. Может быть, вы поможете ей?

Сэмми с готовностью кивнул в ответ, подошел к двери кабинета Дианы и затем просунул в нее голову. Она разговаривала по телефону, но, увидев Истона, молча указала ему на стул.

Девушка кого-то настойчиво, но мягко убеждала в чем-то. Это всегда получалось у нее неплохо. Когда она так нежно и ласково просила своим низким, мелодичным голосом, кто мог ей возразить?

Наконец она повесила трубку:

— Уф. Все в конце концов утряслось. Возникла некоторая путаница с арендой зала для нашей вечеринки в честь юбилея. Ну, что ты разузнал в больнице?

Большие карие глаза Дианы внимательно посмотрели на Сэмми; ее густые каштановые волосы были собраны в элегантно-небрежный пучок на затылке. Она выглядела серьезной и собранной, и такой… красивой. Но голос девушки свидетельствовал, что она сконцентрировалась сейчас только на работе, и с легким вздохом Сэм заставил себя тоже переключиться на насущные проблемы.

— Я не многое сумел сделать. Они пытаются свалить вину на тебя.

Диана с удивлением взглянула на него, с ее губ уже готовы были сорваться слова протеста и возмущения. Затем, взяв себя в руки, она спокойно проговорила:

— Понятно. Мы позволим страховой компании разрешить наш спор. Если они не справятся с этим, я найму адвоката.

Сэмми опустил руку в карман и через мгновение извлек оттуда свою трубку. Закурив, Истон выпустил облако сизого дыма, сквозь пелену он внимательно наблюдал за Дианой. Ее холодная рассудительность всегда поражала Сэма. Что могло вывести мисс де Марко из себя? С одной стороны, она казалась дружелюбной и открытой на вечеринках. Диана умела нравиться людям, они тянулись к ней. Но с другой — Сэмми чувствовал, что все не так просто. Он не понимал ее до конца. Казалось, девушка играет какую-то роль и показывает только то, что хотят видеть окружающие ее люди. Истон не мог отделаться от впечатления, что существует и другая Диана, совершенно другая, которую никто не знает. И эта вежливая улыбка, и холодное отношение к делу — всего лишь маска. Создавалось впечатление, что нет ни одной проблемы, которую она не в состоянии решить. Девушка была слишком сдержанной, слишком уверенной в себе. И с каждым днем в нем крепла убежденность, что настоящая мисс де Марко — абсолютно незнакомый человек.

— Я взяла напрокат микроавтобус, пока наш в ремонте, — сообщила Диана. — Он прибудет через несколько минут. Можешь погрузить в него все необходимое для вечеринки. Мне бы хотелось быть на месте по крайней мере в два. Никогда не знаешь, какие проблемы тебя поджидают.

— Вполне разумно, — согласился Сэмми, поднимаясь с кресла.

Сначала он направился к двери, но затем, словно передумав, вернулся к ее столу и наклонился над ним:

— Диана, знаешь, малыш сильно пострадал. Разумеется, это не означает, что он никогда уже не встанет на ноги, но для него это превратится в настоящую борьбу. У него сломаны рука и ключица, его бедренная кость представляет из себя сейчас три осколка. Мне его искренне жаль, а подарок ему понравился.

Девушка взглянула на него, и вдруг Сэм увидел слезы в ее глазах. Это так испугало его, что он в изумлении застыл на месте. Через мгновение она повернулась к нему спиной и стала смотреть в окно.

Сэмми никак не ожидал такой реакции. Обойдя вокруг стола, он подошел к девушке и обнял ее. Диана встала и положила голову ему на плечо.

— Ничего, ничего… Малыш поправится, я уверен.

— Я знаю. Я звонила в больницу и разговаривала с доктором, который лечит его, но, Сэмми, это так… ужасно. Почему это случилось?

— Это просто несчастный случай. Ты не виновата. Не беспокойся, все будет хорошо. — Он осторожно приподнял ее голову и вытер слезы. — Забавно, что еще пять минут назад мне казалось, будто ничто не может вывести мисс де Марко из себя, и вот ты уже плачешь, как самая обыкновенная женщина.

— О, Сэмми…

Он продолжал успокаивать девушку и шутить одновременно, пока на ее лице снова не появилась улыбка.

— Мне уже стало легче. Сходи посмотри, не приехал ли микроавтобус. У нас осталось не так много времени.

— Да, да, разумеется. Ты в порядке? Все хорошо?

— Все отлично. Спасибо, что подставил плечо.

Сэмми наклонился и поцеловал ее в лоб; на этот раз она не отвернулась и не возразила. Затем, оставив Диану одну, Истон отправился выполнять ее распоряжение.

Он уже привык выполнять подобные указания. Может, кто-то и не выдержал бы, что им командует женщина, но Сэм воспринимал это как часть своих обязанностей. Ведь кто-то же должен это делать. В таком случае, почему не он? Пока еще Диана не могла расширить штат, но, если успех будет сопутствовать им в течение нескольких последующих месяцев, она, возможно, наймет кого-нибудь еще.

Вечер в честь юбилея обещал превратиться в грандиозное мероприятие, прибыло не менее двух сотен гостей. Заранее были заготовлены всевозможные сувениры, подарки, различные блюда и вина. Зал нарядно украсили. Сэмми с удовольствием переложил это задание на плечи мисс де Марко. Он прекрасно знал, что девушка знает толк в таких делах, отлично справится с этим и, что тоже немаловажно, затратит на декорацию минимум средств.

Все шло как нельзя лучше. Нанятый по случаю оркестр не разочаровал. Хозяин и хозяйка выглядели очень довольными, а Сэмми удалось станцевать один танец с Дианой.

— Предполагается, что мы работаем.

— Этого никто не знает, кроме людей, которые наняли нас. Все остальные примут нас за гостей.

Девушка еще до этого вечера сняла свою повязку, а синяк на лбу скрыла под макияжем. Когда Сэм танцевал с ней, он не мог оторвать восхищенных глаз от своей партнерши. Разумеется, у него были хорошенькие девушки и раньше, но Диана не походила ни на одну из них. Сэмми казалось, что в ней есть что-то особенное. Что-то совершенно необычное. Вероятно, если можно сформулировать это что-то в одном слове, то он назвал бы это — шик.

— Полагаю, люди Уилсона очень хорошо работают сегодня. Лучше, чем у Гольдберга, — заметила Диана.

Сэмми вздохнул:

— Неужели ты всегда думаешь только о бизнесе? Ведь мы танцуем под такую прекрасную музыку, я обнимаю тебя, а ты говоришь об обслуживающем персонале!

Она весело рассмеялась в ответ:

— Я сомневалась насчет Уилсона, но теперь уже нет. Думаю, мы будем приглашать их постоянно.

— Несмотря на угрозы Гольдберга?

— Я не боюсь Гольдберга. Мы живем пока еще в свободной стране.

Сэмми нахмурился. Иногда Диана поражала его своей наивностью. Размышляя об этом, он прекрасно понимал, что скоро девушке все же придется кое-что понять. Истон немного лучше разбирался в человеческих отношениях — жизнь уже успела преподнести ему свои уроки. Похоже, и мисс де Марко подвергнется испытанию на прочность.

Музыка закончилась, Диана освободилась из его объятий, и он сразу почувствовал себя очень одиноким.

— Мне лучше пойти проверить, все ли в порядке, — сказала она.

Девушка направилась к гостям, с беспокойством поглядывая на людей Уилсона. Сэмми тяжело вздохнул и занялся своими делами.

Подарки были сложены на длинном столе, покрытом льняной скатертью, и Лиз их распаковывала. Истон помог все это красиво расставить. Снова заиграла музыка. Мисс Маршал достала последний сверток, отрезала ленту и стала разворачивать бумагу:

— Ну вот и все. Готово. Сэмми, почему ты не танцуешь со мной? Я не делала этого с тех пор, как Тим…

Глаза у Лиз стали влажными. Ее муж погиб в результате несчастного случая на стройке. Истон дружески улыбнулся ей, и девушка несколько успокоилась.

— О чем ты говоришь? Конечно, мы потанцуем. Идем.

Лиз была немного выше Сэмми, но это ее не смущало. Она отлично двигалась, танец доставлял ей удовольствие. Молодой человек, смеясь, закружил девушку. Он любил танцевать. Ему нравились вечеринки. Всю жизнь Сэм пребывал в непрерывном движении, постоянно предавался новым увлечениям и проделывал это с таким энтузиазмом, что заражал всех вокруг своими идеями.

Лиз была очень хорошенькой, с голубыми глазами. Совершенно другой тип красоты по сравнению с Дианой. Но именно такие женщины всегда и привлекали внимание Сэмми.

— Сэмми…

— Да?

Лиз обняла его рукой за шею:

— Послушай, почему бы тебе не поужинать сегодня со мной? Я уже сто лет не готовила для мужчины, у меня есть немного мяса в холодильнике. Зайдешь?

Сэм прямо взглянул в ее голубые глаза, и то, что он там увидел, не оставило бы равнодушным ни одного мужчину.

— Ты правда хочешь меня видеть у себя?

— Определенно.

Сэмми засмеялся:

— Почему бы и нет? Почему нет?

Лиз крепче обняла его, и он ближе притянул — ее к себе. Сэм подумал, что Диана может увидеть их. Но когда в конце концов его глаза отыскали мисс де Марко, он понял, что девушка даже не смотрит в их сторону. Она, оживленно жестикулируя, беседовала о чем-то с Уилсоном. Диана все время думала о бизнесе. Только это интересовало ее. Порой казалось, что она просто помешалась на своей работе. А Лиз была одинокой женщиной, которую жестокие обстоятельства вытолкнули в деловой мир.

Сэм снова переключил свое внимание на секретаршу. Он пошутил, девушка засмеялась. И против своей воли Истон уже предвкушал приятный вечер, который ждал его впереди.

Глава 5

Диана явно обрадовалась, когда праздничное мероприятие подошло к концу. Подарки были снова упакованы, а затем разобраны членами этого многочисленного семейства. Сэмми и Лиз помогли мисс де Марко убрать декорации и привести зал в порядок. Вскоре стало уже поздно, и все трое, наконец, пошли садиться в микроавтобус.

— Мы подвезем тебя, Лиз, — сказала Диана. — Тебе уже не нужно возвращаться в офис.

— Большое спасибо, Диана. Я очень рада. Ко мне сегодня придут гости.

Сэмми бросил быстрый взгляд на Лиз, но не проронил ни слова — мисс де Марко заметила это. Продолжая молчать, Истон вел машину по вечерним улицам. Диана чувствовала себя совершенно измученной. Кроме того, у нее снова начинала болеть голова. Если б они закончили немного пораньше, то она непременно зашла бы в больницу навестить мальчика.

Вскоре Лиз вышла у своего дома и помахала им рукой на прощание. Сэмми был какой-то необыкновенно молчаливый сегодня.

— Что-то не так? — поинтересовалась Диана.

— Нет, все в порядке. А что такое?

— Ничего. Просто обычно ты всегда высказываешь свои замечания по поводу вечеринки или критикуешь кого-нибудь.

— Ты же знаешь, мне не нравятся такого рода мероприятия. Я предпочитаю детские праздники.

— В таком случае я не могу понять тебя, — сказала Диана. — Почему ты до сих пор не женился и не завел себе дюжину детишек?

Сэмми посмотрел на девушку:

— Я подумываю об этом. Но раньше я много ездил. Быть профессиональным клоуном нелегко, ты ведь понимаешь. Потом пришла ты, и вот в течение этого года у меня появилась постоянная работа. Теперь все, что мне осталось сделать, — встретить подходящую девушку.

Диана смешно сморщила нос:

— Мне казалось, это была я.

Сэмми ухмыльнулся и остановился у светофора, она крепко сжала руки. Девушка никому не сказала, что всегда нервничает, когда оказывается в большом потоке машин. У нее было чувство, что вчерашняя авария произошла давным-давно, а в то же время в ушах еще стоял визг тормозов и громкий треск покореженного металла. Ей следовало самой сесть за руль вместо Сэмми. Рано или поздно все равно придется это сделать. Но лучше она поведет машину завтра. Возможно, завтра ей станет лучше. И все проблемы, внезапно обрушившиеся на ее голову, как-нибудь утрясутся.

— Расскажи мне кое-что, — попросил Сэм, поднося спичку к своей трубке. — Кто он был? И что он сделал тебе?

Она в удивлении посмотрела на Истона:

— О чем ты говоришь, Сэмми?

— Я не знаю точно, это только предположение. У тебя кто-то был еще до того, как ты приехала в Гамильтон-Сити. Ты никогда не рассказываешь о своей прошлой жизни. Но ведь наверняка у тебя был мужчина.

Диана отрицательно покачала головой и засмеялась:

— Какие мужчины эгоисты! Они даже не могут допустить и мысли, что женщины в состоянии прекрасно обходиться без них.

— А ты можешь? — ухмыльнулся Сэмми в ответ.

— Думаю, да.

— Клянусь, когда-нибудь я заставлю тебя передумать.

Мисс де Марко ничего на это не ответила. Зачем его обнадеживать? Ведь он такой легкомысленный и непостоянный. Он все время с кем-то встречался, обращал внимание на всех девушек подряд, но его романы ничем не заканчивались. Диана не хотела подавать ему надежду, хотя казалось, что к ней Сэм относится серьезно. Ей нравился Сэмми, он был приятным молодым человеком, но она его не любила.

Они доехали до здания, где располагался их офис, и Истон свернул за угол. Припарковав машину у черного входа, он спрыгнул на землю, подошел к двери и открыл ее своим ключом. Затем Сэмми перенес все вещи из микроавтобуса в небольшую кладовую комнату. Закончив работу, он вытер руки и подошел к Диане.

— Мы поднимемся наверх? — спросил Сэм.

— Я — да, а тебе не обязательно, — сказала она. — Припаркуй лучше машину.

— Хорошо.

Он подъехал к центральному входу в здание и там высадил девушку:

— До завтра.

Помахав рукой, Сэмми направил микроавтобус в поток машин и вскоре исчез из виду.

Джимми ушел. Войдя в лифт, мисс де Марко нажала кнопку шестого этажа и через несколько мгновений уже шла по знакомому коридору. Кругом было темно. Когда мисс де Марко, Сэмми и Лиз уходили на вечеринки, то их замещала Брэнда Кастер. До обеда она училась в университете, а по вечерам иногда работала в офисе. Ей приходилось этим заниматься, потому что деньги у девушки надолго не задерживались.

Брэнда оставила список телефонных номеров и рядом — фамилии людей, которые звонили. Диана тут же связалась с ними и с радостью обнаружила, что у нее прибавилось работы. Было заказано еще три вечеринки, и, вполне вероятно, намечалась четвертая. Еще двух клиентов просто не оказалось на месте. Им мисс де Марко позвонит утром.

Поправив свой макияж, Диана вышла из офиса и направилась к стоянке, чтобы взять микроавтобус. Она не торопясь прошла полтора квартала. Когда девушка села за руль, ее руки невольно задрожали. В этот момент ей показалось, что она никогда не сможет завести машину и сдвинуться с места.

Но она должна! Диана должна преодолеть много препятствий. И это стало еще одним.

Глубоко вздохнув, девушка завела машину, выехала на дорогу и влилась в плотный поток машин.

Больница находилась совсем рядом, и мисс де Марко решила туда заехать. Сначала она хотела купить еще один подарок для мальчика, но побоялась перестараться.

В детском отделении находилось довольно много больных. Маленькие пациенты шагали вперед и назад по длинному коридору в одинаковых халатах и тапочках, с гордостью демонстрируя друг другу сломанную руку в гипсе, забинтованную голову или ногу.

Билли Косуэл спал. Диана на цыпочках подошла к его кровати и посмотрела на него. Она испытала настоящий шок, и на мгновение ее голова закружилась, на глаза навернулись слезы.

— О боже, — пробормотала она.

Мальчик неожиданно открыл глаза, и их взгляды встретились.

— Вы та самая женщина, которая врезалась в нас?

— Да. Как ты догадался?

— Просто я так подумал. Спасибо за игрушку.

Коробка с моделью самолета по-прежнему стояла на тумбочке, откуда ее хорошо было видно.

— Очень рада, что она тебе понравилась. Возможно, Сэмми придет и поможет тебе его собрать. Я не слишком разбираюсь в таких вещах.

— Отличный самолет.

— Да.

Диана взяла в руки коробку и стала ее рассматривать. Малыш с интересом тоже разглядывал ее. Это было просто невыносимо.

— А вы красивая, — сказал он.

Девушка очень удивилась этому неожиданному заявлению:

— О, спасибо. И ты очень приятный молодой человек.

Он улыбнулся ее словам, демонстрируя отсутствие двух передних зубов.

— Как ты себя чувствуешь, Билли? Может быть, тебе что-нибудь нужно?

— Нет. Мои мама и папа уже дома. Они сказали, что придут после ужина.

— Конечно, они скоро будут здесь. А мне уже пора уходить. Мне просто хотелось узнать, как твои дела.

— Вы еще придете?

— Обязательно. До свидания, Билли.

Диана почти выбежала из палаты. До посещения больницы она не знала, что ее может ожидать. Но девушка уж точно не рассчитывала увидеть столь удручающую картину — малыш находился на вытяжении и явно под действием каких-то наркотических средств. Вероятно, боль была невыносимой. Ну почему это случилось? За что?

В этот вечер мисс де Марко не могла найти себе места. Когда зазвонил телефон, она с радостью бросилась к нему. Ей так хотелось услышать хоть чей-то голос.

— Да?

— Привет, Диана. Это Берк.

Берк Уитман! Ее пальцы еще сильнее стиснули телефонную трубку, как будто девушка боялась, что он внезапно закончит разговор, а так она могла помешать ему это сделать.

— Как ты, Берк?

— Отлично. Послушай, сегодня я кое-что слышал. Возможно, это заинтересует тебя. Один из моих боссов на работе, я имею в виду самую большую шишку, кажется, собирается стать нашим клиентом. Его дочь выходит замуж. И как я понимаю, это должно превратиться в грандиозный праздник. Естественно, я сразу подумал, что мы могли бы…

— Что ж, здорово, Берк. Как его зовут?

— Беннет.

— Не тот ли это самый, по имени которого названа фирма?

— Ты угадала, — засмеялся Берк. — Стив Беннет. Его дочь зовут Джулия. Если ты сможешь организовать пышный свадебный прием, мы сразу станем очень популярны.

— Постараюсь сделать все, что только смогу, — проговорила она с энтузиазмом. — Спасибо, Берк, что поставил в известность.

Когда он повесил трубку, Диана продолжала неподвижно стоять. Она раздумывала, стоит ли ей пустить пробный шар — немедленно позвонить Беннету и предложить ему воспользоваться своими услугами. Это никому не принесет вреда. В худшем случае ей просто откажут.

Пока девушка искала номер в телефонном справочнике, она размышляла о том, каким важным для нее может стать этот звонок. Если ей удастся провернуть это дело, то их позиция в городе не просто упрочится, они станут престижными, и примеру Беннета захотят последовать многие богатые жители Гамильтон-Сити. Руки Дианы просто тряслись, когда она набирала номер. Трубку взяла служанка, и мисс де Марко попросила пригласить к телефону мистера Беннета. Но все оказалось не так просто. Ей долго пришлось объяснять, кто она и что хочет, прежде чем ее соединили с хозяином.

А затем своим низким, волнующим голосом очень вежливо она предложила услуги своей фирмы.

— Боюсь вас огорчить, мисс де Марко, но нас это мало интересует, — ответил мистер Беннет.

— Мне бы хотелось обсудить этот вопрос при личной встрече, — настаивала Диана. — Возможно, у вас найдется завтра немного времени.

Ее собеседник замолчал. От волнения у девушки перехватило дыхание. О, если б она только смогла получить заказ на эту вечеринку!

— Хорошо. В два часа. У меня.

— Отлично. Я обязательно приеду. Большое спасибо, мистер Беннет. Приятного вечера.

Диана все еще продолжала улыбаться. В конце концов, хоть что-то хорошее произошло сегодня. Даже, кажется, голова стала меньше болеть.

Она вспомнила, что сегодня еще не ела, сварила кофе и приготовила несколько маленьких бутербродов. Потом, взглянув на них, она невольно рассмеялась. Диана столько раз наблюдала, как делают сандвичи на вечеринках, что сейчас сама нарезала и разложила хлеб, сыр и зелень точно так же, как люди Уилсона.

Уилсон… Она очень надеялась, что не обманется в своих ожиданиях на их счет, что они смогут выстоять в конкурентной борьбе рядом с Гольдбергом. Гольдберг не из тех, кто легко сдается, поэтому Диана и боялась, что у нее действительно могли быть неприятности прежде, чем это все закончится.

На следующее утро мисс де Марко подъехала к офису на микроавтобусе и с удовольствием отметила, что ее вчерашние страхи, по крайней мере часть из них, остались позади.

Сэмми появился довольно поздно, выглядел не выспавшимся и слегка раздраженным. Это было не похоже на него, и Диана пошутила по этому поводу:

— В чем дело, Сэмми? Свидание не состоялось?

— Какое свидание? — резко спросил он. — Как ты узнала об этом?

Девушка подняла на него глаза. Он вдруг покраснел от смущения.

— Я ничего не знаю ни о каком свидании. Просто — пальцем в небо. Что-то не так?

— Все в порядке, — пробормотал Сэмми. — Что у нас сегодня по плану?

Их разговор переключился на бизнес, и Диана рассказала о звонке Берка.

— Пожелай мне сегодня удачи, Сэмми.

— Да, конечно, — проговорил он, нахмурившись.

— Думаю, ты согласишься, что свадебный прием у Беннета станет для нас самой важной работой.

— Да, я убежден в этом. Как, интересно, Уитману удалось разнюхать это?

— Стив Беннет — это Беннет из компании Берка.

— Ты уверена, что Уитман не попытается использовать такой шанс, чтобы хоть чуть-чуть приблизиться к большому человеку.

Диана посмотрела на него с упреком:

— О чем ты, Сэмми?

Истон наклонился к девушке, его глаза на мгновение стали голубыми, затем снова серыми. Это означало, что он был очень зол.

— Берк думает прежде всего о себе. Помни об этом. Смею сказать, он гораздо больше заинтересован в своей собственной карьере, чем в процветании «Партиз, инкорпорейтед».

С этими словами Сэмми вышел из кабинета с гордо поднятой головой, что не мешало выглядеть ему при этом довольно комично. Диана нахмурилась. Сэмми явно предвзято относился к Берку. Что происходило между ними? Выходит, она не в курсе событий.

Время подходило к полудню, и мисс де Марко уже начинала нервничать. Захватив свой портфель, она вышла из офиса и поехала в Крествуд-Хиллз — фешенебельный район города, где жил Беннет. Его дом являлся достопримечательностью Гамильтон-Сити. Диана миновала железные ворота и настоящие заросли кустарников, оберегающих частную жизнь обитателей особняка, и наконец добралась до парадного входа.

Подъезжая к дому по извилистой дорожке, девушка вдруг невольно вспомнила родной дом и почувствовала, как к горлу подкатил комок. Стараясь не поддаваться грустным мыслям, она заглушила мотор, взяла портфель, одернула юбку и направилась к входу.

Услышав звонок, служанка открыла дверь и провела гостью в библиотеку, обставленную изящной и удобной мебелью. В центре комнаты стоял большой письменный стол, рядом с ним — кожаный диван и два кресла. Вскоре Диана услышала шаги, дверь открылась, и на пороге появились две женщины, одна совсем молодая, другая — лет сорока.

— Добрый день, — поздоровалась миссис Беннет. — Мисс де Марко, это моя дочь Джулия.

Диана протянула девушке руку, та пожала ее и на мгновение задержала свой взгляд на гостье. Мисс Беннет озабоченно нахмурилась:

— Мы не встречались раньше?

Мисс де Марко торопливо заговорила:

— Нет, не думаю. Я уверена, что обязательно запомнила бы вас.

Миссис Беннет села за стол:

— Мисс де Марко, наша встреча будет очень короткой. До свадьбы осталось всего несколько недель, а надо так еще много сделать. Но, честно говоря, ваш звонок заинтересовал Джулию. Если вы объясните нам, что такое «Партиз, инкорпорейтед», мы вас внимательно выслушаем.

Этого и ждала Диана. Она рассказала о том, какие услуги предоставляет их компания, что они могли бы предложить дополнительно и во сколько это все обойдется. Мисс де Марко подробно описала декорации, какие можно было бы устроить в саду, так как именно там Беннеты решили организовать свадебный прием. Затем мать и дочь задали вопросы, касающиеся качества кухни, возможного меню и музыки. Диана осведомилась о количестве приглашенных гостей и убедила своих возможных заказчиков в том, что все пройдет гладко и не доставит никому никаких хлопот.

— Свадьба — очень важное событие в жизни девушки, и всякие мелочи не должны испортить праздник. И «Партиз, инкорпорейтед» с радостью возьмет на себя ваши заботы, — убедительно проговорила Диана.

Когда разговор подошел к концу миссис Беннет и Джулия обменялись многозначительными взглядами.

— Мы обсудим ваше предложение и позже сообщим наше решение, — наконец сказала миссис Беннет. — Благодарим вас за информацию, мисс де Марко.

— Всего хорошего. Надеюсь снова увидеть вас, Джулия. Ну а если нет, то заранее желаю вам веселой свадьбы и счастливой жизни.

— Спасибо… Но я никак не могу вспомнить, где я вас видела.

— До свидания, — поспешно прощалась Диана.

Она торопливо направилась к выходу, села в машину и, не медля ни секунды, выехала за ворота. Снова оказавшись в центральной части города на приличном удалении от особняка Беннетов, девушка остановилась у обочины, чтобы немного успокоиться. Ее руки дрожали, мисс де Марко так хотелось получить этот заказ. Он был слишком важным для будущего «Партиз, инкорпорейтед». Возможно, они станут процветающей компанией или, наоборот, прекратят свое существование. Хотя их дело расширялось, все же им никогда не приходилось подниматься до обслуживания приемов такого уровня, как свадьба дочери мистера Беннета. Благодаря этому событию, Диана рассчитывала оказаться на самой вершине, и у нее не было более быстрого способа попасть туда, чем угодить мисс Джулии.

Мисс Беннет не могла отделаться от впечатления, что она где-то встречала мисс де Марко. Но Диана сразу узнала девушку, как только ее увидела. Скорее всего, в предпраздничной суете Джулия больше не вспомнит о гостье и не станет задумываться над вопросом, где она с ней столкнулась. Мисс де Марко молила Бога, чтобы ее будущая клиентка не вспомнила этого. По крайней мере, пока, так как тогда все будет испорчено.

Глава 6

Неделя подходила к концу, а Беннеты продолжали хранить молчание. С каждым днем надежда становилась все призрачней. Обычно в субботу после полудня их офис закрывался до понедельника. Но на этот раз Диана решила задержаться и немного поработать. Лиз ушла сразу в двенадцать часов, Сэмми через несколько минут после нее.

Диана вылила остатки кофе себе в чашку и поставила ее на край стола. Затем, приготовив целую охапку остро подточенных карандашей, занялась бухгалтерской отчетностью. Она лично отвечала за это. Лиз выполняла обязанности секретаря, писала письма, оплачивала счета, а для Сэмми всегда находила какие-нибудь поручения.

Когда девушка считала на калькуляторе, она услышала, как кто-то вставил ключ в замочную скважину. Диана от изумления застыла на месте — в комнату вошел Берк Уитман.

— Берк! Что ты, черт возьми, здесь делаешь? — вскрикнула она.

Он быстро повернулся; в его глазах промелькнуло удивление.

— Привет, Диана. Я… Я звонил тебе домой. Там никто не отвечал, и я подумал, что, может быть, ты еще здесь. И вот решил заглянуть сюда и проверить.

Молодой человек подошел поближе к ее столу, двигаясь с присущей ему грацией, и бросил быстрый взгляд на бумаги, с которыми она работала.

— Похоже, что ты очень занята, — сказал он, осторожно улыбнувшись.

— Сейчас конец месяца, и мне было любопытно узнать, каков наш доход и есть ли он вообще. Хочешь сообщить мне что-нибудь важное? Надеюсь, ты не скажешь, что не сможешь прийти на день рождение к Микерам.

— Нет, нет, не беспокойся. — Он отрицательно покачал головой. — Я уже обо всем договорился с боссом. Меня отпустят немного раньше, так что я заранее смогу подготовиться и надеть свой клоунский наряд. Я просто хотел узнать, как обстоят дела с Беннетами.

Диана нервно пожевала кончик карандаша и через мгновение бросила его на стол, затем задумчиво посмотрела в окно:

— Пока от них ни слова. Они уже должны были бы позвонить. Вероятно, их не заинтересовало мое предложение.

— Не думаю, — задумчиво сказал Берк. — В моем офисе ходят слухи, что они еще ничего не решили.

Мисс де Марко, просияв, повернулась к нему:

— Берк, ты уверен?

Он засмеялся, и взгляд его карих глаз стал теплым.

— Абсолютно точно. Успокойся, а то скоро закипишь.

— Очень может быть. Мне очень нужен этот заказ, Берк! Если б ты только знал!

— У меня есть предчувствие, что ты получишь его. Ты умеешь убеждать людей.

— Но не надо сбрасывать со счетов то обстоятельство, что Беннеты очень богаты и в состоянии нанять кого угодно. Вполне вероятно, что кто-то еще предложил им свои услуги. Какая-нибудь компания из другого, более крупного города. Чикаго, например. Уверена, что они хотят получить все самое лучшее. Без сомнения, «Партиз, инкорпорейтед» может предоставить им это. Но проблема в том, что Беннеты сомневаются в наших возможностях.

Берк снова заглянул в бумаги на ее столе:

— Послушай, ты же знаешь, что бухгалтерия — моя специальность. Позволь мне помочь тебе, и мы закончим все за полчаса. Готов поклясться, ты еще не обедала.

— Так и есть, хотя уже проголодалась.

— В таком случае предлагаю сначала сходить куда-нибудь поесть, а потом все доделать. Когда ты сыт, то лучше соображаешь.

— Мне не хочется идти куда-то в кафе. Может, принесешь сюда бутерброды? А я пока сварю еще кофе.

— И так неплохо. Что будешь? В конце улицы есть небольшой магазинчик, они продают ветчину с ржаным хлебом.

— Весьма соблазнительно.

Молодой человек улыбнулся и вскоре исчез за дверью. Диана пошла варить кофе. Ей было приятно, что заглянул Уитман. Еще больше радовало то, что он предложил свою помощь. Унылый день превратился в развлечение. Как мило, что Берк принимает такое живое участие в деле с Беннетами. Если она все-таки получит этот заказ, то прежде всего стоит поблагодарить за это именно его.

Он вернулся через несколько минут. Отодвинув бумаги в сторону, они разложили на столе свой ужин. Бутерброды оказались очень вкусными, Берк также купил картонную коробку с картофельным салатом. Кофе был крепкий и горячий, но оказалось, что он любит такой. Радио наполнило комнату музыкой. Кондиционер приглушал шум за окном. К этому времени здание уже опустело, поэтому Диана и собиралась заняться бухгалтерской отчетностью.

— Здорово, — мягко сказала девушка. — Почти пикник.

Берк элегантно положил в рот последний кусочек своего бутерброда и полез в карман за сигаретой.

— Итак, к вопросу о пикниках. Тебе действительно это нравится?

— Обожаю, но не часто выпадает такая возможность. Похоже, я только и делаю, что думаю о делах компании.

— Так недолго превратиться в самую скучную девушку на свете, — пошутил он, лениво улыбаясь. — Я тоже не часто бывал за городом. Весна оказалась отвратительной, но, судя по всему, хорошая погода не за горами. Почему бы нам не объединить наши усилия и не выбраться как-нибудь на пикник.

— Самая скучная? — засмеялась она.

— Я знаю одно местечко, которое бы нам очень подошло. Тихое, там никто нам не помешает. Может, прямо завтра?

— С удовольствием! — Она так быстро согласилась, что через мгновение почувствовала, как ее щеки покраснели. Диана смутилась.

Берк нравился ей, но его сдержанность всегда удивляла ее. У них никогда не было настоящего свидания. Сегодня впервые он пригласил ее на встречу. Она обрадовалась и удивилась одновременно.

— Отлично, — подвел он итог. — В одиннадцать я заеду за тобой. Договорились?

— Буду ждать.

Диана налила им еще по чашке кофе, и Берк стал просматривать колонки цифр и записи в книгах. Он работал быстро и продуктивно, чувствовалось, что Уитман знает свое дело. Меньше чем за половину того времени, которое она предполагалапотратить на свою бухгалтерию, итоги были подведены и высчитан доход компании за месяц.

— Ты неплохо справляешься с этим, — проговорил Берк с озабоченным видом. — Гораздо лучше, чем я предполагал.

— Послушай, ты мне нужен на полный рабочий день, — улыбнувшись, сказала она. — Ты сможешь работать не только клоуном, но и бухгалтером.

Уитман покачал головой:

— Извини, Диана. Понимаешь, дело не в том, что я не верю в твой бизнес. Ты уже показала всем, на что способна. Просто я очень давно работаю в своей компании, и, очень возможно, меня ждет повышение. Поэтому сейчас не самое подходящее время, чтобы уходить оттуда. И если ты сможешь довольствоваться клоуном, который занят неполный рабочий день, — я к твоим услугам.

— Да, конечно, — вздохнула она. — Я прошу слишком многого. Как мне отблагодарить тебя за помощь? Хочешь, я заплачу?

Он отрицательно покачал головой:

— Не надо, прошу тебя. Мне было приятно помочь тебе. Что ж, рабочий день уже подошел к концу. Ты знаешь, который сейчас час?

Она с ужасом обнаружила, что уже почти четыре:

— И куда только мы потратили столько времени?

Берк снова закурил. Загасив спичку, он посмотрел на девушку своими карими глазами и улыбнулся.

— Выходит, дела у компании не так уж и плохи?

— Да, — подтвердила она. — Не так плохи.

Они вместе посмеялись, и Берк собрался уходить:

— Пойдем, пока ты не нашла себе еще какую-нибудь работу.

Диана и Уитман заперли двери офиса и молча направились к лифту. Берк снова заговорил, когда они оказались на улице. Весело болтая, он проводил девушку до стоянки.

— До завтра, — попрощался молодой человек.

— Я приготовлю корзинку с продуктами.

— Нет, нет. Не в этот раз. Я сам обо всем позабочусь, — сказал Берк.

— Хорошо, — согласилась она. — До завтра.

У нее сразу поднялось настроение. Помахав ему рукой, Диана забралась в свой душный и пыльный микроавтобус. По дороге домой она не могла думать ни о чем другом, как только о завтрашнем пикнике.

На следующее утро, выглянув в окно, мисс де Марко обнаружила, что на голубом небе светит солнце, а белых пушистых облаков ровно столько, сколько требуется, чтобы подчеркнуть красоту весеннего неба.

Машина Уитмана оказалась довольно скромной, но чистой и ухоженной. Он вел ее спокойно и уверенно, так же как делал и все остальное. Вскоре они выехали на автостраду.

— О, Берк, сегодня чудесный день! Я так давно не была за городом.

Берк искоса посмотрел на свою спутницу:

— Ты жила в деревне, прежде чем поселиться в Гамильтон-Сити?

— Не совсем так. На окраине города, и в каком-то смысле это можно назвать сельской местностью.

— Ты никогда не рассказывала, откуда ты родом.

Диана облизнула губы. Слова уже готовы были слететь с языка, она так хотела рассказать Берку все. Но что-то ее остановило. Никто ничего не знал о ней в Гамильтон-Сити, и мисс де Марко предпочла, чтобы именно так все и оставалось.

— С востока. Мне не хочется говорить о себе. Давай лучше о тебе. Я ничего не знаю о твоей жизни, кроме того, что раньше ты хотел стать артистом, а теперь работаешь бухгалтером. И еще ты отличный клоун.

Он улыбнулся:

— Мне нравится иногда выпускать пар. Время от времени я с удовольствием становлюсь другим человеком. То, что долго скрывается внутри, наконец вырывается наружу. Разве не все люди таковы?

Диана нахмурилась и поправила прядь выбившихся волос.

— Возможно, — мягко согласилась она.

Девушка вдруг вспомнила свой родной дом и отца. Она подумала об Эдварде Филипсе, о колледже, который посещала, и о том самом месте, где встретила Джулию Беннет. Тяжело вздохнув, мисс де Марко постаралась прогнать эти мысли. Диана хотела все забыть. Она приехала сюда, чтобы кое-что доказать, — и она сделает это!

За окном мелькали деревья, поля, дома. Берк ехал очень быстро. Скорость и теплый ветерок, врывающийся в машину сквозь приоткрытое окно, соответствовали ее настроению.

Когда Уитман свернул на узкую и пыльную дорогу, девушка с удивлением посмотрела на него:

— Что там?

— Мое секретное место для пикника. Здесь недалеко есть старая мельница, или, скорее, то, что осталось от нее. Я часто приходил сюда, когда был ребенком.

— Да?

— Я родился и вырос на небольшой ферме. Это здесь рядом. Всего несколько километров вверх по дороге. Мои родители давно умерли, и жизнь не баловала меня, но, может быть, грустные воспоминания уравновесятся хорошими. Мне всегда нравилась старая мельница и пруд. Ну, как тебе идея?

— Отличная. Звучит романтично.

Машина проехала милю или около того по узкой дороге, затем Берк свернул в поле. Подпрыгивая на каждой кочке, они добрались наконец до места и остановились у большого дерева. В его тени оказалось прохладно и влажно.

— Старая мельница в двух шагах отсюда, — сообщил он.

Уитман обошел вокруг автомобиля и открыл девушке дверцу, затем прихватил корзинку с продуктами и клетчатый плед. Взяв Диану за руку, он повел ее куда-то в сторону. Она неожиданно подумала о том, что сейчас впервые Берк дотронулся до нее.

Тропинка оказалась очень узкой и заросшей. Он несколько раз споткнулся — высокая трава мешала идти. Внезапно деревья расступились и перед ними возник небольшой пруд, весь заросший ряской. Прямо из-под ее ноги выскочила лягушка и, громко квакнув, шлепнулась в воду. Молодой человек весело рассмеялся.

— Вот о чем я рассказывал, — сказал он, махнув рукой в сторону водоема, сильно напоминающего большую лужу. — Когда я был ребенком, он казался значительно больше.

В тени деревьев совсем не чувствовалось жары, легкий ветер лениво шевелил молодую листву. Прямо перед собой Диана увидела старую мельницу, или, вернее, то, что от нее осталось. Вероятно, очень давно она играла важную роль в жизни местного населения. Наверное, поэтому эти руины имели какой-то величественный и внушительный вид.

— Здесь недалеко есть гора с большим плоским выступом. — Берк показал куда-то вдаль. — Прямо в тени. У нас будет отличный стол для пикника.

— Замечательно.

Он шел впереди, держа девушку за руку. И чем дальше они заходили, тем крепче его пальцы сжимали ее ладонь. Их локти соприкасались. Берк взглянул Диане в глаза, и это мгновение продлилось несколько дольше, чем допускали просто формальные дружеские отношения.

Она почти физически ощущала его присутствие. Хотя девушка и раньше испытывала похожее чувство, когда Уитман находился рядом, но впервые Диана поняла, что и он переживает нечто подобное.

Гора выглядела именно так, как Берк и описывал ее. Он аккуратно стряхнул на землю мелкие камешки и кусочки коры, поставил корзинку на выступ и расстелил плед рядом с импровизированным столом. Затем пригласил свою спутницу присесть.

— Здесь всегда прохладно, — задумчиво проговорил он. — И спокойно. Время от времени мне необходимо это.

— И мне тоже, — сказала она, глубоко вздохнув. — Небо такое голубое. В детстве ты загадывал желание, когда падала звезда?

— Мы все это делали, — ответил он со смехом.

Он прилег на спину, вытянув ноги и подложив руки под голову. Эта поза придавала его облику некоторую раскованность, в ней было что-то теплое, дружеское. С каждой минутой Берк все больше нравился Диане. Ей даже стало казаться, что она чуть-чуть влюблена. Но мисс де Марко ни в кого не хотела сейчас влюбляться. По крайней мере, пока окончательно не затянулись раны в ее сердце, нанесенные ей Эдвардом Филипсом. Но как женщина, она не могла не реагировать на присутствие рядом красивого мужчины.

— Посмотри на то облако. Видишь, около него маленький самолетик? — мягко сказал он.

Уитман протянул руку и показал куда-то ввысь, девушка прилегла рядом и поглядела в небо. Она ощутила приятную расслабленность во всем теле; сверху над ними раскинулось бескрайнее голубое пространство, заставляя чувствовать себя маленькими песчинками в вечности.

Берк повернулся на бок и взглянул на Диану. Затем наклонился и поцеловал ее. Его губы были твердыми и прохладными, совсем не такими, как у Сэмми. Они напомнили ей об Эдварде. Девушка закрыла глаза.

Потом их глаза встретились.

— Давно хотел это сделать.

— Чего же ты ждал?

Уитман нервно хихикнул:

— Думаю, это не совсем правильно. Ведь ты же мой босс.

— Но на неполный рабочий день. От случая к случаю, — напомнила она ему.

— Ты ищешь для меня лазейку?

Диана рассмеялась:

— Возможно. Разве то, что ты иногда работаешь для меня, имеет какое-то значение? Ты такой привлекательный. Я бы даже сказала, опасно привлекательный.

— Ты так считаешь?

— Да.

Затем он снова поцеловал девушку, на этот раз гораздо смелее. Его желание возбуждало ее. Она обняла Берка, удивляясь силе своих эмоций. Как давно Диана не испытывала таких чувств, как давно у нее не кружилась голова от наслаждения. Конечно, она целовала Сэмми, почти каждый день, но это было совсем другое. Девушка видела в Сэмми Истоне только друга, только преданного брата, не более того. Это же — совсем другое.

— О, Берк.

Уитман все еще крепко обнимал ее. Затем он наконец поднял голову и нежно погладил Диану по волосам:

— Это неожиданно может перерасти сама знаешь во что.

— Разве?

— Если ты позволишь. Ты позволишь? — спросил он.

Она села и обхватила руками свои колени:

— Не знаю, смогу ли я, Берк. Это правда, я не знаю.

Глава 7

Берк был удивлен таким неожиданным всплеском эмоций. Продолжая сидеть рядом с Дианой, он осторожно повернул к себе ее лицо.

— Хочешь, мы поговорим об этом? — предложил он.

— Нет.

— Меня не покидает чувство, что в твоей жизни произошло нечто такое, что не позволяет тебе снова полюбить, что заставляет тебя быть всегда настороже. Я прав?

Она сразу подумала об Эдварде Филипсе, и старая рана снова напомнила о себе. Как странно, ей уже казалось, что последний год, проведенный в Гамильтон-Сити, навсегда стер из памяти воспоминания об этом человеке. И вдруг снова его образ возник у Дианы перед глазами так отчетливо, что она могла видеть его во всех деталях. Как он двигается, как блестят на солнце его каштановые волосы, как он смеется, его лучистые серые глаза, казавшиеся ей тогда такими искренними. Как можно было не замечать очевидного? Как глупо!

— Что-то не так, Диана? — спросил Берк.

Ее мысли снова вернулись назад к человеку, который сидел рядом с ней.

— Я пока не готова говорить об этом. Еще слишком больно. Мне казалось, все уже позади. А выходит, что нет. Ты понимаешь, о чем я?

Он снова улыбнулся, и девушка немного расслабилась.

— Да, думаю, понимаю. Я не тороплю тебя. Надеюсь, мы еще встретимся. Не как босс с одним из своих клоунов, но как женщина и мужчина, как сегодня, наедине.

— Хорошо, — согласилась она.

Берк наклонился к девушке, и она снова позволила ему поцеловать себя. Но та страсть, которая охватила их всего несколько минут назад, уже исчезла, и они оба знали об этом. Между ними стоял Эдвард. Вернее, только воспоминание о нем. Она никак не могла его забыть, слишком много этот человек когда-то значил в ее жизни.

— Хочешь немного пройтись? — спросил Берк. — Я покажу тебе окрестности.

— Что ж, отличная идея.

Она надеялась, что прогулка отвлечет ее от мрачных мыслей. Берк, как оказалось, был интересным собеседником, если хотел этого. И сейчас он пребывал именно в таком расположении духа.

Молодой человек рассказал Диане об истории старой мельницы, как впервые попал сюда в детстве, совсем маленьким мальчиком, о том, как позже, уже будучи юношей, приходил сюда помечтать.

— Однажды я зарыл здесь свои сокровища. Вон под тем старым дубом. В консервной банке, — немного грустно рассмеялся он. — Мне казалось, я делаю что-то очень важное.

— Похоже, ты был очаровательным малышом!

— Да нет, самым обычным. Родители не одобряли моих детских увлечений, я им казался странным мечтателем. Вся их жизнь прошла на ферме в самых заурядных заботах о хлебе насущном. Они не могли понять меня. Еще больше отец и мать удивились, узнав о моем намерении стать артистом.

— Именно из-за них ты передумал и стал бухгалтером? — поинтересовалась она.

— Возможно. Но скорее всего, дело не в родителях. Мне не хватило настойчивости, а значит, я не так сильно и хотел идти по этому пути. К счастью, обстоятельства сложились именно так.

Уитман нежно держал Диану за руку, когда они вместе исследовали развалины старой мельницы, затем она собрала букет полевых цветов. Немного прогулявшись по густой, высокой траве, молодой человек и девушка направились обратно к деревьям, собираясь укрыться в их густой тени от жарких солнечных лучей. Неожиданно из-под их ног выскочил большой кролик и, смешно подскакивая, скрылся в ближайших кустах. Откуда-то из толщи листвы у них над головами раздавался негромкий беличий свист и легкое пощелкивание.

Несколькими минутами позже они уже сидели на пледе у скалы и ели сандвичи из корзинки для пикника. Диане все очень понравилось, и она спросила:

— Откуда это?

— От Уилсона.

Девушка нахмурилась, сразу вспомнив о Гольдберге и очень неприятном визите Бернарда. Если ей все же удастся получить заказ от Беннетов, неужели она и в самом деле доверит обслуживание свадьбы людям Уилсона? И если именно Уилсон получит работу, то Гольдберг обязательно услышит об этом. А он имеет кое-какую власть в городе. Что в таком случае Гольдберг попытается предпринять?

— Ты где-то очень далеко отсюда, — напомнил о себе Берк. — Вернись, пожалуйста, ко мне.

Она рассмеялась:

— Просто я думала об Уилсоне и о Гольдберге.

— О, прошу, только не это. Сегодня же воскресенье. Никакой работы. Только ты и я.

— Конечно. Прости меня.

Но про себя девушка подумала, что еда великолепна, и этот факт еще сильнее укрепил ее во мнении, что с компанией Уилсона стоит иметь дело.

После ленча, с удовольствием потянувшись, Берк снова прилег на пледе и с задумчивым видом закурил сигарету. Диана расположилась рядом и стала смотреть на небо.

С Эдвардом Филипсом они никогда не делали чего-либо подобного. Эдвард всегда куда-то торопился и во всем принимал участие. Не проходило и дня без теннисного матча или похода в бассейн. А эти танцевальные вечеринки в загородном клубе! Стоит ли упоминать еще о бесконечных партиях гольфа. Теперь же все это затерялось где-то далеко-далеко, в каком-то тумане. Но вспоминать про это было все равно больно. Вот почему она работала как одержимая, именно поэтому Диана думала и говорила только о «Партиз, инкорпорейтед». Даже когда она спала или ела, девушка старалась сосредоточиться только на своем бизнесе. Разумеется, отец оказался прав. Когда человек постоянно занят, у него не остается времени на переживания. Но никто не ожидал, что Диана уйдет в работу с головой. Она даже поссорилась из-за этого с отцом.

Девушка вздохнула, и Берк повернулся к ней:

— Тебе скучно со мной, но ты не виновата. Что я за человек? На наше первое свидание я потащил тебя к луже, заросшей ряской, а вокруг — поля кукурузы! — Он грустно засмеялся. — Наверное, нам пора. Я знаю, где мы можем найти лучшую фруктовую воду с мороженым в этой местности.

— Что ж, звучит неплохо.

— Великолепное завершение пикника, — подвел он итог.

Они сложили плед, Уитман взял почти пустую корзинку и медленно пошел по тропинке к машине, Диана последовала за ним. Но, сделав несколько шагов, девушка остановилась и бросила взгляд назад. Как ей было тут хорошо и спокойно! Она навсегда сохранит в памяти этот заросший пруд, голубое небо, теплый песок. Ей обязательно захочется вернуться сюда еще. Теперь это особенное место — здесь Берк впервые поцеловал ее.

Стало очень жарко, солнце успело поменять свое месторасположение за время пикника и теперь светило им прямо в глаза. Не было и намека на тень. Вся машина внутри сильно нагрелась. Берк старался ехать как можно быстрее, чтобы поскорее добраться до дороги и сменить направление движения. Диану мучила жажда, и она могла думать в эти минуты только о стакане холодного фруктового сока.

Вскоре они снова двигались среди машин по автостраде. Дорога впереди казалась слегка размытой от потоков теплого воздуха, поднимающегося с земли. Звук шуршащих шин успокаивающе действовал на Диану.

— Когда ты только успела загореть? — улыбаясь, спросил он.

Она дотронулась рукой до кончика своего носа и засмеялась:

— Наверное, когда мы гуляли у старой мельницы.

— А тебе идет.

Берк привез ее в маленький городок, называвшийся Дикерсвиллем. Там, в убогой, старомодной закусочной, они расположились на расшатанных табуретках и заказали фруктовую воду с мороженым.

— Если я не ошибаюсь, вы, должно быть, Берк Уитман? — спросил официант, обслуживающий их столик.

— Все верно.

— Я помню, когда вы еще были мальчиком и приходили сюда. Приятно увидеть вас снова здесь.

— Спасибо. Надеюсь, ваша газированная вода такая же вкусная, как и раньше.

Мужчина отрицательно покачал головой:

— Я бы этого не стал утверждать. Сейчас очень трудно купить мороженое, какое делали в те времена. Производители добавляют в него слишком много всякой химии и кладут совсем мало сливок. Но мы делаем все, что можем.

Но Диане все очень понравилось. Ей было жарко, и она хотела пить. Девушке приятно было сидеть в этом странном месте с Берком. Они посмотрели друг на друга в зеркале, которое висело над стойкой бара, и молодой человек улыбнулся своей спутнице:

— Тебя забавляет все это? Тебе весело?

— Да.

— Я боялся, что твоя реакция будет негативной. Мне всегда казалось, что ты привыкла к совсем другой обстановке. Что мы с тобой из разных миров. Думаю, поэтому я не приглашал тебя на свидание раньше.

— Ты говоришь глупости!

Но в глазах Уитмана стоял немой вопрос, а она не хотела на него отвечать. Неужели Берк что-то подозревает? Может ли он знать, кто она на самом деле? Нет, это просто невозможно. Ее новая жизнь никогда не пересекалась с прошлым, за исключением встречи с Джулией Беннет. Но Джулия так и не смогла вспомнить, где она видела мисс де Марко, а следовательно, нет никаких оснований предполагать, что Уитман о чем-то догадывается.

Было еще не слишком поздно, когда они наконец вернулись в Гамильтон-Сити, однако Диана чувствовала себя измученной, и ей хотелось спать от слишком большого количества солнца и свежего воздуха. Берк проводил ее до двери:

— Теперь увидимся на вечеринке у Микеров.

— Да, конечно.

Он не попытался снова поцеловать ее, лишь мягко улыбнулся, от чего у Дианы потеплело на сердце.

Затем молодой человек попрощался с ней и спустился вниз. Девушка вошла в свою квартиру и ощутила приятную прохладу. Когда на улице стоит такая жара, помещение с кондиционером кажется просто раем. Она встала у окна и посмотрела, как Берк садится в машину.

Тяжело вздохнув, Диана включила магнитофон, и звуки музыки наполнили комнату. Завтра ее ожидает новый рабочий день. Она всегда носила с собой записную книжку, и теперь, уютно расположившись на диване, мисс де Марко открыла ее и стала просматривать список заказов на следующую неделю. Скоро ей понадобятся пони Люка.

Девушка набрала его номер и стала ждать. Старик довольно долго не брал трубку.

— Извини. Я, кажется, разбудила тебя.

— Я задремал. Как ты, Диана?

— Все хорошо. Люк, мне потребуются твои пони. В среду. Запиши адрес, я сейчас продиктую. У тебя есть ручка и бумага под рукой?

— Что ты приготовила на ужин?

Она засмеялась:

— Еще даже не думала об этом.

— Приезжай ко мне, и тогда сообщишь мне все детали поподробнее. Воскресенье нельзя проводить в одиночестве.

— Хорошо. Я приеду.

Она с радостью побывает у Люка, ей действительно не хотелось оставаться одной. Разумеется, старик прав. По воскресеньям ощущаешь себя особенно несчастным, если с тобой нет хотя бы кого-нибудь рядом. Раньше в ее доме все было иначе. В конце недели Диана обязательно отправлялась куда-нибудь с Эдвардом Филипсом. У них всегда находилось какое-то дело, они постоянно с кем-то встречались.

Как она могла так жестоко обмануться?

Дорога до дома Люка заняла гораздо больше времени, чем обычно. Многие жители Гамильтон-Сити возвращались назад после уик-энда, поэтому движение на автостраде было довольно оживленным. Воздух в городе весь пропитался выхлопными газами, и Диана наконец вздохнула с облегчением, когда добралась до окраины. Здесь, как всегда, легко дышалось и пахло травой.

— Эгей! — крикнул Люк с крыльца и, прихрамывая, стал спускаться со ступенек, чтобы открыть для нее дверь. — Заходи, заходи. Дай-ка я на тебя погляжу. Где это ты так успела загореть?

— Целый день провела на природе.

— Наверное, плавала.

— Нет. Сначала каталась на машине, а потом сидела около пруда. У меня было свидание.

Брови Люка удивленно поползли вверх, и он ухмыльнулся, обнажая свои стертые передние зубы:

— Ну и как Сэмми?

— Я ездила не с Сэмми, — быстро внесла ясность девушка.

— О! — Люк изучающее посмотрел на нее. — В таком случае кто же это?

Диана засмеялась и ткнула его в ребра своим длинным ногтем:

— А теперь тебе еще интересно?

Старик добродушно засмеялся и обнял девушку за плечи. Вместе они поднялись на крыльцо и сели в кресла. Солнце быстро приближалось к горизонту, бросая яркие оранжевые пятна на забор и карниз крыши.

— Сэмми любит тебя. Разве ты не понимаешь? — озабоченно вздохнул Люк.

Диана взглянула на своего собеседника и отрицательно покачала головой:

— Думаю, ты ошибаешься.

— О-хо-хо, — задумчиво пробормотал старик. — Я имел возможность убедиться в правоте своих слов. Возможно, он еще сам не знает об этом. Сэмми живет как перекати-поле. Но когда он встретит подходящую женщину, парень сразу остепенится. И у меня есть подозрение, что та самая женщина — это ты, Диана.

— У Сэмми ветер в голове. Он ничего не воспринимает серьезно. Разве ты не видишь очевидного?

— Не стоит быть такой уверенной в этом. Как твоя голова? Почему ты не сообщила мне, что попала в переделку?

Девушка инстинктивно дотронулась до маленького синяка на лбу:

— Все в порядке. Не беспокойся. Это ерунда.

— Разве?

Она нервно потерла ладонью свою руку, на которой вдруг появилась гусиная кожа. Весь день Диана пыталась выкинуть из головы Косуэлов и маленького Билли. Но они, как и Гольдберг, снова и снова тревожили ее мысли.

— Я ни в чем не виновата, Люк. Верь мне. Но скорее всего, именно мне предъявят иск.

— Некоторые готовы вывернуться наизнанку за несколько долларов. Слава богу, что я никогда не уподоблялся таким людям.

— Давай сменим тему. Ты не забыл, что я приехала сюда поесть?

Люк радостно заулыбался:

— И когда ты научишься готовить?

— Боюсь, никогда, — рассмеялась Диана.

— Никак не могу понять, что ты за штучка. Не умеешь готовить. Не можешь шить. И еще много чего не можешь, что должна уметь любая девушка твоего возраста.

Она смерила старика взглядом. Он снова ухмыльнулся и вставил в зубы свою старую, пахнущую табаком трубку.

— Я никогда не считала тебя ищейкой, Люк, — сказала она. — Именно поэтому мы друзья.

— Знаю, знаю. И ничего я не разнюхиваю. Просто естественное любопытство. Какая-то совершенно непонятная девчонка. Когда я увидел тебя год назад, мне сразу показалось, что тебя что-то беспокоит. Прошло так много времени, но ничего не изменилось. Может, ты думаешь, что беда миновала, но это не так.

— Великий философ! — попыталась отшутиться девушка.

Люк встал с кресла и сказал:

— Я только пытаюсь объяснить, что всегда нужно поговорить с кем-то, если тебя что-то мучает. Нельзя носить все в себе. И я к вашим услугам, если вас заинтересовало мое предложение.

Они пошли внутрь, и Диана помогла старику накрыть на стол. Он пожарил мясо и картошку. На десерт Люк порезал большими кусками свежий белый хлеб, вытащил из шкафа банку с клубничным вареньем и сварил кофе. Девушка удивилась, что после пикника с Берком она опять чувствовала себя голодной. Ей очень нравилась простая еда старика.

Потом неожиданно, даже не успев прожевать кусок хлеба с вареньем, Диана заговорила:

— Я приехала с востока. Год назад я собиралась выйти замуж. Мне казалось, что наконец я встретила хорошего мужчину. Я очень любила его. Наши отношения строились на доверии. Потом я неожиданно узнаю, что он просто использовал меня. Я сама по себе ничего не значила для него. И это произошло со мной уже во второй раз. Поэтому мне надо было уехать именно так. Я хотела найти человека, которому могла бы доверять.

— И ты приехала в Гамильтон-Сити. Как ты можешь знать, что такое не случится и здесь?

Ее губы слегка дрожали, но она улыбнулась:

— Потому что здесь я совсем другая. Не такая, как дома. Потому что здесь никто не знает меня. Я имею в виду…

— …что ты выросла в богатой семье? — хитро ухмыльнувшись, спросил Люк. — И здесь ты живешь под чужим именем?

Диана с удивлением посмотрела на него:

— Как ты догадался, Люк?

Он пожал плечами:

— Это очевидно как дважды два. Я не знаю, кто ты, да это мне и не нужно знать. Мы с тобой просто друзья. Думаю, ты справишься со всем этим. И надеюсь, что ты найдешь в Гамильтон-Сити то, зачем сюда приехала.

Неожиданно из ее глаз брызнули слезы, и она крепко сжала старую, морщинистую руку Люка, которую он протянул ей через стол.

— Я тоже очень надеюсь на это.

Глава 8

Позже Диана расстроилась, что рассказала все старику. Но теперь слишком поздно сожалеть об этом. Впрочем, и менять что-либо ей тоже уже не хотелось. Но разговор с Люком вызвал неприятные воспоминания. То, что она так хотела забыть, снова напомнило о себе.

Вернувшись в свою квартиру, Диана не могла найти себе места и ходила в нерешительности из угла в угол. Ее мысли были далеко от Гамильтон-Сити и «Партиз, инкорпорейтед». Девушка думала о своем большом и красивом доме на Сансет-авеню, где она выросла, никогда и ни в чем не нуждаясь. Диана вспомнила отца.

Отец! Она уже протянула руку к телефонной трубке, но потом передумала. Упрямство взяло верх. Ей не стоило самой делать первый шаг. Он прекрасно знает, где находится его дочь. У нее хватило здравого смысла сказать ему это. Но с тех пор, как Диана уехала, отец не написал ей ни одного письма и ни разу не позвонил. Она не ожидала такого развития событий. Их ссора оказалась слишком серьезной и не оставила у них обоих ничего, кроме горечи и разочарования. Он высмеял ее идеи и сказал, что ей не под силу будет сделать то, что она задумала.

— Ты всегда отличалась глупым упрямством! — грубо крикнул отец, когда дочь сообщила ему о своих намерениях. — Эдвард любит тебя. Ты делаешь большую ошибку.

— Он любит меня или мои деньги? — резко спросила она. — Я узнала, что Эдвард вовсе не меня так страстно желает получить. Он просто хочет жить здесь, на Сансет-авеню. Он хочет называться моим мужем. Он просто хочет пользоваться всеми преимуществами, которые даст его новый статус.

Отец свирепо смотрел на нее, сжимая и разжимая кулаки:

— Ты ошибаешься. Ты не найдешь лучшего мужа для себя.

— Это ты ошибаешься. Уверена, что найду.

— Ты занимаешь определенное социальное положение в этом городе. И это налагает на тебя некоторые обязательства. Ты не можешь выбежать на улицу, подобрать первого встречного негодяя и притащить его домой.

Для отца негодяем был любой человек, не достигший соответствующего материального положения и не принадлежащий к высшему обществу.

— Я сделаю именно это, отец. Я найду человека, который будет любить меня, а не мои деньги.

— Ты ведешь себя как ребенок. Ты не знаешь жизни.

Потом все стало совсем плохо. Диана уже не помнила, как ей пришел в голову план уйти из дома, поменять имя, вступить в мир обычных людей и найти кого-то, кто любил бы ее просто так, ни за что.

— Я не хочу слышать об этом, Диана, — закричал отец, узнав о ее намерениях. — Я не вынесу такой глупости!

— И тем не менее я сделаю это.

— В таком случае не рассчитывай на мою поддержку! Твой счет в банке будет аннулирован. И из дома ты уйдешь только в том, что сейчас на тебе надето.

— Ничего, я обойдусь и без всего этого, — гордо ответила Диана, бросив испепеляющий взгляд.

— Позвольте полюбопытствовать как? — Голос отца дрожал от злости. — Что ты вообще умеешь делать? Скажи мне.

— Я справлюсь.

Диана не хотела больше вспоминать все это. Слезы медленно ползли по ее щекам. Что с ней? Почему она никак не может забыть эти ужасные мгновения. После ссоры с отцом девушка почувствовала себя такой несчастной, такой одинокой и опустошенной. И ей ничего не оставалось другого, как уйти из дома. Она отчаянно боролась, училась, становилась мудрее; сейчас в ее руках было дело, которое могло стать успешным. Все это давалось ей нелегко.

Но отец хранил молчание. Диана не могла и представить себе раньше, что станет так сильно по нему скучать. Иногда приступы тоски делали ее жизнь просто невыносимой. Временами строптивая дочь плакала, уткнувшись в подушку, и уже готова была признать свое поражение. Ей казалось, что действительно она не сможет построить свою жизнь без привычной опоры в виде родителей. Диана родилась в богатой семье, привыкла к роскоши и, в сущности, ничего не знала о реальной жизни и могла лишь устроить обеденный прием или продемонстрировать все правила светского этикета на каком-либо рауте. Ее жизнь представляла собой сплошной праздник. Не более того. Колледж, в котором она училась, мало что значил для нее. Когда девушка приехала в Гамильтон-Сити, ей пришлось столкнуться с нелицеприятной правдой о себе самой. Природа не обделила ее умом, но она не умела использовать его на свое благо и извлекать какую-либо выгоду из своих способностей. Раньше у Дианы просто не возникало такой необходимости. Было трудно покупать более дешевую одежду, чем та, к которой она привыкла. Девушка с трудом сводила концы с концами, стараясь жить на деньги, которые сама зарабатывала. Но жизнь — хороший учитель, а Диана оказалась талантливой ученицей.

А что же с ее мечтой? Действительно ли Берк Уитман именно тот человек, которого она искала? Любит ли он ее? А она его? Совсем скоро они встретятся на вечеринке у Микеров, и от этой мысли у нее становилось тепло на сердце. Несмотря на трудности, Диану не покидала уверенность в том, что она все же права, а отец ошибался. Ей обязательно встретится тот единственный мужчина, который будет любить ее просто так, ни за что.

Наступило утро понедельника, Диана собралась с силами и очень рано отправилась на работу. По дороге она старалась думать только о хорошем. Впереди их ждала тяжелая неделя — поступило много новых заказов. Девушка размышляла, стоит ли опять беспокоить Беннетов. В любом случае результат скоро станет известен, так как до свадьбы оставалось совсем мало времени.

— Всем доброе утро, доброе утро! — весело пропел Сэмми, появившийся в коридоре. Заглянув в дверь своего кабинета, он небрежно бросил шляпу на стол, а потом зашел к Диане поздороваться.

— Привет, Сэмми.

— Уже загорела? Когда ты успела?

— На пикнике.

— Ты была с Люком? — спросил Сэм. — О, он еще тот парень.

— Не с Люком. С Берком.

Беззаботная улыбка мгновенно исчезла с лица Истона. Девушка заметила это, но решила, что так лучше. Пусть узнает новость от нее лично. Диану волновали чувства Сэмми, но она не хотела, чтобы он питал ложные надежды.

— О, понятно. — Он нахмурился. — Надеюсь, ты хорошо провела время. Какие распоряжения на сегодня?

Мисс де Марко ознакомила его с планом работы, Сэм послушно кивнул и направился к двери, но вдруг внезапно остановился и вернулся назад. Это была его обычная манера поведения, он делал вид, что неожиданно вспомнил что-то важное и снова подходил к столу Дианы. Но сейчас ей показалось, что Истон придавал всему происходящему какое-то особое значение. Они поговорили еще пару минут на общие темы, о том, какие успехи делает «Партиз, инкорпорейтед» и как они все гордятся ими. Потом Сэмми спросил:

— Ты хорошо себе представляешь, как выглядит наша кладовая?

— А что с ней такое?

— Я приглашаю тебя прогуляться туда и лично взглянуть на это, — проговорил он, низко кланяясь и очерчивая рукой полукруг.

Девушка засмеялась:

— Неужели так плохо?

— Пойдем.

Лиз сидела за своим столом и просматривала утреннюю почту.

— Есть что-нибудь важное? — поинтересовалась Диана, проходя с Истоном мимо секретарши.

— Счета, — был ответ.

— О! Мы идем в кладовую. Вернемся через несколько минут.

— Дело совсем не в том, что мы собираемся привести наш реквизит в порядок, — весело сказал Сэм и подмигнул Лиз. — Просто там так приятно и… грязно.

Лиз нахмурилась и, казалось, пропустила шутку мимо ушей.

Пока они шли по коридору, Истон не проронил ни слова. Молчала и Диана. Остановившись у дверей лифта, девушка нажала на кнопку.

Джимми поприветствовал их радостной ухмылкой.

— Сегодня был очень короткий день. Всего лишь несколько минут назад я привез вас в офис!

— Нам в подвал, и никаких шуточек, — скомандовал Сэмми.

Джимми заулыбался во весь рот, и лифт стал медленно опускаться. Помещение, где лежал реквизит, было маленьким и очень пыльным. Диане оно, разумеется, не нравилось, но на что-то лучшее пока не приходилось рассчитывать.

Здесь хранились скатерти, салфетки, настенные декорации. Повсюду валялись ящики с гофрированной бумагой, лентами, шарами, сувенирами. Девушка не предполагала, что у них накопилось столько вещей, каждая из которых уже побывала в деле и наверняка потребуется снова.

— Да, чудовищный беспорядок, — согласилась мисс де Марко. — Я и не предполагала, что здесь творится.

— Думаю, я смогу разобрать эту свалку, но здесь нет ничего лишнего. Нам все это потребуется.

— Легче подыскать новый склад и перенести вещи туда, — решила Диана.

— Но здесь нет ни одного свободного помещения. Я позволил себе такую вольность и проверил это. Тебе просто необходимо иметь собственное здание.

Она взглянула на Сэма. В офисе действительно не хватало места. Комната, где Сэмми хранил свой клоунский наряд и переодевался для вечеринок, была совсем крошечной и не приспособленной для подобных целей. Но ездить домой, чтобы сменить костюм, он тоже не мог — на это уходило слишком много драгоценного времени.

Мисс де Марко озабоченно вздохнула:

— Аренда целого здания, даже очень маленького, обойдется нам слишком дорого, Сэмми.

— Построй свое собственное. Возьми ссуду под залог. Послушай, у меня есть отличная идея, и мне бы хотелось обсудить ее с тобой. Если ты не против — давай прямо сегодня.

Диана внимательно посмотрела на него, а Сэмми беззаботно улыбнулся. Затем, пожав плечами, он сказал:

— Ты не можешь повесить человека за то, что он просто пытался сделать как лучше.

— Я ценю твою заботу. Кроме того, ты мне дал пищу для размышлений, но мне хочется предупредить тебя, что в данный момент я не располагаю необходимыми средствами для осуществления этого плана. Возможно, если нам удастся получить заказ на проведение свадебного приема у Беннетов и затем расширить наш бизнес, тогда, вполне вероятно, мы сможем говорить о подобных расходах.

— А пока лучше забыть об этом? — нахмурился Истон.

— Я обещаю поискать что-нибудь. Возможно, и найдется подходящее помещение для склада недалеко от нашего офиса.

— Это тоже вариант, но не думаю, что самый удачный.

— Бедняжка Сэмми! Я знаю, что тебе здесь очень неудобно.

Сэм вздохнул:

— В каждом бизнесе есть свои нюансы. Я не сержусь. Как бы там ни было, главное, мне нравится моя работа, и я хорошо с ней справляюсь.

— Да, конечно.

У выхода Истон неожиданно выключил свет и обнял Диану.

— Не хочешь вознаградить меня поцелуем? — спросил он.

— Сэмми…

Но он поцеловал девушку, несмотря на ее протесты, и поцеловал бы еще, если бы она только позволила. Затем со вздохом, Сэм выпустил Диану из своих объятий:

— Извини, я немного увлекся. Прости…

— Что же мне с тобой делать, Сэмми Истон?

— Только не увольняй, — засмеялся он в ответ. — Я слишком дорожу своей работой, а ты самый хорошенький босс среди всех, которые мне попадались раньше.

День прошел как обычно. Время оставалось немного, поэтому последние минуты до начала вечеринки все провели в страшной суете. Но праздник удался, и заказчик остался доволен. Сэмми и Диана вернулись в офис, когда Лиз уже собиралась уходить.

— Есть что-нибудь важное? — сразу поинтересовалась мисс де Марко.

— Если вы имеете в виду Беннетов, то нет, они не звонили.

Диана грустно вздохнула:

— Понятно. Боюсь, что ждать больше нечего.

— Эй, не надо сдаваться так просто, — подбодрил ее Сэмми. — Может существовать сотня причин, почему они еще не позвонили.

— Звучит не слишком обнадеживающе, — сделала вывод мисс де Марко.

— Вы остаетесь? — спросила Лиз, запирая свой стол.

— Нет, думаю, что нет. Пойду лучше домой.

Сэмми посмотрел на нее с удивлением. Диана не хотела показывать, как она огорчена и расстроена, но девушка знала, что Истон все равно почувствует это.

— Завтра день рождения у Микеров. Все готово? — поинтересовался Сэм.

— Да.

Мисс де Марко попрощалась и вышла из офиса. Сэмми и Лиз все еще разговаривали, когда она уже спускалась на лифте. Джимми развлекал ее всю дорогу своей болтовней, но на этот раз девушке не хотелось шутить.

Сев за руль микроавтобуса, она медленно выехала на шоссе. Уже наступил вечер, и Диана знала, что ей следует навестить маленького Билли Косуэла. Но сегодня у нее не было на это сил. Она не могла в таком угнетенном состоянии веселить кого-то еще.

Когда девушка открывала дверь, зазвонил телефон, и она бросилась к трубке. Может Беннеты решили позвонить домой? На мгновение снова проснулась надежда. Но в ответ на ее «алло» послышалось лишь легкое потрескивание на линии.

— Да, я вас слушаю, — почти прокричала она.

Но никакого ответа не последовало, хотя девушка могла поклясться, что на том конце провода кто-то был.

— Алло! Кто это? Ответьте, пожалуйста!

Затем последовал резкий щелчок. Человек, пожелавший остаться инкогнито, повесил трубку. Нахмурившись, Диана тяжело вздохнула. Что-то ей подсказывало, что звонили не из Гамильтон-Сити. Тишина на линии «звучала» как-то по-другому. Но в таком случае кто это мог быть? Вероятно, ошиблись номером. Если звонить по коду, а не через коммутатор, то такое случается довольно часто.

Девушка хотела, чтобы быстрее наступил следующий день, потому что она встретится с Берком. Диана всегда с удовольствием наблюдала, как он проделывает свои клоунские штучки. Ее удивляла способность Уитмана к перевоплощению. В одно мгновение спокойный, сдержанный, здравомыслящий человек становился паясничающим шутником. Он идеально дополнял и уравновешивал грустного клоуна Сэмми.

Предполагалось, что вечеринка у Микеров пройдет на большой лужайке перед домом и гостей приедет немного. Диана приготовила свой особый сюрприз — пони и знала, что дети ему очень обрадуются. Какой ребенок не захочет покататься на такой славной лошадке или просто погладить ее рукой!

В этот день Берк явился в три часа. Он выглядел несколько уставшим, в руках у него была большая коробка с клоунским нарядом.

— Привет! Как дела?

— У нас осталось ровно полчаса до начала вечеринки.

— Я успею.

Сэмми уже оделся и расхаживал по офису в своих огромных хлопающих ботинках с нарисованными слезами на щеках. Наклонившись над столом Лиз, он стал приставать к ней и шутя ущипнул за нос. В конце концов девушка набросилась на Истона с кулаками и предприняла попытку прогнать его:

— Прекрати, Сэмми! Ты мне мешаешь печатать письмо.

— Если ты сейчас же не улыбнешься, мое сердце будет разбито и я умру от горя.

Войдя в роль, он уже не смог остановиться и разыграл целую немую сцену. Хотя Диана видела все это уже много-много раз, она не могла не восхищаться талантом Сэмми. Как-то сразу забывалось, что под этой раскрашенной грустной маской скрывается веселый, жизнерадостный Сэм Истон. Настоящий клоун, считал он, умеет вызывать у своих зрителей как смех, так и слезы.

И надо признать, Сэмми был настоящим.

— Я готов, — объявил Берк, входя в кабинет Дианы уже в гриме и клоунском костюме.

Каждый раз, когда мисс де Марко видела Уитмана в таком виде, ее охватывало какое-то беспокойство. Но Берк всегда очень старался на вечеринках, и девушка знала, что дети полюбят его так же, как и Сэмми.

— Пожалуйста, не отходи от телефона, — попросила Диана Лиз.

— Не беспокойтесь, мисс де Марко. Я сразу же вам перезвоню, если услышу что-нибудь от Беннетов.

— Хорошо, — кивнула Диана. — Надеюсь, они все же позвонят.

Берк взял девушку за руку, и вместе они вышли в коридор. Сэм все еще медлил, продолжая мучить и поддразнивать Лиз.

— Сэмми! — нетерпеливо крикнула мисс де Марко. — Ну, пойдем же скорей. Мы можем опоздать.

Берк стиснул руку Дианы:

— Не подгоняй его. Он старается произвести впечатление на девушку.

— Что ты сказал?

Уитман и мисс де Марко остановились у дверей лифта. Его глаза внимательно следили за Дианой.

— Думаю, ты еще не знаешь. Сэмми встречается с Лиз.

— Да, я не знала.

Она нахмурилась и нетерпеливо нажала на кнопку. Куда только пропал Джимми?

— У Лиз никого нет. Ее муж погиб больше года тому назад, — заботливо объяснил Берк.

— Понятно.

Но на самом деле ей ничего не было понятно. Сэмми и Лиз! Она не осознавала, почему это беспокоит ее. Они оба очень приятные люди, и из них получится прекрасная пара.

С недовольным выражением лица Диана крикнула опять:

— Сэмми! Иди же сюда! Немедленно.

Этот раздраженный окрик несколько испугал и озадачил Берка. Мисс де Марко вела себя не как леди. Когда лифт подъехал и Джимми открыл двери, Истон бросился бежать по коридору, спотыкаясь и чуть не падая, в своих огромных неуклюжих ботинках.

— Я здесь. Уже здесь, — сказал он.

Сэмми вбежал в лифт и взял Диану за руку, Берк держал ее за другую. Так они и поехали — два клоуна и одна дама. И неизвестно, почему леди была очень сердита.

Глава 9

Сэмми Истон исполнял свою роль уже автоматически. Слишком часто ему приходилось это делать в последнее время. Так часто, что все шутки и приемы стали превращаться в рутину, что несколько беспокоило его. Настоящий клоун всегда должен импровизировать. С грустью он думал о том, что, возможно, просто устал играть для счастливых, смеющихся детей. Но разве это возможно? Именно эти маленькие существа превращали его работу в удовольствие и праздник.

Вечеринка у Микеров имела огромный успех. Диана успевала кругом: организовывала игры, раздавала призы, утешалакакого-нибудь расплакавшегося ребенка и следила за тем, чтобы все прошло гладко. Она была великолепна. Затем подъехал Люк на своем трейлере с двумя пони, и двадцать пар детских глаз засветились от восторга.

— Пони! Пони! — раздались крики, и маленькие гости бросились со всех ног посмотреть на животных.

Сэмми позволил им несколько минут полюбоваться на лошадей, а потом снова привлек всеобщее внимание. Он сделал вид, что очень огорчен и вот-вот расплачется, — большинство малышей побежали назад к клоуну и стали утешать его.

Затем, вытирая слезы огромным платком, Сэм сказал им, что они могут покататься на пони, так как теперь он чувствует себя гораздо лучше и знает, что его любят. Оставшись снова в одиночестве, Истон подошел к Диане.

— Но мое счастье не будет полным, пока ты не скажешь, что тоже любишь меня, — пошутил Сэмми.

И, издав громкий вопль, клоун снова зарыдал.

— Прекрати! — сердито прошептала девушка. — Прекрати это немедленно!

Но он не слушал Диану. Сначала его игра забавляла ее, затем стала раздражать.

— Да что с тобой? — удивился он.

— Прибереги это для Лиз!

— Лиз? — переспросил Сэм. — А, Берк уже постарался. Понятно. Ты что-то имеешь против? Лиз хорошая девушка, а у тебя, кажется, никогда нет для Меня времени.

— До тех пор пока ваши отношения не мешают бизнесу, конечно, я ничего не имею против. Мне все равно! — резко проговорила девушка.

Им пришлось прервать разговор, так как настало время для десерта. Готовились подать мороженое и торт. Берк продолжал шутить и спокойно развлекать детей. Сэмми прекрасно понимал, что Уитман хороший клоун, настоящий профессионал. И тем не менее не питал к нему симпатии. А теперь, зная, что тот встречается с Дианой, Истон стал еще хуже к нему относиться.

Каждому ребенку дали два раза прокатиться на пони. Сэм подошел к Люку, когда тот уже готовился увозить лошадей.

— Привет, — поздоровался Истон.

— Здравствуй, Сэмми. Ведь это ты Сэмми?

— Да, я. Как поживаете?

Люк закрыл дверь трейлера и покачал головой:

— Как всегда. Ты что-то хочешь от меня?

— Как вы узнали?

— Уж что-то ты больно серьезен для клоуна.

Сэм рассмеялся:

— Похоже на то. Послушайте, Люк, вы будете сегодня вечером дома?

— Само собой. Я всегда дома по вечерам. Никогда не любил особо много скакать по городу.

— Ничего, если я заеду?

— Конечно, в любое время.

— Спасибо, — поблагодарил Сэмми и направился назад к детям, оставив старика в легком недоумении. Что он хотел выведать у Люка? Люк был близкий друг Дианы, притом верный. Если он даже и знает что-нибудь, то наверняка ничего не расскажет. Но все же стоило попытаться. Ради Дианы де Марко Сэм мог сделать все, что угодно.

Диана многозначительно посмотрела на Истона. Берк один развлекал детей, пока те расправлялись с десертом. Предполагалось, что два клоуна сразу будут работать весь вечер. Глубоко вздохнув, Сэмми неуклюже подошел к столу в своих хлопающих ботинках и присел рядом с маленькой гостьей, девочкой с голубыми глазами и темными кудряшками. Она радостно улыбнулась ему. Клоун стал облизываться, глядя на ее угощение, а затем тихонько заплакал, давая всем своим видом понять, что он несчастен, потому что тоже хочет сладкого. Малышка так огорчилась, что, ни секунды не думая, схватила кусок торта руками и положила его на колени Сэма.

— О, спасибо, дорогая. Ты очень добра. Но не беспокойся, я только хотел откусить. — С этими словами Сэмми отломил маленький кусочек и положил его себе в рот. — Возьми, пожалуйста. — Он протянул торт девочке и радостно улыбнулся.

— Хорошо, мистер Клоун.

Он послушно выполнял свою работу, зная, что Диана наблюдает за ним с мрачным выражением лица. Берк продолжал веселить публику, и Сэмми, присоединившись к нему, взял на себя роль мишени для шуток. Казалось, Уитман наслаждается тем, что его напарник оказался в таком положении. Разумеется, все это было частью игры, и тем не менее в поведении Берка чувствовалась некая нарочитость и холодный расчет. Сэму не нравился этот человек. Очень не нравился.

Вечеринка закончилась, и дети стали расходиться по домам. Диана разбирала декорации и укладывала их в коробки. Истон собрался помочь ей, но обнаружил, что Уитман уже опередил его.

— Замечательный праздник, — вмешался Сэмми.

— Последнее время всегда все удается. Ты был великолепен, Берк.

Сэм прикусил язык, чтобы не спросить девушку, находит ли она его тоже великолепным. Что с ним происходит? Он отличный клоун и прекрасно знает себе цену. Разве ему нужно постоянно получать уверения в своих талантах и похвалу?

Истон отнес весь реквизит в микроавтобус. Диана попрощалась с маленькой хозяйкой и ее матерью. Затем, наконец, все трое поехали обратно в офис, мисс де Марко вела машину.

— Есть еще заказы? — поинтересовался Берк.

— Да. День рождения через две недели. Матери одного ребенка, присутствовавшего на нашей вечеринке, очень понравилось, как все прошло, и она обратилась к нам с просьбой организовать подобный праздник для ее сына. Декорации должны быть оформлены в виде площадки для игры в бейсбол. Похоже, что именинник собирается попасть в Высшую лигу.

— Ничего не слышно от Лиз? Беннеты не звонили? — поинтересовался Берк.

— Нет, — ответила Диана и снова нахмурилась.

Сэмми снял свой вызывающе красный парик и с удовольствием пошевелил затекшими пальцами в неудобных больших ботинках. После вечеринок у него всегда болели ноги. А сегодня он чувствовал себя особенно уставшим, казалось, праздник несколько затянулся. Когда Берк был рядом, дни рождения становились невероятно утомительными.

— Ты сегодня не в своей тарелке, Сэмми, — посочувствовала Диана.

Он поднял голову и быстро взглянул на девушку:

— Извини.

— Бессонные ночи сказываются на работе, — холодно заметил Берк.

Сэмми исподлобья взглянул на Уитмана:

— Заткнись, Берк.

— Я просто пошутил. Если ботинки не жмут, значит, должна быть другая причина.

— Прекрати, Берк. Остановись.

Сэмми прекрасно понимал, что Уитман пытается вывести его из себя, чтобы выставить перед Дианой в невыгодном свете. Истон пытался противостоять этой хитрой тактике, но чувствовал, что все равно теряет контроль над собой.

С большим трудом он все же заставил себя молчать и не реагировать на колкости Берка. Подъехав к офису, Диана и Уитман пошли наверх, а Сэмми выгрузил все вещи из микроавтобуса и перенес их в кладовую. Когда он поднялся в контору, там уже никого не было, кроме Лиз. Похоже, девушка ждала его.

— Как все прошло? — спросила она.

— Все как обычно.

— Кажется, ты очень устал.

— Я измучен, а мои ноги ноют.

— Может, тебе жмут ботинки, — весело улыбнувшись, пошутила девушка.

Сэм засмеялся и бросил взгляд на этих монстров, которые ему приходилось носить на всех вечеринках.

— Да, возможно, ты права.

— Послушай, почему бы нам не поехать сейчас ко мне? Мы отлично поужинаем. У меня есть твой любимый пирог.

Он уже заходил к ней в гости вчера и провел там ночь. Был у нее позавчера и ушел только утром. Это уж слишком. Любая девушка, а в особенности Лиз, могла бы вообразить себе бог весть что, если бы ей оказывали столько внимания.

— Не могу. У меня другие планы, — ответил он.

— О! — В ее голосе послышалось разочарование.

Сэмми подошел поближе к девушке и наклонился над ее столом:

— Послушай, Лиз, не стоит ко мне так относиться. Я всегда был перекати-поле. И наверное, таким и останусь.

На ее губах появилась напряженная полуулыбка.

— Может, ты все же устанешь от такой жизни.

— Ты не покончишь с собой?

Она засмеялась и, встав из-за стола, взяла его лицо двумя руками и поцеловала Сэмми в грустный раскрашенный рот.

— Нет, я не покончу жизнь самоубийством, а просто пойду сейчас домой. Ты закроешь здесь все?

— Да, да, не беспокойся.

Положив ключи в сумку, Лиз вышла из офиса. Истон постоял немного посередине комнаты, слушая ее удаляющиеся шаги, а затем отправился переодеваться в свою гримерную. Ему потребовалось не меньше получаса, чтобы стереть краску с лица, привести себя в порядок и надеть обычную одежду.

Затем Сэм зашел в кабинет Дианы и включил свет. Как пусто было здесь без нее. Даже привычные вещи выглядели как-то иначе. Когда девушка сидела за столом, казалось, в комнате становилось теплее, в воздухе витал запах ее духов, все приходило в движение, рождались идеи, строились планы.

Он тоже мечтал. Но профессиональному клоуну остается не слишком много иллюзий. Голливуд? Но как много требовалось там клоунов? Просто артиста из него не получилось. Возможно, Лиз права. Пришло время остановиться и как-то устроиться в жизни, организовать свое дело, которое и будет кормить его.

Сэмми выключил свет, закрыл офис и вышел на улицу. Его старая, видавшая виды машина с откидным верхом послушно ожидала своего владельца на стоянке, греясь в теплых лучах заходящего солнца.

Подъехав к дому, Истон почти бегом, прыгая через две ступеньки, поднялся в свою квартиру. Комната, которую он снимал, была маленькой и нуждалась в срочном ремонте или хотя бы в уборке. Но Сэмми не собирался заниматься ни тем ни другим. Он привык к существованию в такой обстановке. Подобные декорации окружали его в течение долгих лет. Постоянно меняя города и жилье, Истон давно смирился со многими вещами и научился смотреть сквозь пальцы на всевозможные неудобства. Но нельзя сказать, чтобы ему нравилось это. Скорее наоборот.

Он быстро сделал себе огромный сандвич, запихнув между слоями хлеба все, что только смог найти на кухне. Его железный желудок был способен вынести все, даже горячие сосиски в тесте и карнавальные гамбургеры.

Присев к журнальному столику, Истон извлек откуда-то папку с файлами и достал из нее чертежи и наброски, которые сам и сделал. Он еще не успел доработать их, но, глядя на них, каждый раз приходил в восторг. Он даже уже придумал вывеску для «Партиз, инкорпорейтед». Если бы только Диане понравился его дом! И еще Истон нашел подходящее место, где могло бы располагаться это здание. Но самое главное теперь — убедить Диану.

Продолжая поедать свой сандвич, он вносил некоторые изменения и добавления в свой проект. Затем, бросив карандаш в сторону, он запил последний кусок бутерброда стаканом молока, аккуратно убрал чертежи в папку и быстро выбежал из квартиры.

Дорога не заняла много времени. Втайне Сэм надеялся застать у Люка Диану, но ее там не оказалось. Когда Истон подъехал к дому, старик стоял на крыльце, спокойно покуривая трубку. Увидев Сэмми, он приподнял шляпу в знак приветствия:

— Вечер добрый.

— Привет, Люк.

Старик не двинулся с места, но жестом пригласил гостя сесть рядом. Тот поднялся по ступенькам и со вздохом опустился в кресло. Окружающий пейзаж радовал своей свежестью и первозданностью. Даже трава здесь казалась какой-то особенно зеленой.

— Хотелось бы мне жить в таком местечке, — возобновил разговор Сэмми. — Вы счастливый человек, Люк.

— Согласен. Так и есть. Но мне кажется, что ты сможешь жить только в городе.

Истон взъерошил рукой свои рыжие волосы и ухмыльнулся:

— Да, знаю. Но возможно, придет время…

Старик пристально посмотрел на него:

— Сегодня ты не похож на Сэмми Истона. Что-то не так?

Сэм взглянул на Люка, и слова уже были готовы сорваться с его губ, но ему не так часто приходилось делиться с кем-либо самым сокровенным. Кому он мог доверять? В те дни, когда Сэмми путешествовал, он общался с разными людьми, но не так долго, чтобы просто знакомые успели стать друзьями.

Но с Люком все обстояло по-другому. Он сразу располагал к себе людей. Диана любила его.

— Что-то беспокоит тебя, парень? — снова задал вопрос старик.

Сэм отрицательно покачал головой:

— Нет, нет, Люк. Все нормально. Возможно, я просто слишком долго задержался в одном месте. В Уитон-Ридж скоро намечается карнавал. Хочу съездить туда и узнать, может, им нужен клоун на временную работу.

Люк зажег спичку и снова раскурил свою погасшую трубку.

— Да, это именно то, что тебе и следовало сделать. Уступи дорогу Берку Уитману. Облегчи ему жизнь.

Сэм в изумлении уставился на старика.

— Но почему вы заговорили о нем? Какое он имеет отношение к нашему разговору?

— Мои глаза еще хорошо все видят и без очков, — ухмыльнулся Люк. — Даже твой клоунский костюм и грим не смогли скрыть от меня то, что ты положил глаз на своего босса.

Сэмми откинул голову назад. В воздухе стоял густой аромат клевера.

— Именно это и беспокоит меня, Люк. Что, черт возьми, со мной случилось? У меня были женщины, но я всегда без сожаления расставался с ними. Я не мог себе и представить, что свяжу свою жизнь с одной из них. Все они хотят иметь дом, детей, беленький заборчик перед лужайкой. А каким образом я впишусь в эту картину?

— Человек может измениться. Иногда к лучшему. Но ты должен знать заранее: Диана не такая, как все.

— Знаю. Она особенная. Это-то и мучает меня. Мне кажется, я не пара ей. Не слишком хорош для нее.

Люк спокойно покуривал трубку.

— Все зависит от того, что ты вкладываешь в это понятие. Важно только то, что ты ее любишь, а это не так уж и мало. Возможно, твои недостатки окажутся не такими страшными.

— Что, ты думаешь, мне следует сделать?

Люк недовольно запыхтел:

— Черт возьми, Сэмми, как я могу знать, что тебе следует делать. Я уже старик. И забыл все слова о любви и всякие там другие хитрости. Но если лошадь хочет убежать, что тут сделаешь? Думаю, просто не надо мешать ей, потому что невозможно убедить ее в обратном. Следовательно, все, что ты можешь сделать в данной ситуации, — взять и уйти в сторону. Например, уехать на карнавал в Уитон-Ридж.

Сэм нахмурился:

— Да уж! А в это время Берк Уитман будет разливаться в сладких речах и уведет Диану у меня из-под носа!

— Если ты позволишь ему сделать это, значит, ты не заслужил ничего лучшего, — подвел итог Люк. — А теперь давай поговорим о чем-нибудь другом. Например, о погоде, моих пони, налогах. О чем угодно. Мне не нравится обсуждать моих друзей.

Они еще долго говорили о разных вещах, но через час Сэмми уже не мог вспомнить, о чем именно. Потом старик и его гость выпили кофе, крепкий как щелок, и еще немного побеседовали. Затем пришло время попрощаться, и Истон отправился домой.

Несмотря на поздний час, не думая ни о чем, Сэм поехал к Диане домой. Припарковав машину, он поднялся на лифте и тихо подошел к двери. Но, внезапно услышав ее голос, Истон остановился. Она с кем-то прощалась, стоя на пороге своей квартиры. Берк Уитман!

Увидев, как Берк протянул руки, чтобы обнять девушку, Сэмми почувствовал, что кровь прилила к голове, его охватила ярость. С громким криком он бросился к Уитману:

— Убери свои руки от нее!

Берк с удивлением обернулся и увидел приближающегося Сэма Истона.

— Сэмми… — Диана в изумлении застыла на месте. — Сэмми…

Но он не слышал ее. Всегда, когда Сэм ввязывался в драку, она плохо для него заканчивалась. Уитман был на несколько дюймов выше его и отличался довольно крепким телосложением. Сэмми налетел на своего соперника со сжатыми кулаками и начал колотить того, что было сил. Но Берк оказался проворнее и сильнее, чем могло показаться со стороны. Потасовка продолжалась всего несколько секунд, и в результате Истон оказался на полу, из его рта текла кровь.

— Пожалуйста, уходи, — попросила Диана, уводя Уитмана в сторону. — Уходи. Я позабочусь о нем.

— Жалкий идиот! Что он себе вообразил? — все еще горячился Берк.

— Пожалуйста, иди домой!

Когда он ушел, Сэмми с трудом смог сесть. Девушка встала рядом на колени и осмотрела рассеченную губу незадачливого драчуна.

— Ну, Сэмми, что ты скажешь в свое оправдание?

Какой глупец! Прислонившись к стене спиной, он мысленно ругал себя самыми страшными словами, которые только мог вспомнить. Ему было трудно как-то объяснить свой поступок себе самому. Не важно, что он выставил себя в таком свете перед Берком, весь ужас заключался в том, что Диана стала свидетелем этой дикой сцены и увидела, что этот жалкий коротышка ни на что не способен.

— Ну и?.. — Девушка ждала объяснений.

На лице Сэмми снова появилась дурашливая клоунская гримаса.

— Просто пытался показать, как сильно я люблю вас, босс. У меня возникла сумасшедшая идея попросить вас выйти за меня замуж, и когда я увидел Берка рядом с вами…

Диана помогла Сэму встать:

— Зайди ко мне. Я приложу лед тебе на губу.

Она обращалась с ним как с ребенком или раненым щенком, а не как с мужчиной, за которого хотела бы выйти замуж.

Глава 10

Диана высыпала кусочки льда из холодильника в раковину и часть из них завернула в полотенце.

— Приложи это к губе, — сказала она Сэмми. Ему было стыдно, и всем своим видом он напоминал нашкодившего щенка. Со вздохом девушка снова спросила, зачем он это сделал. Сэм никогда не пил, значит, не в том причина. Разумеется, Диана знала, что Истон недолюбливал Берка. Но это не повод, чтобы один взрослый мужчина в твердом уме и крепкой памяти набрасывался на другого с кулаками. Бедный Сэмми! Он сам и пострадал в результате.

— Думаю, ты ненавидишь меня теперь, — грустно проговорил Сэм. — Но я тебя не виню.

— Нет, я тебя не ненавижу, но это так глупо. Что ты хотел доказать?

Истон взглянул на девушку своими серыми глазами, и вдруг внезапно она ощутила какое-то странное волнение внутри себя.

— Не знаю. Я знаю только то, что люблю тебя.

Она отвернулась и наклонилась над раковиной. Сэмми поднялся с кресла и встал рядом с ней.

— Послушай, всю свою жизнь я любыми путями старался избегать серьезных отношений. Мне нечего было предложить женщине. Но сейчас все изменилось, Диана. Мне хочется обосноваться на одном месте, жить в небольшом домике, иметь семью.

Диана взяла полотенце, чтобы вытереть руки. Она не хотела слышать всего этого. Потому что не любила Сэмми. Кроме того, девушка полагала, что, вероятно, не сможет полюбить кого-нибудь снова. После Эдварда Филипса. Если б только Эдвард говорил ей такие слова и так чувствовал. Но его признание в любви было пресным, гладким, лишенным эмоций, и верилось в него с трудом.

— Сэмми, я не знаю, что сказать, — ответила Диана.

Он опустил полотенце, и девушка вздрогнула при виде огромного, почти черного синяка, в который превратилась его губа.

— Не волнуйся, все в порядке, — заверил ее Сэм. — Я знал с самого начала, что проиграю. Послушай, я не побеспокою тебя больше. Спокойной ночи, Диана.

С этими словами он быстро направился к двери и, не проронив ни слова, вышел на лестничную площадку. Сэмми исчез так неожиданно, что девушка, потрясенная всем произошедшим, еще продолжала стоять посередине комнаты с полотенцем в руках.

Через минуту в комнате раздался телефонный звонок, она подпрыгнула от испуга. Ее нервы были напряжены до предела. Диана все еще надеялась услышать голос миссис Беннет на другом конце провода, поэтому каждый раз просто боялась брать трубку.

— Алло.

— Диана?

— О, Берк.

— Он все еще у тебя?

— Нет, Сэмми уже ушел.

— Жалкий идиот! Почему он это сделал?

— Точно не знаю.

— Зато я знаю. Он любит тебя. И уже очень давно. Послушай, мне пришлось ударить его. Я защищался. Надеюсь, ты это понимаешь?

— Да, конечно, — вздохнула девушка. — Не беспокойся, Берк.

— Мне не хотелось бы, чтобы такое случилось опять, — твердо сказал он. — Пожалуйста, поговори с Сэмми об этом. Если мы собираемся работать вместе и дальше…

Диану охватил страх. Берк теперь, возможно, захочет уволиться. Этого нельзя допустить. И все из-за того, что Сэмми не умеет контролировать свои эмоции!

— Я обязательно поговорю с ним, Берк. Такое не повторится. Мне хотелось бы все забыть, — быстро проговорила девушка.

— Ты не сердишься на меня?

— Разумеется, нет. Ведь не ты начал.

— Нет. В таком случае разреши пожелать тебе спокойной ночи, Диана.

— Спокойной ночи.

Она повесила трубку, но теплый и мягкий голос Берка все еще звучал у нее ушах. Берк Уитман! Сначала он казался тихим и непритязательным человеком, но затем Диана поняла, что первое впечатление обманчиво. Ей сразу вспомнилось их свидание у старой мельницы. Любила ли она его? Может быть. Вероятно, поэтому с такой страстью отвечала на его поцелуи.

От множества вопросов, на которые у нее не было ответов, кружилась голова. Берк говорит, что Сэмми встречается с Лиз. Диана снова вспомнила свои ощущения в тот момент, когда Уитман сообщил ей эту новость. По непонятной для нее причине она вдруг очень рассердилась и почувствовала что-то похожее на ревность. Но не стоит сейчас думать об этом. Все это несерьезно. Просто ее нервы на пределе. Очень часто перед любой вечеринкой она испытывает эмоциональное напряжение и беспокойство.

Девушка попыталась хотя бы на время забыть обо всем. Это необходимо сделать. И жить дальше, словно ничего особенного не случилось.

На следующее утро она рано появилась в офисе. Диана плохо спала ночью и была на гране нервного срыва. Почему же Беннеты до сих пор молчат? Неужели трудно поставить ее в известность о своем решении, каким бы оно ни было, отрицательным или положительным! Но ничего, она подождет. Все равно, рано или поздно, они дадут ответ.

— Доброе утро, — поприветствовала ее Лиз.

— Доброе утро, — ответила Диана. — Когда у тебя найдется свободная минутка, пожалуйста, зайди ко мне, Лиз.

— Что-нибудь продиктуете?

— Нет. Просто хотела поговорить. Я не задержу тебя надолго.

— Я сейчас. Только включу плитку. Собираюсь сварить кофе.

Лиз была привлекательная женщина. Высокая, стройная. Всю свою жизнь Диана завидовала таким девушкам. Сама же она всегда и везде оказывалась самой маленькой.

— Что-нибудь случилось? — осторожно поинтересовалась Лиз.

— Не то чтобы случилось… — проговорила мисс де Марко. — Ты позволишь задать тебе несколько личных вопросов?

Лиз сразу насторожилась:

— Все зависит… Возможно, я не захочу ответить.

— Насколько я понимаю, ты встречаешься с Сэмми?

— Да. — Ее голос прозвучал холодно и неприязненно.

— У вас это серьезно? Я имею в виду…

Лиз рассмеялась:

— Что я могу сказать? Сэмми очень приятный молодой человек.

— Но на него нельзя положиться. Он побывал во всех уголках Соединенных Штатов и где только ни работал. Боюсь, Сэм не сможет стать хорошим мужем.

— О чем это вы? — нахмурившись, спросила Лиз. — Я думала, что Сэмми ваш друг.

— Да, он мой друг. И твой тоже. Я просто не хочу, чтобы ты сделала ошибку.

Лиз недобро рассмеялась и встала со стула:

— Знаете, что я думаю, Диана? Вы просто пытаетесь вмешаться в наши отношения. Вам не удастся обмануть меня.

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду!

— Послушайте, я очень хорошо знаю Сэмми. Он очень одинок. В таком же положении оказалась и я. Это единственная причина, почему Сэм приходит ко мне. Никакой дикой страсти он ко мне не испытывает. Я не слепая и не так глупа, как вам может показаться. Единственное, что Сэмми волнует, — так это вы!

Диана не знала, что ей следовало сейчас сказать или сделать.

— Но позвольте поставить вас в известность, босс, и за это можете уволить меня, если вам так будет угодно, я не отдам его так просто.

Потом Лиз взяла свою чашку с кофе и гордо вышла из комнаты, оставив Диану в состоянии крайнего удивления. Пришлось сильно напрячься, чтобы снова сконцентрироваться на работе. Мисс де Марко проверяла счета, когда в коридоре раздался голос Сэмми. В напряжении она прислушивалась к его шагам. Но сегодня он не зашел к ней в кабинет, а сразу направился в свой. Со вздохом Диана уронила карандаш. Девушка хорошо слышала, как Истон отвечал на вопросы Лиз. Он жаловался, она утешала.

— Сэмми, зайди, пожалуйста, — наконец, не выдержав, позвала его мисс де Марко.

Он появился на пороге ее комнаты, и Диана увидела, как сильно распухла его губа. Старательно избегая ее взгляда, Сэмми тихо зашел и скромно присел на кресло у стола.

— У тебя найдется немного времени сегодня утром? — спросила она.

— Да, конечно.

— Я так и не заехала в больницу. Ты не мог бы узнать, как там Билли Косуэл.

— Хорошо. — Он послушно кивнул.

Воцарилось неловкое молчание.

— Что-нибудь еще? — вежливо поинтересовался Истон.

— Нет, думаю, нет.

Сэмми поднялся с кресла и направился к двери. Она не могла позволить ему вот так уйти. Несмотря ни на что, Диана хотела сохранить их дружеские отношения. Они вместе работали, и, когда ей было плохо, он всегда оказывался рядом.

— Не позволяй им надолго задерживать тебя, — предупредила его девушка. — Они вполне могут это сделать, когда увидят твою губу.

Истон оглянулся и пристально посмотрел на нее. Мисс де Марко улыбнулась ему, его рот тоже медленно расплылся в нечто похожее на ухмылку.

— Хорошо, постараюсь сначала встретиться с людьми в белых халатах. Как там Беннеты? Ничего не слышно?

— Нет.

— Что ж… Обычно, если ждешь чего-то очень долго, то в конце все бывает хорошо, — подытожил Сэмми, сопровождая свой вывод двусмысленной улыбкой.

Диана вздохнула с облегчением, кажется, их отношения возвращаются в прежнее русло. От этой мысли девушка немного повеселела. Раздался телефонный звонок, и Сэм Истон исчез за дверью. Мисс де Марко сняла трубку — звонил потенциальный клиент, и после десятиминутного разговора она уже регистрировала новый заказ. Девушка вставила его в расписание на следующей неделе и поняла, что в ближайшее время предстоит много работы. В ее плане на десять дней уже было намечено несколько вечеринок.

Незаметно прошло утро. Сэмми вернулся из больницы перед ленчем. Войдя в офис, он неторопливо расположился в кресле и извлек из кармана свою трубку.

— Как все прошло?

Истон так же медленно закурил. Он не спешил отвечать на вопрос, затягивал время, словно готовил Диану к возможным неожиданностям.

— Сэмми…

Он жестом прервал ее:

— Послушай, Диана, я вот тут подумал… Почему бы нам как-нибудь, когда у нас выпадет свободное утро, не устроить вечеринку в больнице, в детском отделении? Бесплатно. Эти бедные крошки…

Мисс де Марко нервно покрутила в руке карандаш:

— Сначала мне хотелось бы знать, как себя чувствует Билли Косуэл.

— Он в прескверном настроении, — сообщил Сэм. — Но несмотря на это, идет на поправку, как считает его медсестра. Дни кажутся такими длинными в больнице. Поэтому я подумал, что, если мы устроим небольшой праздник, возможно, мальчику станет чуть-чуть полегче. И может, его родители несколько смягчатся.

Диана решительно отвергла такую идею. Пока она была еще не в состоянии заниматься благотворительностью. Хотя к ней уже обращались с подобной просьбой раз или два, но ей пришлось отказать, так как их бизнес только-только пошел в гору. Мисс де Марко вежливо, но твердо объяснила свою позицию.

Сэмми нахмурился, и его зубы крепко впились в черенок трубки.

— Послушай, если ты не хочешь этого делать — не надо. Но я могу сам развлечь детей. В свое свободное время.

— Не пытайся делать из меня монстра, — рассердилась Диана.

— Нет, нет. — Сэм с грустью взглянул на нее. — Я все понимаю. Дело в деньгах. Мне всю жизнь их не хватало. Ты очень хорошо ведешь все дела. Вероятно, ты видишь то, чего не беру в расчет я. Извини, что я заговорил об этом.

Сэмми быстро направился к выходу и, споткнувшись перед дверью, чуть не упал. Диане стало стыдно. Но в то же время ситуация забавляла ее. Сэм посчитал ее скрягой, с трепетом относящейся к деньгам. Да, возможно, ее отношение стало именно таким. Сейчас. Раньше она никогда не испытывала ни малейших финансовых затруднений. Ей было доступно все. Но ситуация изменилась, и, соответственно, поменялось ее восприятие действительности.

Снова зазвонил телефон, и девушка рывком сняла трубку.

— Добрый день. «Партиз, инкорпорейтед». С вами говорит мисс де Марко.

— Мисс де Марко, это миссис Беннет.

Пальцы Дианы судорожно впились в телефонную трубку. Подняв голову вверх, она увидела Сэмми и Лиз, с тревогой смотревших на нее.

— Очень приятно, миссис Беннет, — вежливо ответила девушка.

— Не могли бы вы снова заехать к нам? Мы решили именно вам доверить организацию свадебного приема, и, как вы понимаете, теперь необходимо обсудить все детали.

— Разумеется. Когда вам будет удобно со мной встретиться?

— Завтра. Скажем, в десять часов. Вам это подойдет?

— Да, конечно. Спасибо за звонок, миссис Беннет.

Диана попрощалась и повесила трубку.

— Ура! Я сделала это! — радостно закричала она. — Мы получили заказ от Беннетов!

— Bay! — завопил Сэмми.

— Здорово, Диана, — одобрила Лиз.

В течение следующих пяти минут все трое смеялись и, радостно пританцовывая, похлопывали друг друга по спине. Прошлые размолвки на мгновение были забыты.

— Вот так фрукт попался в наши сети! — веселился Сэмми. — Вероятно, нам придется нанять еще людей.

— Да, конечно. И еще надо заранее поставить в известность Уилсона. Для него этот прием станет настоящим испытанием.

Истон нахмурился:

— Диана, может, стоит обратиться все-таки к Гольдбергу. Уж слишком серьезное дело.

Но девушка отрицательно покачала головой. Она все уже решила. Их фирма уже больше никогда не воспользуется услугами Гольдберга. Слишком дорого! Уилсон справлялся со всем так же хорошо, но обходился им намного дешевле. Мисс де Марко ревностно следила за статьей дохода в своей бухгалтерии.

— Что ж, ведь это ты рискуешь своей шеей, — усмехнулся Сэм.

— Не могу представить, как вам только удалось их убедить! — воскликнула Лиз.

Диана засмеялась. Она тоже не могла понять этого. Но как бы там ни было, девушка вся просто сияла от счастья. Заказ Беннетов имел символическое значение. Он доказывал успех ее дела. Возможно, придет время и она расскажет отцу обо всем этом. Ему придется признать ее правоту. Девушка гордилась собой.

Они так веселились, поздравляя друг друга, что никто не заметил, как кто-то появился в коридоре их офиса. Затем прямо перед собой Лиз неожиданно увидела незнакомого мужчину.

— У нас посетитель, — проговорила Лиз тихим голосом.

Она выбежала из кабинета Дианы, чтобы узнать, кто к ним пришел и чего он хочет. Через минуту мисс Маршал вернулась обратно. Ее хорошенькое лицо выглядело слегка испуганным.

— Это мистер Аткинс. Адвокат. Как я понимаю, он хочет поговорить с вами об аварии, — сообщила Лиз.

Пальцы Дианы с силой впились в крышку стола. Сэмми глубоко вздохнул.

— А о чем конкретно? — поинтересовалась мисс де Марко.

— Он не сказал, — торопливо проговорила Лиз. — Пригласить его?

— Да, конечно, — кивнула Диана. — Мне все равно придется поговорить с ним.

Сэмми направился к двери, но девушка так не хотела, чтобы он уходил. Она чувствовала, что ей потребуется его поддержка. В воздухе ощущалось приближение грозы. Всего лишь минуту назад Диана наслаждалась счастьем, и вот все оказалось лишь иллюзией, она знала, что у нее начинаются неприятности.

Мистер Аткинс оказался невысоким плотным мужчиной среднего возраста. Он оглядел Диану с ног до головы своими холодными цепкими глазами. Она поняла, что бороться с ним будет очень трудно.

— Я представляю мистера и миссис Косуэл, — сообщил он. — Эти люди пострадали в автомобильной аварии, произошедшей в результате столкновения с вашей машиной.

— Я знаю, кто они, — ответила Диана. — Чем могу служить?

Гость невозмутимо сел в кресло, открыл свой портфель и достал из него какие-то бумаги. Было очевидно, что он уже давно знаком с их содержанием, этот спектакль разыгрывался специально для Дианы.

— Мне необходимо поставить вас в известность, что вам предъявлен иск о непредумышленном нанесении физического ущерба несовершеннолетнему лицу. Вы ведь в курсе, что их сын находится в тяжелом состоянии в больнице.

— Разумеется, и я сожалею об этом больше, чем вы можете себе представить, — резко ответила Диана.

— Да, конечно, конечно. И если ваш адвокат сочтет возможным встретиться со мной…

— Чего они хотят? — спросила мисс де Марко холодно, ее руки слегка дрожали.

— Пятьдесят тысяч долларов, — спокойно, глядя ей в глаза, ответил мужчина.

Диана застыла на месте. Она потеряла дар речи. Пятьдесят тысяч! Если ей не удастся выиграть дело, придется выплатить эту огромную сумму! А это значит — потерять «Партиз, инкорпорейтед» и даже больше. Это означает полный провал. Это значит, что отец окажется прав. Это значит, все, чего она достигла за последний год, будет безвозвратно потеряно.

Она гордо приподняла голову, но ее губы слегка дрожали.

— Я посоветую моему адвокату… — медленно проговорила она. — Мы будем бороться с вами, мистер Аткинс. Авария произошла не по моей вине.

— Что ж, мисс де Марко, посмотрим. До встречи… В суде. Всего доброго.

Глава 11

День показался всем очень длинным. Хорошо начавшись, закончился он прескверно. Диана позвонила своему адвокату и договорилась с ним о встрече. На вечеринке, которую они сегодня проводили после обеда, неожиданно возникли непредвиденные затруднения, и она была близка к провалу. И только благодаря изобретательности и таланту Сэмми, им удалось избежать неприятностей.

Вернувшись домой, Диана почувствовала себя совершенно измученной. Завтра ей предстоит встретиться с миссис Беннет и Джулией. Девушку не покидала мысль, что рано или поздно Джулия вспомнит, где она видела мисс де Марко и при каких обстоятельствах. Диана боялась, что Берк Уитман узнает, кто она на самом деле. Так как он работает вместе с отцом Джулии, подобные новости, если все действительно выплывет наружу, не обойдут Берка стороной.

Ее нервы были напряжены до предела. Сбросив свои туфли на высоких каблуках, она с наслаждением прошла босиком по прохладному полу и прилегла на диване. Ей так хотелось, чтобы Берк оказался рядом. Хотелось видеть его, хотелось снова оказаться в его руках. Услышав телефонный звонок, девушка бросилась к трубке с улыбкой на лице. Берк Уитман, должно быть, услышал ее мысли.

— Алло.

Ответа не последовало. Нахмурившись, Диана повторила. Ей показалось, что на другом конце провода кто-то тяжело дышит. Что это все значит? Уже дважды ее побеспокоили таким странным звонком. Возможно, какой-то сумасшедший.

— Алло! Кто это?

Незнакомец продолжал молчать, и еще через мгновение раздались короткие гудки. Диана не могла прийти в себя от удивления. Она не принадлежала к робкому десятку, но сейчас девушка испугалась. Почему кто-то звонил, а потом, услышав ее голос, сразу же вешал трубку.

Пока она переодевалась в домашнюю одежду, телефонный звонок продолжал преследовать ее. Диане неожиданно захотелось куда-нибудь съездить, чтобы не оставаться вечером одной. Девушка сразу же подумала о Люке, но потом отказалась от этой идеи. Ей не хотелось снова беспокоить старика, слишком часто в последнее время она обременяла его своими проблемами. И слишком много рассказала ему. Гораздо удобнее для всех, если Люк будет воспринимать ее как простую девушку, пытающуюся заработать свой честный доллар.

Выруливая на дорогу в своем микроавтобусе, Диана обнаружила, что думает о Косуэлах, точнее, о маленьком мальчике. Она с ужасом представляла себя в суде дающей показания. И все-таки ее не покидала надежда на благополучное завершение дела. Но как бы ни развивались события, Билли уже никогда снова не станет обычным здоровым ребенком.

Девушка подъехала к больнице. Уже было шесть часов — значит, скоро принесут ужин. Следовательно, родители мальчика все еще дома, и Диана случайно не натолкнется на них где-нибудь в коридоре. Припарковав машину, она поспешила в палату к Билли Косуэлу. По дороге девушка вспомнила, что не захватила с собой никакого подарка, поэтому зашла в небольшой магазинчик, расположенный на первом этаже больницы. Здесь она купила книгу, которая, как ей показалось, могла бы понравиться такому мальчику.

В детском отделении, как всегда, было очень шумно. Некоторые маленькие пациенты громко кричали, кто-то смеялся, несколько человек носились по коридору, как будто ничего особенного с ними не случилось.

Заглянув в палату к Билли, Диана вдруг застыла от удивления. Она увидела знакомую фигуру с копной рыжих волос. Сэмми что-то рассказывал, а мальчик счастливо улыбался. Сильно жестикулируя руками, Истон изображал какой-то персонаж, и это у него здорово получалось даже без грима и клоунского наряда. Девушка стояла, наблюдая и слушая. Искренность и теплота, присущие Сэму, не могли оставить никого равнодушным и располагали к нему всех без исключения. Билли Косуэл также поддался очарованию своего гостя. Диана сразу как-то расслабилась и успокоилась.

— Сэмми, — тихо позвала она.

Он оглянулся:

— О, привет, Диана.

Она подошла поближе к кровати, мальчик посмотрел на девушку и увидел большую красочную книгу у нее в руках.

— Это для тебя, — сказала Диана. — Надеюсь, она тебе понравится.

— Спасибо, — робко поблагодарил он.

Мисс де Марко расспросила ребенка о его самочувствии, он ответил на ее вопросы. Повисла неловкая пауза. Ей всегда было трудно вести такого рода беседы, и она с признательностью посмотрела на Сэмми, пришедшего ей на помощь. Он вовлек мальчика в общий разговор и сумел снова вызвать улыбку на его лице.

— Меня завтра снимают с вытяжения, — серьезно, со знанием дела сообщил ребенок. — Я очень этому рад.

— И мы тоже, Билли, — радостно сказала Диана. — Это значит, что ты поправляешься.

— И я так думаю.

— Конечно! — с энтузиазмом заверил Сэмми мальчика. — Разве можно такого большущего парня держать все время в кровати!

Вскоре в палате Билли появился еще один посетитель, его дядя, и, таким образом, Сэму и Диане пришлось быстро попрощаться с маленьким пациентом и спешно ретироваться.

На улице уже начинало темнеть. Оказавшись за воротами больничного корпуса, Истон взял девушку за руку.

— Ты когда-нибудь раньше бывала в таком месте? — поинтересовался Сэмми. — Меня всегда восхищало, с какой стойкостью эти малыши переносят свои несчастья.

— Да, удивительно.

— Нам всем есть чему поучиться. Совсем недавно я чувствовал себя несчастным из-за своей разбитой губы, пока не оказался здесь. Могу я угостить тебя чашечкой кофе?

— Ты мог бы сделать кое-что и получше, — ответила она со смехом. — У меня дома совершенно нечего есть.

— У меня тоже. Я приехал в больницу сразу из офиса. У меня есть на примете одно хорошенькое местечко на окраине города. Они только что открылись и подают отличные бифштексы. Ну как? Впечатляет?

С одной стороны, Диана не хотела обнадеживать Сэмми, но с другой — она с тоской думала об унылом, одиноком вечере в своей квартире. И Берк не позвонил.

— Что ж, звучит заманчиво.

Оставив микроавтобус на стоянке у больницы, они сели в старую машину Истона, которая с грохотом и треском повезла их по вечерним улицам на окраину города.

— Я очень боялся, что после вчерашнего ты больше не захочешь со мной разговаривать, — сказал Сэмми.

Диана нежно погладила его руку:

— Давай забудем об этом.

— Надеюсь, что у меня это получится, — ответил Истон, дотронувшись пальцами до своей распухшей губы.

Они весело посмеялись над этим, и девушка несколько воспряла духом. Хотя судебное разбирательство висело над ее головой, словно дамоклов меч, Диана не собиралась унывать — она будет думать о свадебном приеме у Беннетов. Это настоящая удача! Если все пройдет нормально, «Партиз, инкорпорейтед» выйдет совсем на другой уровень в Гамильтон-Сити, вся элита города станет их клиентами.

Место, о котором рассказывал Сэмми, оказалось действительно «слишком новым». Обслуживали их здесь довольно медленно, а еда не отличалась ничем особенным. Но кажется, Истон не обратил на это никакого внимания. Он поглощал свою отбивную с огромной скоростью.

Музыка была не так плоха. Декорации производили довольно приятное впечатление, и Диана даже взяла на вооружение две-три идеи для своих будущих вечеринок.

— Хочешь потанцевать? — спросил Сэмми.

— Почему бы и нет.

Истон осторожно обнял девушку и сразу же зашептал что-то ей на ухо. Он не слишком хорошо танцевал. Да и кто мог бы сравниться в этом с Эдвардом Филипсом. Эдвард! Она закрыла глаза и старалась не думать о нем. Неужели она до сих пор любит его? Он причинил ей такую боль, которая способна убить все чувства. Но до того момента, когда Диана узнала об истинной подоплеке их знакомства, ее любовь можно было бы назвать идиллической. Весь мир лежал у ее ног. Счастье переполняло ее. Тогда оно измерялось количеством новых нарядов в шкафу, размером ее банковского счета, шикарными вечеринками, на которых она присутствовала в качестве девушки Эдварда Филипса. Как все просто! Больше в жизни ей ничего не хотелось. Потом Диана узнала, что Эдвард не любит ее и собирается жениться только ради денег, которые она получит в качестве наследства.

— Ты какая-то тихая, — заметил Сэмми.

— Извини, просто немного отвлеклась…

— Похоже, ты витаешь где-то в облаках, — сказал он.

— Разве? Ну может быть, чуть-чуть.

— Хочешь рассказать мне об этом?

— Нет.

— Что ж, ничего. Все в порядке, — усмехнулся Сэм. — Послушай, хочу показать тебе кое-что. Может, заедем ко мне домой?

Диана несколько насторожилась:

— Что именно ты хочешь мне показать?

— Просто у меня есть идеи. Я все изложил на бумаге. Помнишь, мы говорили, что нам не хватает места?

— Да, помню. Но кажется, я уже ответила, что в данный момент не располагаю средствами, чтобы позволить себе иметь собственное здание.

Сэмми увел ее с танцевальной площадки, и они снова сели за стол.

— Но после приема у Беннетов у тебя появится кругленькая сумма, а кроме того, ты сама говорила, что потом нас ждет совсем другая жизнь.

— Надеюсь, что так и будет, — согласилась она.

— В таком случае ничего страшного не случится, если ты просто посмотришь на мой проект.

Сэмми с такой горячностью говорил, что Диана позволила себя уговорить и согласилась заехать к нему домой.

Они вышли из клуба и поехали в меблированную комнату Истона. Девушка однажды была там и хорошо помнила, какое мрачное впечатление произвело на нее жилище Сэма.

— Хотел бы сразу извиниться за беспорядок. — Он попытался подготовить Диану к тому, что через несколько минут предстанет перед ее взором. — Из меня получилась не слишком хорошая домохозяйка.

В крошечной квартирке Сэмми оказалось очень душно, и он открыл окно. Легкий бриз наполнил комнату прохладой.

— У меня есть газированная вода. Ты какую предпочитаешь?

— Мне всю равно. Любую.

Он появился с двумя охлажденными банками содовой, разложил свою папку сфайлами на журнальном столике и наклонился над ней:

— Взгляни, Диана. Что ты думаешь об этом?

Она очень удивилась. Оказывается, он так много работал над этим проектом. Чертежи были выполнены не профессионалом, но выглядели совсем неплохо.

— Как тебе идея? — с беспокойством поинтересовался Сэмми.

— Здание в форме карусели? Что ж, очень оригинально!

— Карусель сразу заставляет думать о чем-то веселом, праздничном! Такой и должна быть вечеринка. Если мы построим именно так, то окна можно сделать до пола. В промежутках между ними я предлагаю поместить панно с различными персонажами и предметами, например, изобразим невесту, или огромный торт со свечами, или головной убор выпускника университета…

Диана взяла в руки чертежи и стала внимательно их изучать. Сэм словно в горячке беспрерывно говорил, объяснял, комментировал. Вскоре девушка поняла, что уже на его стороне:

— Сэмми, это здорово! Ты выразил в своем проекте основную идею «Партиз, инкорпорейтед».

Он радостно ухмыльнулся:

— Я ведь гений.

— Никогда не сомневалась. У твоего замысла есть будущее.

— Значит, тебе действительно интересно?

Диана вздохнула:

— О боже! Что мы делаем, Сэмми? Разве я могу это позволить? Ведь мы можем даже потерять «Партиз, инкорпорейтед», если я проиграю дело в суде…

— Но ведь у тебя есть страховка.

— Она не покроет всех расходов. Возможно, даже и половины. Я не знаю!

Сэмми накрыл ее руку своей:

— Послушай, когда ты поговоришь со своим адвокатом, ты почувствуешь себя лучше. Не думаю, что Косуэлы выиграют процесс.

— Кто знает? Если у них есть деньги и связи…

— Да, — вздохнул Истон. — Я понимаю, о чем ты.

Раньше у нее тоже были деньги и связи. Если бы она попросила, возможно, отец и вытащил бы ее из этой передряги. Но она не попросит! Она не попросит! Ведь именно этого он и хочет. Если ей не удастся устоять перед искушением, то это положит конец существованию Дианы де Марко и «Партиз, инкорпорейтед». Тогда у нее останется только один выход — вернуться назад домой и на всю жизнь запомнить этот урок. Она ошиблась, а отец оказался прав! Нет, она не откажется так легко от всего, что ей удалось завоевать за последний год!

— Эй, ты опять где-то очень далеко, — вернул ее к действительности Сэмми. — Диана, тебя что-то тревожит?

Она тряхнула головой и положила чертежи на стол.

— Нет.

Истон протянул руку и дотронулся пальцами до ее щеки.

— Диана…

Еще секунда, и она оказалась в объятиях Сэмми. Девушка рыдала, обильно поливая его рубашку слезами. Что с ней такое? Она и сама не могла ответить на этот вопрос. Возможно, Диана поняла, что просто не в состоянии вынести битву в одиночестве.

— Что такое? — спросил Сэм. — Что случилось?

— Много чего.

— Не плачь. Я уже весь насквозь промок, — пытался утешить он девушку.

Сэмми крепко обнимал ее и слегка покачивал как ребенка. Она неожиданно подумала о том, что на его плечо так удобно класть голову. Затем Диана почувствовала, как его губы дотронулись до ее волос, она посмотрела в его глаза.

— О, Диана, прошу тебя, не плачь. Расскажи мне, что случилось. Пожалуйста…

Она покачала головой. Сэм наклонился к ней, девушка не пошевелилась. Он осторожно поцеловал ее и вдруг почувствовал, что Диана отвечает ему.

Она сама не понимала себя. Зачем ей Сэмми, ведь ее интересует Берк? Берк чем-то напоминал Диане Эдварда Филипса, только был искренним. Сэмми же принадлежал к совсем другому миру, о существовании которого она ничего не знала до своего приезда в Гамильтон-Сити.

Наконец девушка освободилась из его объятий:

— А теперь, прошу, отвези меня домой, Сэмми.

— Мы справимся вдвоем с этим, Диана. Разве ты не понимаешь? Все хорошо. Когда мы вместе вот так, все хорошо!

— Нет. — Она отрицательно покачала головой. — Прости, я не сумела сдержаться. Правда, прости меня. Я не хочу вводить тебя в заблуждение…

Он выглядел совершенно удрученным. Со вздохом Сэмми пригладил свои непослушные рыжие волосы и попытался улыбнуться.

— Хорошо, хорошо. Я отвезу тебя домой. Не беспокойся.

Они молча доехали до больницы, где на стоянке девушка оставила микроавтобус. Пересев в него, она направилась к своему дому. В зеркало заднего обзора Диана увидела, что Истон следует за ней. Когда она добралась до места и припарковалась, Сэмми помахал ей рукой и помчался дальше.

Почти всю ночь до утра девушка так и не сомкнула глаз, размышляя о том, что же она предложит Беннетам для свадебного приема. Нервное возбуждение было настолько велико, что ей совершенно не хотелось спать. Вполне вероятно, что они могут еще отказаться, если им не понравятся ее идеи.

На следующее утро, когда Диана уже стояла перед дверью своих заказчиков, она ощущала себя, как никогда, энергичной и решительной. На этот раз ее проводили в патио, где миссис Беннет и Джулия уже ожидали гостью. Они завтракали и предложили девушке тоже выпить с ними чашку кофе.

— Спасибо.

— Нам так много нужно сделать, мисс де Марко, — сказала миссис Беннет. — Надеюсь, вы сможете уделить нам столько времени, сколько потребуется.

— Разумеется. Я так же заинтересована в успехе этого свадебного приема, как и вы.

Диане задали множество вопросов, и она подробно отвечала на каждый из них. Мать и дочь хорошо знали, чего хотят. А хотели они, чтобы все было продумано до мелочей и преподнесено в наилучшем виде. Время от времени мисс де Марко делала пометки в своей записной книжке и предлагала различные идеи. Иногда, ощущая на себе пристальный взгляд Джулии, девушка чувствовала, как ее щеки покрываются румянцем. Если все же мисс Беннет вспомнит, кем на самом деле является ее гостья, то, возможно, Диане будет очень сложно объяснить им, почему она здесь и почему занимается такой работой.

Миссис Беннет попросили к телефону, и, извинившись, она быстро вошла в дом. Джулия предложила мисс де Марко еще чашку кофе, но та отказалась. Мисс Беннет села напротив Дианы:

— Я откуда-то вас знаю! Все утро пыталась это вспомнить…

Гостья вежливо улыбнулась и снова что-то записала в своем блокноте.

— Знаю! — радостно вскричала Джулия. — Вы были на танцевальном вечере в колледже. С Эдвардом Филипсом! Ой, да мы же учились в одном классе! Но тогда вас звали как-то по-другому. Кажется…

Диана слегка прикусила губу.

— Мэтьюз! Диана Мэтьюз! Мэтьюз из Нью-Йорка! Но почему… Я имею в виду…

Девушка глубоко и судорожно вздохнула. И все-таки случилось. Рано или поздно это должно было случиться.

— Вы не возражаете, если мы не станем обсуждать эту тему? — спросила Диана.

Джулия озадаченно нахмурилась:

— Хорошо. Но я все-таки не понимаю… Ведь Мэтьюз всегда…

Как знаком Диане Мэтьюз этот великосветский снобизм! Когда-то и она сама была такой. «Но сейчас я другая, — подумала девушка. — Сейчас я здесь, в Гамильтон-Сити, одна, сама по себе. И моя жизнь не так уж плоха».

Но так ли это? Действительно так?

Глава 12

Берк Уитман работал в компании «Джонсон и Беннет» в течение нескольких лет, что давало ему основания метить на место начальника. В жизни ему всегда везло. По крайней мере, Стив Беннет знал его в лицо и несколько раз даже удостоил личной беседы. А сейчас наступил момент, когда Берк мог вступить в более тесный контакт со своим боссом. Уитман рассчитывал на то, что Диане для организации свадебного приема потребуется помощь, и он любезно ее окажет. Эта вечеринка будет самым грандиозным мероприятием, какое «Партиз, инкорпорейтед» когда-либо проводило. Когда Берк однажды помогал девушке с ее бухгалтерскими подсчетами, то обратил внимание на статью доходов и был поражен. Она обладала ясным умом, хорошо ориентировалась в бизнесе и знала, как делать деньги. Но Диана, казалось, старательно избегала любого общества, нигде не бывала и не имела друзей, за исключением убогого старика Люка Холлиса.

Закончив свою работу, Уитман отложил карандаш в сторону и позволил себе несколько отвлечься и поразмышлять. Мисс де Марко была весьма привлекательной женщиной, умной, приятной в общении. Но почему же она никогда не пыталась как-то адаптироваться в обществе Гамильтон-Сити?

На его столе зазвонил телефон, и Берк снял трубку.

— Уитман, зайди ко мне на минутку, — попросил Стив Беннет. — Захвати с собой отчет.

— Да, сэр.

Берка достаточно редко вызывали к боссу, но в последнее время это стало случаться несколько чаще. Придав своему галстуку строго вертикальное положение и пригладив и без того гладкие волосы, он взял бумаги и направился в другой конец коридора в огромный роскошный кабинет, где царил Стив Беннет.

Его секретарша показала жестом, что Уитман может зайти во внутренний офис. Стив Беннет внимательно просматривал какие-то цифры. Заметив Берка, он указал ему на кресло:

— Одну минуту.

Беннет быстро позвонил по телефону, а потом попросил секретаршу не беспокоить их. Уитман крепко сжал папку в руках, заметно нервничая. Что он сделал не так? Если босс просил не беспокоить его, значит, должно что-то случиться.

— Отчет закончен, мистер Беннет, — заговорил Берк, положив бумаги на стол.

Беннет бросил на них рассеянный взгляд и отодвинул в сторону:

— Хорошо. Я позже займусь этим. Я позвал тебя по другой причине.

Уитман с трудом проглотил слюну и застыл в подобострастном ожидании, радуясь тому, что только сегодня получил свой костюм из химчистки и так тщательно навел блеск на лаковых туфлях.

— Как я понимаю, ты еще иногда подрабатываешь в «Партиз, инкорпорейтед».

Берк непроизвольно напрягся:

— Да, сэр.

— Разве мы недостаточно платим?

Уитман в испуге закачал головой:

— О нет, нет, сэр. Это совсем другое. Просто мне нравится там работать. Я получаю от этого удовольствие.

— Понятно. Это не имеет значения. Просто расскажи мне, что есть такое «Партиз, инкорпорейтед». Честно. Я никогда не слышал о них, но моя жена, похоже, клюнула на их предложение.

Молодой человек выпрямился в кресле. Уитман неплохо относился к Диане, но все же не так хорошо, как к Стиву Беннету. Если он похвалит мисс де Марко, а она потом не справится с этим делом, то вся ответственность ляжет на него. Как бы там ни было, больше всего на свете Берк боялся потерять благосклонность своего босса.

— «Партиз, инкорпорейтед» — это небольшая фирма, не так давно появившаяся в Гамильтон-Сити, — стал рассказывать Уитман. — Они организуют и проводят разного рода вечеринки и праздничные мероприятия, от детских дней рождения до юбилеев. И надо заметить, им сопутствует успех.

— Гм… Понятно. — Стив задумчиво принялся раскуривать сигару. — Мне бы очень хотелось, чтобы свадьба Джулии прошла гладко, без всяких неожиданностей. Это очень важное событие в жизни девушки. Ведь ты понимаешь…

— Совершенно с вами согласен.

— Как ты думаешь, сможет ли эта компания справиться со столь ответственным делом?

— На мисс де Марко вполне можно положиться.

Стив, выпустив дым, кивнул в знак согласия:

— Что ж, как бы там ни было, мне вряд ли удастся переубедить мою жену. Полагаю, она знает, что делает.

Берк понимающе улыбнулся:

— Я уверен, что миссис Беннет внимательно за всем проследит. И Джулия тоже.

— Не пойми меня неправильно, Уитман, но я буду очень признателен, если ты разузнаешь, что там и как. И прошу, держи меня в курсе.

Берк уже собрался возразить — Диана сама занималась всеми делами и придерживалась определенных принципов в работе. Но вместо этого он закрыл рот и послушно закивал:

— Да, сэр.

— Это все, о чем я хотел поговорить.

Выйдя в коридор, Уитман почувствовал, что вспотел от напряжения. Он попал в довольно щекотливое положение. С одной стороны, ему было хорошо известно, с каким трепетом Диана отнеслась к организации свадебного приема у Беннетов. А это означало, что, даже если бы он и попытался вмешаться и внести какие-то свои предложения, вряд ли девушка благосклонно отнеслась бы к такому порыву. Берк знал, какой железной волей и упрямым характером она обладала. Но с другой стороны, если он не попытается сделать все, что в его силах, Беннет может прийти в ярость.

Берк со вздохом опустился в кресло. Как хорошо быть миллионером, в тысячный раз подумал он. Как хорошо ни от кого не зависеть и не подстраиваться под настроение Стива Беннета.

Уитман заставил себя снова сконцентрироваться на новом отчете, но вскоре опять отвлекся от работы, услышав стук высоких каблуков по коридору. Автоматически он поднял голову и посмотрел. Эта была Джулия Беннет. Откинувшись на спинку кресла, Берк продолжал с удовольствием рассматривать ее. Вот это девушка! Хорошенькая, стильно одетая, богатая! Он пытался пригласить Джулию как-то раз на свидание около года назад, но она не принимала его всерьез. Как бы ему хотелось стать ее парнем.

— Привет, Берк, — поздоровалась она.

— Привет, Джулия. Как поживаешь?

— Прекрасно, спасибо. Занят сейчас?

— Но только не для тебя.

Она засмеялась.

— Приглашаю тебя на ленч, — сказала девушка.

От удивления у него вытянулось лицо, она снова засмеялась:

— Просто хочу поговорить с тобой. И это все. Встретимся внизу.

— Обязательно буду.

Еще минута, и Джулия исчезла за дверью кабинета своего отца. Нахмурившись, Берк пытался понять, чего же она хочет. Но что бы это ни было, он сделает все, что сможет. В конце концов, эта девушка — дочь босса.

Любопытство мучило его в течение нескольких часов, он никак не мог сосредоточиться на работе. Когда пробило двенадцать, Уитман с облегчением запер свой стол и поспешил вниз на встречу к Джулии. Она ждала снаружи в такси.

— Прыгай скорей сюда. Мне очень хочется побыстрее попасть на ленч в отель «Паркер». С тобой все в порядке? — спросила она.

— Разумеется.

— Ты, наверное, умираешь от любопытства. Я права? — рассмеявшись, поинтересовалась Джулия.

Он улыбнулся в ответ, пытаясь понравиться ей:

— Естественно. Я тебя давно не видел, мы не встречаемся, к тому же ты собираешься выйти замуж…

— Ты не видел Джонни?

— Нет.

— Он тебе понравится. Вот мы и приехали.

Такси подъехало к парадному входу отеля «Паркер». Берк проворно выбрался наружу и протянул руку девушке, чтобы помочь ей выйти из машины.

У входа в ресторан метрдотель узнал Джулию и провел их к удобному столику в глубине зала, где можно было спокойно посидеть в тишине.

После того как они сделали заказ, девушка положила в сторону перчатки и сумочку, наклонилась вперед и хитро прошептала:

— Теперь мы можем поговорить.

— Я внимательно слушаю.

— Ведь ты работаешь для «Партиз, инкорпорейтед»?

Он пристально посмотрел на Джулию. Что же это такое? Только сегодня утром ее отец вызвал его по тому же поводу.

— Да…

— Меня кое-что беспокоит. Я знаю, это не мое дело, и все-таки…

— Если я только смогу чем-то помочь…

Девушка открыла свою сумочку и достала оттуда золотой портсигар. Берк услужливо поднес ей спичку.

— Ты хорошо знаешь Диану де Марко? — поинтересовалась она.

— Достаточно, — осторожно ответил Уитман. — Почему ты спрашиваешь?

— Она сможет все устроить? Прием должен иметь успех. Я не хотела бы попасть впросак.

Берк почувствовал некоторое раздражение:

— Разумеется, она справится с этим. Почему ты сомневаешься? Ее вечеринки всегда проходят великолепно.

— Очень странно.

Уитман озадаченно посмотрел на девушку:

— Не понимаю. Почему это странно?

— Я никак не ожидала, что ее компания будет столь успешна. Ты знаешь, мне она никогда не нравилась. Не то чтобы мы знали друг друга слишком хорошо, но, понимаешь, однажды на танцах мой парень стал усиленно ухаживать за ней, хотя пришел со мной… Возможно, ты сочтешь это глупостью, но я стала ненавидеть Диану. А теперь, к моему огромному удивлению, я вдруг обнаруживаю, что она занимается организацией моего свадебного приема.

Берк с трудом понимал, о чем говорит Джулия:

— Ты знала ее раньше?

— Разумеется. Мы ходили с ней в один колледж. И даже учились в одном классе. Диана не особенно утруждала себя учебой. Тогда она не давала никаких представлений. Ей не нужно было этого делать. С ее-то именем.

Уитман глубоко затянулся, его рука с сигаретой слегка дрожала.

— И как же ее зовут?

— Диана Мэтьюз. Не знаю, откуда взялось де Марко. Мне она известна как Диана Мэтьюз. Из тех самых Мэтьюзов из Нью-Йорка.

У Берка немного закружилась голова.

— Ты имеешь в виду, что Диана…

— Я имею в виду, что она была одной из самых богатых девочек в нашем классе и, возможно, даже во всем колледже. Поэтому я не могу понять, что Диана Мэтьюз делает здесь, в этом крошечном Гамильтон-Сити, зачем ей такой бизнес, как «Партиз, инкорпорейтед»?

Берк судорожно облизнул свои пересохшие губы:

— Я ничего не знаю об этом. Уверяю тебя. Но разве это имеет какое-то значение?

— Нет. Абсолютно никакого. Просто любопытство. Ты ведь знаешь меня, я любопытна, как кошка.

— С бархатными коготками, — мягко сказал Уитман.

Джулия кокетливо засмеялась:

— Да.

— Боюсь, я не смогу ответить на твои вопросы, но могу заверить, что свадебный прием пройдет очень хорошо.

— Надеюсь, что так оно и будет, — заметила она холодно.

Берк сам хотел расспросить Джулию о многом, но не смог. Он находился в состоянии, близком к шоку. Неужели это правда? Может, Диана де Марко просто очень похожа на Диану Мэтьюз и мисс Беннет ошиблась? Но если нет, то к чему все это, зачем этот бизнес, зачем такая тяжелая работа? Если она действительно так богата, то какой во всем этом смысл?

Уитман вспомнил их свидание у старой мельницы. Тогда он предпринял попытку расспросить девушку о ее прошлом. Берк хотел знать, любила ли она кого-то раньше, на что Диана ответила утвердительно. Но была явно огорчена. Возможно, именно это и объясняет все. Компания «Партиз, инкорпорейтед» потребовалась для того, чтобы обо всем забыть.

Несмотря ни на что, Берк все же смог съесть свой ленч, оплатить счет и попрощаться с Джулией, пожелав ей всех благ на свете. Затем, прежде чем девушка ушла, он все же задал ей один вопрос:

— Как зовут отца Дианы?

— Альберт. Альберт Мэтьюз. Он занимается сталью. Ищи его на самом верху…

Потом Джулия, сев в такси, помахала своему спутнику рукой. Неподвижно стоя на тротуаре, он проводил ее отсутствующим взглядом. Автомобиль с девушкой уже растворился в потоке машин, а Берк все еще задумчиво смотрел ей вслед. Неужели это правда? И она не ошиблась? Маленькая бестия! Это так на нее похоже. Бросить крючок и ждать, что из этого выйдет.

Впервые за все годы работы в компании «Джонсон и Беннет» Уитман опоздал. Но несмотря на это, Берк первым делом пошел в библиотеку. Ему почти сразу удалось найти то, что он искал.

Альберт Мэтьюз действительно существовал, и ему принадлежала львиная доля акций сталелитейной промышленности. Так, с этим все в порядке. Он действительно миллионер, человек, обладающий огромной силой и влиянием.

В состоянии шока Берк снова уселся за рабочий стол. С трудом ему удалось создать видимость бурной деятельности, но его мысли продолжали крутиться вокруг потрясающего открытия. Неужели это правда? Как бы поточнее разузнать? В тот же вечер он поехал к Диане домой. Она, услышав звонок, тут же открыла дверь и, казалось, очень рада была его видеть.

— Берк!

— Можно мне зайти сегодня к тебе без приглашения?

— Конечно!

— Сейчас занята? — кивнул он в сторону целого вороха бумаг, разложенных на столе.

— Готовлю прием для Беннетов. Очень много работы.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь?

— Да, конечно, — со вздохом сказала она. — Но ведь ты пришел сюда не работать.

— А почему бы и нет? — усмехнувшись, спросил он.

Затем Берк обнял Диану и привлек к себе. Она с чувством прижалась к нему. Целуя девушку, Уитман почувствовал, как дрожат ее губы.

— Ты знаешь, я хорошо подумал и, кажется, готов принять важное решение.

— О-о…

— Да. Ты все еще хочешь, чтобы я перешел к тебе на полный рабочий день?

Ее карие глаза внимательно вглядывались в лицо Берка.

— Ты серьезно? — осторожно поинтересовалась она.

— Абсолютно.

— Что же заставило тебя изменить решение?

Ему показалось, что Диана вдруг насторожилась и в ее голосе проскользнула нотка недоверия и подозрительности. Берк с досадой постарался отогнать от себя эти мысли.

— Я устал все время быть на побегушках в «Джонсон и Беннет». К тому же я думаю, что у «Партиз, инкорпорейтед» есть будущее. И мне хотелось бы причислить себя к «отцам основателям». Но шутки в сторону. Самое приятное в этом деле — работать на такого хорошенького босса, как ты.

— Складно говоришь. Не находишь?

Он с упреком покачал головой:

— Просто говорю правду.

— Однажды я знала человека, который был так же безупречен. Ни единого промаха. Ни одного лишнего слова. И все всегда вовремя.

— Не нужно навешивать ярлыки и стричь всех под одну гребенку, — быстро вставил Берк.

— Разумеется, ты прав. Я не должна этого делать.

— Сдается мне, что этот самый безупречный очень огорчил тебя. Я прав?

Она, согласившись, кивнула:

— Ты догадлив.

— Я никогда не сделаю тебе больно, Диана.

Она доверчиво прижалась к нему. Берк нежно обнимал девушку и в этот момент очень сожалел о том, что узнал о ней правду. Раньше к его искреннему чувству не примешивались меркантильные интересы. Вероятно, именно это оставляло неприятный осадок у него в душе и мешало его любви. Но прежде Уитман колебался и никак не мог принять решение, как ему поступить с Дианой. Теперь сомнений не оставалось.

— Дорогая…

— Ммм…

Он осторожно приподнял ее лицо и с нежностью поцеловал девушку:

— Предупреждаю, я серьезен сейчас, как никогда.

— Не надо, — пробормотала она.

Но Уитман не слушал. Он не позволит Диане сказать еще что-нибудь. Сейчас пришло время заполнить пустое пространство вокруг нее. У Берка всегда было какое-то внутреннее чутье, подсказывавшее ему, что делать и когда. И на этот раз он безошибочно угадал, что теперь пора действовать. В последнее время девушка находилась на гране нервного срыва, не имея никакой твердой почвы под ногами. И все ее чувства сконцентрировались вокруг одного — свадебного приема Беннетов. К тому же этот досадный инцидент на дороге. Ей необходимо на кого-то опереться. Почему этим кем-то не может стать он?

— Кажется, я влюбился в тебя, Диана, — прошептал Берк. — И ничего не могу с этим поделать.

— И не надо.

Глава 13

Диана еще с большим усердием окунулась в работу. К приему у Беннетов необходимо было продумать все до мельчайших деталей, и девушка лично контролировала каждый этап подготовки. Этот праздник должен пройти очень гладко.

Кроме свадьбы Джулии Беннет, у Дианы имелись и другие заказы, не такие значимые, но также требовавшие внимания с ее стороны. Вскоре «Партиз, инкорпорейтед» стала напоминать пчелиный улей. Стоило только посмотреть на мисс де Марко, как вывод напрашивался сам собой — она явно наслаждалась таким положением дел. Даже несмотря на хроническое недосыпание и усталость, девушка постоянно пребывала в приподнятом расположении духа, которое рождалось из чувства удовлетворения. Новые идеи и энтузиазм переполняли Диану.

Если бы только отец мог видеть ее! Хотя девушка сильно сомневалась, что он вообще интересуется своей дочерью. После той ужасной ссоры, ее ухода из семьи, к тому же принимая во внимание факт, что отец в течение года никак не пытался связаться с ней, она боялась, что он вычеркнул ее из своей жизни. Кто, как не Диана, мог знать, каким твердолобым, упрямым и холодным порой бывал ее отец.

Она очень надеялась, что прием у Беннетов, если все, конечно, пройдет успешно, упрочит ее позиции в Гамильтон-Сити. И если это действительно случится, тогда Диана сможет вернуться домой и попытаться как-то помириться с отцом. Но захочет ли он этого? Сможет ли понять и принять то, что она сделала? Не возникнет ли у нее чувство приниженности и неполноценности рядом с ним?

Девушка старалась не думать обо всем этом. То, что она имела в прошлом: и дом, и семью, определенное положение в обществе, друзей, и Эдварда Филипса в том числе, — постепенно теряло свою значимость. Диана могла уже трезво смотреть на вещи. И все это произошло только благодаря Берку Уитману. Именно он заставил Эдварда отступить в тень. Берк! Когда он целовал ее, она теряла голову и с трудом контролировала свои чувства. Но жизнь уже преподнесла Диане свой урок — нельзя идти на поводу у эмоций.

Берк был первым после Эдварда Филипса, к кому девушка испытывала нечто похожее на любовь. Возможно, именно поэтому он казался ей каким-то особенным. Именно поэтому ей с трудом удавалось не потерять самообладание.

На следующее утро, поставив микроавтобус на стоянке и направившись к офису, Диана увидела Сэмми. Он шел впереди нее, и когда девушка подошла к лифту, то услышала, как Истон на что-то жаловался Джимми. Затем Джимми увидел ее:

— О, доброе утро, мисс де Марко!

Сэмми выглядел испуганным и сразу как-то съежился под ее внимательным взглядом.

— Вы двое выглядите виноватыми. О чем это вы тут разговаривали?

Джимми неловко замялся, его лицо сделалось красным как помидор.

— Ничего особенного. Речь шла о двойном свидании, — быстро ответил он. — Просто надо было утрясти детали.

— А-а…

Сэмми слегка покачивался вперед и назад, насвистывая какую-то незатейливую мелодию.

Когда лифт доставил их на шестой этаж, Истон бросился вперед, чтобы открыть Диане дверь офиса.

— А у Лиз есть подружка? — ядовито спросила Диана. — Для Джимми.

Сэм ухмыльнулся:

— Возможно.

— У вас с Лиз серьезно?

— Ты же знаешь, что нет. Просто мы приятно проводим время. И ты знаешь, что я чувствую к тебе.

Прямо на пороге офиса Истон поцеловал ее. Девушка в замешательстве отпрянула назад:

— О, Сэмми, Сэмми, что мне с тобой делать?

— Выходи за меня замуж, — быстро пробормотал он.

Через мгновение они услышали звук приближающихся шагов — в конце коридора появилась Лиз, и Диана, резко отодвинувшись от Сэма, вошла в офис. Сев в кресло в своем кабинете, мисс де Марко услышала, как Истон и мисс Маршал поздоровались друг с другом.

Диана не могла понять Сэмми. С одной стороны, он во всеуслышание объявлял, что любит ее, но с другой — встречался с Лиз. Вот и сейчас они договорились вечером куда-то сходить. Мисс де Марко постаралась тут же выбросить эти мысли из головы. Пора работать. Но ее мысли то и дело снова возвращались к той же проблеме. К Сэмми нельзя было подходить с обычной меркой. Конечно же он ей очень нравился. Она уважала его, признавала его исключительный талант. Когда Сэм играл, то зрители смеялись и плакали. Он так много вкладывал в каждый образ. Столько сердца. И чувств. Порой казалось, что Сэмми уже больше не в состоянии отдать еще что-то кому-то.

То и дело звонил телефон. Диана уже переговорила с Уилсоном по поводу свадебного приема, они с энтузиазмом схватились за это предложение и обещали, что сделают все в лучшем виде. Имя Гольдберга уже всплывало несколько раз в связи с таким грандиозным событием, и Уилсон был несколько озадачен тем, что его конкурент до сих пор хранил молчание.

— Не могу поверить, что Гольдберг не в курсе, что мы обслуживаем этот прием, Диана, — озадаченно размышлял вслух Уилсон.

— Возможно, он в конце концов понял, что я никогда больше к нему не обращусь, — ответила девушка.

Уилсон был настроен более пессимистично:

— Гольдберг никогда не отказывается от своего куска пирога просто так.

Диана не хотела этого признавать, тем не менее беспокойство не покидало ее. Даже если Гольдберг и попытается вставить им палки в колеса, она постарается отразить удар.

Наступила пятница. На этот день у них не намечалось никаких вечеринок, и все радовались небольшой передышке. Сэмми отправился в кладовую, чтобы попытаться навести хоть какой-то порядок в этом хаосе. У Лиз неожиданно разболелась голова, и она захотела пойти домой. Мисс де Марко собиралась продиктовать ей несколько писем, но девушка очень редко отпрашивалась с работы, поэтому пришлось ее отпустить.

— Прими пару таблеток аспирина и ложись в кровать, — инструктировала Диана свою секретаршу.

— Так и сделаю, — пообещала Лиз. — До свидания.

— Если будешь плохо себя чувствовать завтра, не приходи. Полдня мы сможем продержаться и без тебя.

— Спасибо, мисс де Марко.

Лиз собрала свои вещи и ушла. Без нее и без Сэмми офис сразу опустел. Стало очень тихо. И грустно. Карандаш выпал у Дианы из рук. На глаза навернулись слезы, и очертания предметов расплылись.

За окном стоял теплый солнечный денек. Казалось, даже машины двигались как-то лениво. В такие минуты она часто думала о доме. Поздняя весна всегда была ее любимым временем года. Свежая листва на деревьях казалась неправдоподобно зеленой. Клумбы походили на яркие лоскутные одеяла. Девушка отчетливо почувствовала запах раскаленного асфальта на теннисном корте и хлорированной воды в бассейне.

Наверное, она сошла с ума. Как можно отказаться от всего этого! Ей нужно было это больше, чем она могла себе раньше представить. Теперь Диана знала, что может выжить одна, что стала сильной, уверенной в своем уме и способностях. А что касается ее поисков любви — разве Берк Уитман не тот самый человек?

Вздохнув, она снова погрузилась в работу. Примерно через час раздался телефонный звонок, и девушка с удивлением обнаружила, что это Сэмми.

— Диана, я в клубе «Лаундж», в конце улицы. Приезжай ко мне.

— Что ты там делаешь? — потребовала она объяснений. — Ведь ты же пошел на склад.

— Сейчас рабочий день почти уже закончился. Я здесь всего несколько минут. Мне нужно тебя срочно видеть. Это важно.

— Это не может подождать до завтра?

— Нет. Приезжай прямо сейчас.

Через минуту Сэмми отключился. Нахмурившись, Диана тоже повесила трубку. Что с ним такое случилось? Чего он хотел? Сэмми Истон всегда непредсказуем.

Было уже довольно поздно, без нескольких минут пять часов, к тому же она никак не могла сосредоточиться на работе.

Закрыв на ключ офис, мисс де Марко вызвала лифт. Джимми уже ушел. Его замещал пожилой неприветливый мужчина. Она вскользь подумала об этом, но тут же погрузилась в свои размышления по поводу странного поведения Сэма.

Клуб «Лаундж» находился совсем близко от их конторы. Войдя внутрь, девушка постояла несколько секунд у двери, чтобы глаза привыкли к темноте. Появился официант.

— Я договорилась встретиться здесь с мистером Истоном.

— Да, да. Вы, должно быть, мисс де Марко. Сюда, пожалуйста.

Он провел ее мимо всех столиков и стойки бара куда-то ближе к подсобным помещениям. Нахмурившись, Диана раздумывала по дороге, куда же они все-таки шли.

Наконец, подойдя к какой-то двери, официант открыл ее и пригласил девушку пройти вперед. Кажется, это оказался банкетный зал.

— Сюрприз! С днем рождения! — раздались радостные возгласы.

Она стояла, словно оглушенная, не двигаясь и глядя на всех широко открытыми глазами. Сэмми первый подскочил к Диане и дружески обнял за плечи, Лиз весело улыбалась ей. Был здесь и Джимми, и еще несколько человек Уилсона.

— Я… Я не знаю, что сказать, — с трудом проговорила мисс де Марко. — Я совсем забыла, что сегодня у меня день рождения! Как вы узнали?

— Как-то очень давно я спрашивал тебя об этом, — объяснил Сэмми. — Заходи смелее. И наслаждайся своей собственной вечеринкой, которая, как оказалось, не входила в твои планы.

Комната выглядела нарядной и яркой от декораций. Теперь понятно, что Сэм делал сегодня в кладовой. Он притащил все, что только мог там найти.

Оглядевшись вокруг, Диана, к своему сожалению, не обнаружила Берка среди гостей.

— Смелее, Диана. Выпей немного пунша. — Сэмми продолжал обнимать ее за плечи. — Давай веселиться! Ведь сегодня твой день рождения!

Она засмеялась и присоединилась к компании. Пунш оказался очень вкусным. Когда она увидела маленький столик с подарками, ее глаза защипало от слез. Диана вдруг вспомнила, как это событие праздновали у нее дома. Отец превращал ее день рождения в сказочную феерию.

А теперь он даже не вспомнил о ней, окончательно и бесповоротно вычеркнул ее из своей жизни. Их отношения никогда уже не восстановятся и не станут прежними. Если раньше она еще надеялась на что-то, то теперь поняла — это конец. Теперь Диана не сомневалась в этом.

— Эй, почему ты такая грустная? — спросил Сэмми, ухмыляясь. — Может, мне надеть свой клоунский наряд?

— Нет.

— Что-то не так?

— Просто это все так неожиданно. Я потрясена! — Девушка попыталась изобразить улыбку на своем лице. — Ведь это была полностью твоя идея?

— Да, правда. Ты почти застукала нас, когда мы с Джимми обсуждали это.

— Значит, нет никакого двойного свидания с Лиз и ее подружкой? — поинтересовалась Диана.

— Нет. Ни с кем никаких свиданий, кроме тебя, дорогая.

— Сэмми, прекрати…

— С днем рождения, моя прелесть, — сказал он.

Затем Истон поцеловал ее, а девушка, смутившись, оттолкнула его.

— Пойдем, ты должна разрезать праздничный торт, — потянул Сэмми Диану за руку.

В тот момент, когда она разрезала огромный торт, приготовленный Уилсоном, в дверях появился Берк. Ее сердце забилось от радости. Теперь вдруг и Диане стало весело.

После того как все поели, девушку заставили развернуть подарки. В основном это оказались милые безделушки, которые, она знала, купил Сэмми. Но кроме них, ей преподнесли роскошную лампу для ее рабочего стола. Именинница до слез была тронута таким вниманием.

— Послушайте, мне нужно уже бежать, — извинилась Лиз. — Всего самого хорошего, Диана.

— Спасибо, Лиз. Теперь понятно, что у тебя за головная боль!

Лиз рассмеялась и помахала на прощание рукой. Вскоре исчез и Джимми. Сэмми обещал собственноручно сложить все декорации и доставить их обратно.

— Я остался один, — улыбнулся Берк, — кто сможет проводить тебя домой, Диана.

Истон посмотрел на них, в его глазах она увидела боль и досаду. Девушка отрицательно покачала головой.

— Я помогу Сэмми, — сказала она.

— Нет, нет, что ты! — возразил он. — Ведь сегодня твой день рождения. Не забыла?

— Видишь, Диана? — Берк взял ее за руку. — Пойдем.

Сэм смотрел им вслед. Девушка понимала, что он очень огорчился оттого, что она уходила с вечеринки с Берком Уитманом. А ведь Сэмми так старался организовать этот праздник для нее.

— Неужели ты хочешь, чтобы сегодняшний вечер так быстро закончился? — спросил Берк. — Почему бы нам не пойти куда-нибудь и не потанцевать немного? Потом можно вместе пообедать.

Предложение звучало довольно-таки соблазнительно, и Диана уже была готова согласиться. Но, вспомнив, что дома ее, возможно, ждало письмо или телеграмма от отца, она предпочла вернуться в свою квартиру.

Берк отвез девушку домой и припарковался прямо напротив ее подъезда. Затем он осторожно взял Диану за руку:

— Мне можно зайти?

— Да.

Обходя машину вокруг, Уитман насвистывал какую-то веселую мелодию. Открыв дверцу, он заботливо помог девушке выбраться из автомобиля. Диана проверила свой почтовый ящик внизу в холле, но он оказался пуст. Она почувствовала такое разочарование, что с трудом смогла дойти до квартиры.

Берк сразу почувствовал, что с ней что-то происходит:

— Ты ожидала какое-то особенное письмо?

— Нет, нет, тебе показалось.

В лифте Берк поцеловал Диану, и грустные воспоминания о доме и об отце сразу начали понемногу рассеиваться.

Когда они вошли в квартиру, он снова предпринял попытку поцеловать девушку, но она ловко избежала его объятий:

— Ты хочешь бутерброд или что-нибудь еще?

— Звучит неплохо. Я выпил достаточно много пунша и съел огромный кусок торта, но сейчас чувствую себя опять голодным, — сказал Берк.

Он пошел за Дианой на кухню и с удовольствием стал наблюдать, как она готовит.

— Знаешь, у тебя здорово это получается, но у меня такое впечатление, что ты не привыкла к такого рода работе. Ты совсем другая.

Диана засмеялась:

— Да? Ну и какая же?

Казалось, он внимательно ее изучает.

— Я еще не решил. Хотя ты очень хорошо ориентируешься в бизнесе и чувствуешь себя как рыба в воде в деловом мире, мне кажется, я даже убежден в этом — ты не принадлежишь ему.

Диана отвернулась. Берк оказался очень проницательным. Она была уверена, что никакие следы прошлого не проступают из-под ее маски. Вряд ли Лиз или Сэмми замечали что-то особенное в ней. Девушка не могла понять, действительно ли Уитман так думает или просто говорит это, чтобы поддержать разговор.

Вскоре Берк снова предпринял попытку обнять девушку, на этот раз она не отказала ему.

— Ты так красива, Диана. Мне бы хотелось подарить тебе то, что ты действительно заслуживаешь.

— Например?

— Не торопи меня. Ты все скоро узнаешь. Я останусь на всю ночь.

Девушка доверчиво прижалась к нему. Наконец она встретила человека, который хотел не забирать, а давать. Эдвард Филипс стремился только брать, пользуясь положением ее семьи. В будущем он рассчитывал попользоваться всеми благами, которые принесло бы наследство, доставшееся от отца Дианы.

— Но пока я не в состоянии дать тебе то, что ты заслужила, — сказал Берк. — Поэтому я решил сделать для тебя кое-что другое. Я сегодня уволился со своего прежнего места и со следующей недели начну работать только для «Партиз, инкорпорейтед».

— Берк!

— Согласна?

Она прижалась головой к его плечу:

— О да, Берк. Да!

— Знаешь, мне, наверное, понравится работать на тебя. Ты гораздо привлекательнее, чем «Джонсон и Беннет».

Ей стало смешно. Затем, задумавшись, она осторожно дотронулась пальцами до его лица:

— Но, Берк, ты понимаешь, что ты делаешь? «Партиз, инкорпорейтед» становится успешной компанией, и с каждым днем наши позиции упрочиваются, но вдруг что-то изменится, и все пойдет не так…

Берк отрицательно покачал головой:

— Не важно. Моя карьера бухгалтера не так много значит для меня, как ты, Диана.

Потом он снова поцеловал девушку, и она погрузилась в приятное забытье. Ничто не имеет сейчас для нее значения, кроме этого мужчины в ее объятиях и его искренних поцелуев.

Глава 14

Приготовления к приему у Беннетов были в полном разгаре. Диана провела не один час в своем офисе, проверяя и перепроверяя все лично. За три дня до праздника, когда она работала за столом, в ее кабинете снова появился Джон Бернард.

Лиз не успела предупредить мисс де Марко о его визите. Он ввалился в комнату и остановился прямо перед девушкой в развязной позе. Взглянув на него, Диана сразу поняла, что ее ожидают неприятности.

— Доброе утро, — поздоровалась она. — Пожалуйста, проходите.

Бернард почувствовал сарказм в ее голосе. Он не собирался садиться. Перевалившись через стол и смерив ее взглядом, от которого съежилась бы любая другая женщина, непрошеный гость стал угрожать:

— Ты делаешь худшую ошибку в своей жизни, Диана.

— Неужели?

— Гольдберг совсем не рад, что потерял заказ на прием у Беннетов. Я просил его подождать, надеясь, что ты опомнишься. Но кажется, я ошибся.

— Боюсь, так и есть. И теперь совершенно ясно, что нам с вами не о чем говорить. До свидания, мистер Бернард. Всего хорошего.

Бернард свирепо фыркнул;

— У тебя ничего не выйдет, Диана. Тебе следовало бы знать, что имя Гольдберга кое-что значит в этом городе.

У девушки по спине пробежали мурашки. Она хорошо знала, что Гольдберг действительно обладает большой властью и влиянием. Но все решено. И Уилсон был уже наготове. Ей казалось, что предусмотрены все нюансы, продуманы все мелочи и приняты все возможные меры предосторожности.

— Можете передать своему боссу, что он жалкий неудачник, мистер Бернард.

— Ты просто дура!

Они в ярости смотрели друг на друга.

— Мы пока еще живем в свободной стране, мистер Бернард. Если Гольдберг попытается нам помешать и предпримет какие-либо противоправные действия, я прибегну к помощи закона.

Джон Бернард зло рассмеялся:

— Это просто потрясающе. За кого вы его принимаете? За идиота?

Диана крепко сжала карандаш в руке. Ее сердце глухо и тяжело стучало в груди. Девушка сильно надеялась, что Бернард не поймет, в каком состоянии она находится, как сильно она испугана. Разумеется, существует много вполне легальных методов воздействия, к которым ее враг мог прибегнуть. Он просто мог надавить на тех людей, которые задействованы в этом деле. Например, Уилсон берет напрокат фарфор и столовое серебро, также он тесно связан со многими фирмами-поставщиками. Поэтому вполне возможно, что Гольдберг постарается запугать этих людей.

Бернард направился к двери:

— Гольдберг готов взять на себя подготовку к приему, если ты передумаешь. Он уложится в двадцать четыре часа. Если бы я был на твоем месте, Диана, я бы позвонил ему.

Затем гость наконец ушел, и в комнате воцарилась зловещая тишина. Вскоре на пороге появился Сэмми, следом за ним — Берк. Они оба вошли, взяли стулья, сели напротив нее и застыли в ожидании.

— Послушай, тебе надо немедленно что-то сделать с офисом. Стены как бумажные. Я слышал все, что говорил этот негодяй, — хмуро сказал Сэмми. — Надеюсь, ты не позволишь ему запугать тебя?

Девушка, продолжая теребить в руках карандаш, задумчиво посмотрела на Берка. Он спокойно сидел и молчал. Непривычно было видеть его постоянно в офисе, но в то же время его присутствие успокаивающе действовало на Диану. Уитман казался уравновешенным человеком, способным принимать разумные решения. Сэмми же мог совершить самый невероятный поступок. Берк, напротив, сначала думал, затем действовал.

— Он блефует, я уверен в этом! — высказал свое предположение Истон.

— Вполне возможно, что и нет, — вставил Берк. — Что ты намерена предпринять, Диана?

— Надо постараться все предусмотреть, подумать, что может произойти в худшем случае, и принять меры. Наверное, стоит еще раз поговорить с Уилсоном.

— Я ему позвоню сегодня, — сказал Берк.

— Хорошо.

Уитман вышел из кабинета. Сэмми встал с кресла и подошел к окну. Диана чувствовала даже на расстоянии, что он что-то задумал. Ему очень не нравилось, что Берк теперь работал весь день в офисе.

— Что с тобой, Сэмми?

— Ничего.

— Я знаю тебя достаточно хорошо. Что тебя беспокоит?

— Не думаю, что сейчас подходящее время говорить об этом. У тебя и так слишком много проблем.

Диана усмехнулась:

— Ничего страшного, если у меня появится еще одна.

Наконец Сэмми повернулся к ней лицом. Его серые глаза внимательно и серьезно смотрели на Диану. Яркий солнечный свет, падающий сквозь окно, придавал рыжимволосам Истона теплый, золотистый оттенок. Девушка никогда еще не видела его таким сосредоточенным и спокойным.

— Он все приберет к своим рукам, если ты позволишь ему.

— Кого ты имеешь в виду?

— Берка. Он здесь всего несколько дней и уже вовсю командует мной. Я не хотел тебе говорить об этом, но мои нервы просто не выдержали.

— О, Сэмми!

— Он так ведет себя, словно только его беспокоят дела компании. Берк совершенно не принимает в расчет тот факт, что именно я был рядом с тобой, когда все начиналось. Именно моя заслуга в том, что теперь «Партиз, инкорпорейтед» пользуется таким успехом. Я не прав?

— Разумеется, ты прав, Сэмми. И я не забыла этого. Только благодаря твоему таланту наши вечеринки стали такими популярными и нас узнали в Гамильтон-Сити. Я всегда буду благодарна тебе за это.

Сэм сложил руки на груди, принимая преувеличенно трагическую позу:

— Нет, это все благодаря тебе, твоему умению хорошо ориентироваться в бизнесе. Теперь Берк, как мне кажется, потихоньку перетаскивает одеяло на себя. И ты слушаешь его! Ты следуешь его советам. Потом, я уверен, ты сделаешь его партнером!

Диана не смогла скрыть улыбку. Сэмми просто ревнует! И обижается, словно маленький ребенок!

— Это несмешно! — прорычал Истон. — Это совершенно несмешно!

И с этими словами он бросился прочь из ее кабинета. Через мгновение девушка услышала, как хлопнула входная дверь офиса.

Немного опомнившись от этой бурной сцены, Диана начала себя ругать. Сэмми так серьезно говорил с ней, его волновало будущее их компании, а она рассмеялась ему в лицо. Как она могла забыть, что Сэм гораздо чувствительнее, чем он сам считал. Никто не мог отрицать, что Истон действительно был частью «Партиз, инкорпорейтед» с того самого момента, когда все только начиналось. Они вместе работали, деля поражения, неудачи, а потом и триумф. Есть ли ее вина в том, что она стала больше полагаться на Берка, чем на Сэмми? Бедный Сэмми! Он оскорблен в своих лучших чувствах, и еще она посмеялась над ним. Как она могла так поступить?

Диана почувствовала, что у нее начинает болеть голова. Когда чуть позже позвонил ее адвокат, она поняла, что вряд ли обойдется без таблеток аспирина. Новости в деле об аварии тоже не радовали.

— Давайте посмотрим правде в глаза. В ту ночь шел сильный дождь. Не исключено, что именно вы не заметили сигнал светофора и тронулись с места чуть раньше, чем следовало. Что и явилось причиной столкновения с Косуэлами. Вашу невиновность будет очень трудно доказать, Диана.

— Я твердо уверена, что это не моя вина! — настаивала девушка. — Прошу вас, продолжайте работать над этим.

— Мне нужно предупредить вас, что положительное решение суда не подадут вам в красивой обертке с ленточкой. Процесс может пойти в любую сторону!

— Хорошо! — раздраженно прокричала она. — Я все понимаю!

Диана с грохотом бросила телефонную трубку. О боже! Зачем она сделала это? Такое поведение не способствует взаимопониманию. Но все как-то сразу свалилось на нее, и девушка сомневалась, что выдержит это.

В дверях появился Берк:

— В четыре заедет Уилсон. Он совершенно спокоен. Постарайся тоже взять себя в руки.

— Да, разумеется.

Но сегодня даже теплая улыбка Берка и его присутствие не смогли развеять мрачное настроение Дианы.

Помимо всего прочего, окончание рабочего дня стало еще одним ударом. Мисс де Марко и Уилсон поссорились. Ему вдруг показалось, что девушка все еще сомневается в том, что он сможет справиться с таким большим делом, как прием у Беннетов. В ответ она просто начала кричать на своего гостя. Вновь появившийся Берк попытался успокоить обоих. Наконец пробило пять, и Диана могла идти домой. Уитман собрался позже заехать к ней, но она не хотела никого видеть.

— Дорогая, у тебя был плохой день, — утешал ее Берк. — Может, тебе просто необходимо съездить куда-нибудь и немного развлечься. Ты слишком много работала.

— Нет. Я еду домой. Но все равно, спасибо за предложение.

Сэмми так и не вернулся. Диана даже не представляла, где он и что делает. Лиз также пребывала сейчас в раздраженном состоянии, так как поссорилась с Истоном.

По дороге домой девушка решила заехать к Сэмми и посмотреть, не у себя ли он. Припарковавшись на стоянке недалеко от того места, где жил Сэм, Диана заметила, что его машины там не было. Она поднялась по ступенькам и постучала в квартиру. Ответа не последовало. Взявшись за ручку, мисс де Марко неожиданно обнаружила, что дверь не заперта. Сэмми всегда беззаботно относился к этому.

Первое, что бросилось в глаза, — его бумаги с набросками, сделанными специально для нее. Девушка взяла чертежи со стола и снова внимательно стала их рассматривать. На этот раз они показались Диане просто идеальными. Вероятно, Сэмми провел долгие часы, разрабатывая свой проект и думая об их новом здании. Сколько мыслей и сколько изобретательности!

Положив папку с чертежами обратно на стол, она решила оставить записку. Но наверное, этого не стоит делать. Он может неправильно истолковать ее поступок. Девушка помнила, что Истон любит ее. Не нужно делать ничего такого, что вселит в него пустые надежды. И она покинула комнату Сэмми точно так же, как вошла сюда.

Ее комната вдруг показалась ей слишком маленькой и тесной. Есть не хотелось, почты по-прежнему не было. Отец вычеркнул ее из своей жизни и больше не думает о ней. Диана не вписывалась в те рамки, которые ей отводились, и отец просто отказался от дочери. Она всегда знала, что он отличался крайним консерватизмом и косностью мышления. Но теперь девушка поняла, что у него еще и каменное сердце.

Она хорошо помнила их последнюю ссору. Сколько в ней было самоуверенности. Гордости. Отец же просто трясся от злости. Таким Диана не видела его никогда.

— Ты рассуждаешь как последняя дура, — сказал он ей в тот роковой день.

— Ты думаешь, что у меня ничего не получится. Ведь в этом все дело?

— Ты всегда имела все, что только хотела. Ты не знаешь цену деньгам.

— Нет, знаю.

— Что ты знаешь! Ты не проживешь одна и двух минут. Почему бы тебе не выйти замуж за Эдварда Филипса и не жить так, как ты и должна.

— Он не любит меня, отец! У него на уме только твои деньги!

— Дура!

— Ты уже говорил это!

— В тебе должно быть течет не моя кровь, — тяжело вздохнул он. — Ты не моя дочь!

— В таком случае я уйду из дома.

— Ты уйдешь, но только в том, что на тебе надето. И можешь забрать свою машину. Но ничего больше! — в ярости прокричал он.

Они с ненавистью смотрели друг на друга, удивляясь, как их ссора могла зайти так далеко. Но Диана была слишком гордой, чтобы отступать назад. Кроме того, она хотела уйти из этого мира навсегда. То, что случилось с ней и Эдвардом Филипсом, просто потрясло девушку. В те дни ей казалось, что она уже никогда не полюбит никакого другого мужчину и не сможет доверять ему. По крайней мере, пока она — Диана Мэтьюз. Возможно, если ей удастся стать совершенно другой…

Такова ее история превращения в Диану де Марко. Девушка покинула свой родной дом, взяв только машину и минимум личных вещей. Как оказалось, трудно в самом начале! У нее совсем не было денег, поэтому она продала машину и поселилась в Гамильтон-Сити, очень маленьком, тихом, но процветающем городке. Сидя во второсортном грязном отеле и думая, что же ей теперь делать, Диана услышала стук в дверь. Это пришла ее соседка из соседнего номера, которая собиралась устроить праздничную вечеринку для своего маленького сынишки, и ей требовалась помощь. Именно тогда у девушки родилась идея организовать компанию для проведения подобных мероприятий.

С того самого дня и до настоящего момента путь оказался не из легких, но она справилась. Через два месяца ей удалось нанять Сэмми на полный рабочий день, а затем пригласить и Лиз. Теперь в их команде появился еще Берк Уитман. Тогда, в начале, еще трудно было предположить, что у нее все пойдет так успешно.

Но сегодня, когда ее нервное напряжение и мрачное настроение рисовали будущее в черном цвете, Диане казалось, что она не выдержит, не справится с возникшими трудностями. Тучи над ее головой сгущались. Она могла проиграть дело в суде, что-то замышлял против «Партиз, инкорпорейтед» Гольдберг, Сэмми сердился на нее, и плюс ко всему — собственные обманутые ожидания — отец так и не позвонил ей и не прислал письма. Неужели он все еще сердится?

Позже, когда в дверь позвонили, ей не хотелось отзываться. Возможно, это Берк. Порой он становился несколько назойливым. Ведь она предупреждала, что не хочет его сегодня видеть. Но гость не уходил, и в конце концов Диане пришлось обнаружить себя. В коридоре оказалось довольно темно, и только через минуту, когда ее глаза привыкли к темноте, девушка поняла, кто перед ней:

— Сэл! Сэл Уинтон!

Она застыла на месте, продолжая с недоверием смотреть на приведение из ее прошлого.

— Как ты, Диана?

— Заходи. Скорее заходи!

Девушка, схватив пожилую женщину за руку, прямо-таки втащила ее в комнату. Затем в порыве эмоций они крепко обнялись.

— О, Сэл, как я рада тебя видеть! Как ты поживаешь? Что ты делаешь здесь?

— Это было непросто, — ответила Сэл. — Мне пришлось сказать твоему отцу, что мне срочно требуется небольшой отпуск.

Улыбка на лице девушки медленно погасла.

— Значит, ты приехала не по просьбе отца?

— Нет, — ответила Сэл. — Он бы убил меня, если б знал, куда я отправилась. Но я не могла не приехать, Диана. Я должна рассказать тебе…

Диану охватила паника:

— Что, Сэл?

— Я долго думала. Сначала хотела написать или прислать телеграмму, но потом решила, что лучше встретиться с тобой. Я не знала, какие чувства ты испытываешь к своему отцу.

Девушка вздохнула.

— Я скучаю по нему, — просто ответила она. — Я очень надеялась, что он позвонит мне на день рождения. Но теперь поняла, что отец никогда не простит меня.

— Я работала секретарем твоего отца очень долго, Диана. И знаю его, как никто другой. Я напомнила ему о твоем дне рождения, надеясь, что он все-таки смягчится и предпримет какие-то шаги. Но этого не произошло. Он слишком гордый.

Девушка взяла свою гостью за руку. Слишком много она значила в жизни Дианы. Часто работая дома, отец и Сэл были всегда вместе, и за долгие годы эта пожилая женщина стала почти членом их семьи.

— Что же случилось, Сэл?

Она глубоко вздохнула:

— Он убьет меня.

— Сэл!

— Да, да, сейчас. Я и так слишком далеко зашла, в таком случае можно и до конца. Скажу прямо, ничего не скрывая, Диана. Твой отец болен.

Девушка застыла на месте, ее сердце заныло от страха.

— Болен? Ты имеешь в виду…

— Очень болен, — кивнула она. — Иначе я бы не приехала.

— Что с ним?

— Апоплексический удар. Не слишком сильный, но всегда есть риск, что это произойдет еще раз. Диана, возвращайся домой.

Девушка прикусила свою губу.

— Он звал меня?

Сэл медленно покачала головой:

— Нет.

— Тогда как же я вернусь, Сэл? Как я смогу?

Глава 15

Сэл Уинтон слабо улыбнулась:

— Ты сможешь, Диана. Тебе следует сделать первый шаг навстречу. Ты ему нужна. Хочет он это признавать или нет, но ты нужна ему.

Диана отвернулась в сторону, из ее глаз брызнули слезы. Отец болен. И возможно, очень серьезно. Почему же он не позвал ее? Обида была слишком глубока, и горькие воспоминания снова нахлынули на девушку.

— Сэл, если я вдруг вернусь, не станет ли ему от этого только хуже? Возможно, у него будет просто шок, когда он увидит меня.

— Он любит тебя. И не важно, что произошло год назад. Я уверена, что и ты также беспокоишься за него.

— Я сейчас так занята. У меня столько неотложных дел.

— Знаешь, дорогая, существуют самолеты, — насмешливо заметила Сэл. — Тебе не потребуется слишком много времени, чтобы добраться до дома.

— Мне нужно подумать об этом, Сэл.

— Хорошо. По крайней мере, я сделала то, что должна была. Теперь мне нужно идти.

— Разве ты не останешься? Расскажи мне, как там все поживают? Как… Ты видела…

Сэл внимательно посмотрела на Диану:

— Эдварда Филипса? Нет. Но слышала, что он собирается жениться.

Диана вздохнула:

— Да. Готова поклясться, что снова на богатой девушке.

Гостья в знак согласия кивнула:

— Ты попала в точку. Она некрасива и не представляет собой ничего особенного как личность, но богата.

— Интересно, что теперь отец думает обо всем этом?

— Кто знает? — ответила Сэл, пожимая плечами. — А теперь я действительно должна идти. Мой самолет вылетает через сорок минут. Мне бы не хотелось опоздать.

— Как я благодарна тебе, Сэл, за то, что ты приехала ко мне.

— Видела бы ты меня в роли детектива! Отец тщательно скрывал твой адрес. И мне потребовалось много времени, чтобы найти его! Береги себя, Диана. И возвращайся домой!

Затем Сэл обняла девушку, поцеловала и вскоре ушла, оставив Диану в большой тревоге.

Она провела бессонную ночь, ворочаясь с боку на бок и постоянно прокручивая в голове свой разговор с Сэл. Но решение уже было принято. Девушка знала, как поступит, с самого начала, еще прежде, чем ее гостья объяснила причину своего визита.

На следующее утро, позвонив в офис, она сказала Лиз, что сегодня не придет на работу.

— Вы заболели, мисс де Марко?

— Нет. У меня просто появилось неотложное дело. Сэмми уже пришел?

— Нет еще.

Диана прикусила губу. Сэмми все еще сердится. И ему больно. Со вздохом она проинструктировала Лиз, что ей следует обратиться к Берку, если возникнут какие-либо трудности.

— Я буду завтра.

Затем она вызвала такси и отправилась в аэропорт. Там, сев на девятичасовой самолет, Диана полетела к отцу, по дороге размышляя о том, что же ей сказать и как себя вести, когда она окажется дома.

Полет не занял много времени. И день оказался чудесным. Но девушка не замечала ничего, что происходило вокруг. Приземлившись, она снова взяла такси и поехала к отцу. Диана находилась в таком напряжении, что сидела в машине с абсолютно прямой спиной на самом кончике сиденья. Ее глаза почти ничего не видели. Но когда такси свернуло на знакомую улицу, она вдруг словно очнулась.

Большой и роскошный особняк выглядел как обычно, он совсем не изменился за последний год. Лужайки были все такими же зелеными и ухоженными, цветы — такими яркими, что невольно привлекали к себе взгляды прохожих. Диана даже вспомнила их запах.

Заплатив таксисту, она подошла к парадной двери и открыла ее своим ключом, который всегда носила с собой.

Ее дом! Она наконец дома! Только сейчас девушка поняла, как сильно скучала по нему. Словно во сне, она медленно поднялась по знакомой лестнице в кабинет отца. Дверь открылась, и на пороге комнаты появилась женщина в белом халате.

— Здравствуйте, — сказала Диана. — Как он?

— Мистер Мэтьюз чувствует себя неплохо. Вы его дочь?

— Да. Мне можно к нему?

Сиделка жестом показала, что можно войти:

— Конечно. Он сейчас не спит.

Диана глубоко вздохнула и открыла дверь. Затем она осторожно подошла к кровати отца. Услышав звук шагов, он медленно повернул голову на подушке. Они долго глядели друг на друга.

— Здравствуй, пап.

Он не ответил, но продолжал смотреть на нее. Затем отец закрыл глаза и снова их открыл, словно не мог поверить, что перед ним действительно его дочь.

— Отец.

— Диана…

Она подошла совсем близко к кровати и упала на колени, обхватив его руками за плечи. И, не пытаясь сдерживаться, Диана зарыдала так сильно, что все ее тело задрожало, словно в конвульсиях.

— Почему ты не сообщил мне? Почему не позвонил? — спросила она.

Он неловко обнял дочь и осторожно провел пальцами по ее волосам.

— Не плачь, родная. Не плачь. Все будет в порядке. Дай я посмотрю на тебя.

Она подняла голову и увидела, с какой любовью отец смотрел на нее. Затем он протянул руку и вытер слезы на лице у Дианы.

— Такая же хорошенькая, как и всегда, — пробормотал он.

— Я так скучала по тебе, отец.

— И я тоже.

— Почему же ты не позвонил мне?

Он покачал головой:

— Потому что я самый последний дурак. И потом я не хотел, чтобы ты возвращалась домой из жалости.

— Из жалости! Я приехала не поэтому!

— Расскажи мне, как ты сейчас живешь.

Этот миг должен был стать мигом ее триумфа. Сейчас не стоит показывать отцу всю свою боль, горечь, тревогу. Но это оказалось очень сложно, Диане не удалось скрыть то, что держало ее в постоянном нервном напряжении все последние дни. Она не могла с уверенностью сказать, что сделала именно то, к чему так стремилась. Да, конечно, ее бизнес окреп и становился все успешнее с каждым днем, она получила заказ от Беннетов. Но именно этот прием мог либо поднять их компанию на совершенно другой уровень, либо уничтожить «Партиз, инкорпорейтед». Кроме того, что-то замышлял Гольдберг, не говоря уж о судебном процессе. Последней, но не меньшей по значению неприятностью стала ссора с Сэмми. Диана постоянно думала о нем.

— У тебя все в порядке? — спросил отец.

Она глубоко вздохнула:

— Да, отец. Сейчас у меня есть свой маленький бизнес. И довольно успешный. Не стану скрывать, существуют определенные проблемы. Но думаю, их можно устранить.

— Да, я все знаю. — На его лице появилась мягкая улыбка.

Она с удивлением взглянула на него:

— Ты знаешь?

— Прости, но я должен был знать. Время от времени я наводил справки и в курсе твоих дел. Признаю, ты сделала это. Ты такая же сильная, как и я. Я горжусь тобой.

— О, отец!

— Что ты хочешь, чтобы я еще сказал?

— Ничего, отец. Этого достаточно.

— Ты счастлива? Нашла ли ты кого-нибудь, кто любил бы тебя из-за тебя самой?

Диана подумала о Берке и о Сэмми и кивнула:

— Да, отец, нашла.

Он снова закрыл глаза. Этот разговор и только что перенесенный эмоциональный шок явно утомили его. В комнату зашла сиделка и попросила девушку уйти.

— Отец, теперь ты должен отдохнуть.

— Да. Ты останешься?

— Нет. Я должна вернуться. Но я скоро приеду. Обещаю.

— Будешь звонить?

— Обязательно.

— Я звонил тебе пару раз. Мне хотелось услышать твой голос, но, когда ты брала трубку, не мог заставить себя хоть что-нибудь сказать.

— Так это был ты! — удивилась она. — О, отец…

— Я решил позвонить тебе на твой день рождения и поговорить с тобой. Но в этот день со мной случился удар.

Девушка наклонилась и снова обняла его. Он на минуту задержал ее руку в своей:

— Возвращайся и привези своего молодого человека с собой. Я хочу встретиться с ним. Думаю, он особенный. По крайней мере, должен быть таким, иначе ты бы не обратила на него внимания.

Диана попрощалась с отцом и вышла из комнаты. Затем она расспросила сиделку о его здоровье.

— Он поправляется, мисс Мэтьюз. Пока еще ваш отец довольно слаб, но ему уже гораздо лучше. Думаю, ваша встреча пойдет ему на пользу.

— Я позвоню сегодня позже вечером, когда прилечу домой, — пообещала Диана.

Она долетела до Гамильтон-Сити, как ей показалось, очень быстро, так как целый клубок мыслей беспрестанно крутился у нее в голове. Что ее ждет завтра? Стоило ей сказать одно слово отцу, и все дела сразу бы уладились. Диана предложила бы тогда Косуэлам компенсацию, и можно было обойтись без суда. От Гольдберга она бы просто откупилась, и он бы не стал ей больше мешать. Девушка не сделала этого, но искушение было велико. Что бы ни случилось, она должна доделать то, что начала, не прибегая к помощи отца.

Когда Диана вернулась в Гамильтон-Сити, наступил уже вечер, поэтому она не пошла в офис, а отправилась сразу домой. Но на следующее утро девушка очень рано пришла на работу в отличном расположении духа. Затем появился Берк, в его глазах она прочитала удивление и радость.

— Привет, дорогая.

Он зашел к ней в кабинет и поцеловал ее. Диана сразу почувствовала, как у нее слегка заныло сердце. Еще совсем недавно к ее столу вот так же подбегал Сэмми и тоже целовал ее.

— Как ты, Берк?

— Я скучал.

Казалось, он ждет какого-то объяснения, но девушка промолчала.

— Ничего особенного не произошло, пока я отсутствовала? — спросила она.

— Нет. Все тихо.

— Как Сэмми?

— Он не появлялся. Будь я на твоем месте, я бы официально его уволил.

— Да? — нахмурившись, спросила Диана. — Он хороший клоун и отлично справляется со своей работой.

— Я найду тебе другого клоуна, — мягко настаивал Берк. — Возможно, после приема у Беннетов тебе не захочется заниматься всякими мелочами вроде детских дней рождения. У тебя появятся более интересные предложения.

— Мне нравятся детские праздники, — возразила она.

— Но они не приносят особой прибыли. А ведь ты хочешь расти. Я прав?

В этот самый момент Диана не знала, чего же ей надо на самом деле, и она промолчала.

— Все ли готово к приему у Беннетов? Времени совсем не осталось, ведь он состоится завтра после обеда.

— Пока все в порядке, но я предчувствую какую-то беду.

Она не собиралась обсуждать этот вопрос. Ей даже не хотелось думать об этом.

— Кажется, мы утрясли все детали, Берк. Давай не будем говорить на эту тему!

Уитман удивленно приподнял брови и пожал плечами:

— Хорошо. Извини. Я не думал, что тебя это так раздражает.

Время уже приближалось к обеду, а Сэмми так еще и не появился. Диана не находила себе места от беспокойства. В конце концов она вызвала Лиз к себе в кабинет:

— Закрой, пожалуйста, дверь Лиз.

Затем мисс де Марко пригласила девушку сесть:

— Присядь. Я не задержу тебя надолго.

— Я не захватила свою записную книжку.

— Я не собираюсь диктовать тебе письма, просто хотела узнать насчет Сэмми.

Лиз удивленно покачала головой:

— Я ничего не знаю о нем. Простите.

— В это трудно поверить, — заметила Диана.

— Я не видела его с тех пор, как он позавчера ушел с работы. Я понятия не имею, где Сэмми и что он делает. Разве не вы говорили мне, что на него ни в чем невозможно положиться? Вы называли его перекати-поле, если не ошибаюсь.

Мисс де Марко закрыла глаза. Она действительно сказала такое о Сэмми? Но Диана вкладывала совсем другой смысл в свои слова. Или нет? Нет. На самом деле ей просто хотелось, чтобы Лиз потеряла к Сэму интерес. Обычно девушка никогда не опускалась до подобного рода женских хитростей. Ей было не свойственно такое поведение.

— Ты уверена в том, что не знаешь, где Сэмми? — настаивала Диана.

— Абсолютно.

— Если он позвонит, я поговорю с ним.

— Я оставлю для него сообщение, — попыталась успокоить ее Лиз.

Но Истон так и не позвонил. Где он был? Что делал?

После обеда Диана закрыла офис и решила навестить еще раз Билли Косуэла. Она боялась случайно столкнуться с его родителями, но девушке хотелось встретиться с мальчиком. Несмотря ни на что, ее продолжала мучить совесть.

В это время в больнице было всегда очень тихо, и мисс де Марко направилась в знакомую палату. Билли сняли с вытяжения, и он уже сидел в кровати. В руках он держал уже собранную модель аэроплана и играл в нее, изображая голосом звук самолета.

— Привет, Билли.

— О, здравствуйте, мисс де Марко.

— Кажется, тебе уже лучше сегодня.

— Да. Нам сегодня было очень весело. Всем.

— О!

— К нам приходил клоун. Настоящий грустный клоун. Я целый день смеялся.

Диана чуть не подпрыгнула от удивления:

— У него такие большие хлопающие ботинки и он много плакал?

— Да, точно. Вы видели его?

— Да, думаю, что да. Он замечательный клоун. Правда?

— Согласен. И еще он обещал прийти снова. Надеюсь, что так и будет.

Диана взяла на минуту в руки модель самолета и похвалила Билли за то, что он так здорово ее собрал. Как это похоже на Сэмми — прийти сюда в свое свободное время и развлекать детей. Он хотел сделать это уже давно, но девушке не нравилась идея благотворительной вечеринки, и она неприязненно отнеслась к затее Истона. А следовало бы поступить наоборот. Разве так трудно было немного развлечь маленьких пациентов. И еще ей стоило проявить побольше внимания к чертежам Сэма. Надо было обсудить с ним его проект. Но она даже не могла сказать точно, поблагодарила ли Сэмми за его живой интерес к будущему ее компании.

— На следующей неделе меня, может, выпишут домой, — сообщил Билли.

— О, здорово, — обрадовалась Диана. — Кстати, Сэмми приходил к тебе недавно?

— Да. Вчера. Он то и сказал мне, что сегодня придет клоун.

— Понятно.

Разумеется, Билли не узнал его. Сэм был настоящим гением перевоплощения. Он умел превращаться в совершенно другого человека.

Девушка еще немного поговорила с мальчиком, потом попрощалась и пошла домой.

Припарковав микроавтобус на стоянке, она обнаружила, что там ее ждет Берк. Он вышел из машины и направился к ней. Уитман показался Диане таким высоким, спокойным, уверенным в себе. Он мягко улыбнулся ей, и девушке стало сразу как-то легче на сердце.

— Что ж, завтра у нас решающий день, — сказал он. — Сначала я хотел подождать, пока все закончится, но потом передумал.

— Подождать? — переспросила она.

Он засмеялся и взял девушку за руку. Берк заговорил снова, только когда они оказались в ее квартире. Плотно закрыв дверь, молодой человек крепко обнял Диану.

— Диана, ты уже знаешь, что я давно люблю тебя. Теперь же я хочу, чтобы ты стала моей женой.

Она внимательно посмотрела ему в глаза.

— Ты выйдешь за меня замуж?

— Я… Я не знаю…

Берк засмеялся и стал ее целовать.

— Подумай об этом, — сказал он. — А завтра вечером, после приема у Беннетов, я снова задам тебе этот вопрос.

Глава 16

Начало свадебного приема было назначено ровно на три часа. Погода выдалась на редкость чудесная. Поэтому сразу отпадала необходимость устанавливать тент, который заготовили на случай дождя. И Диана восприняла это как первый добрый знак, знаменующий собой долгожданный поворот событий к лучшему.

Она встретилась с Лиз и Берком в офисе, и вскоре все вместе они отправились в дом к Беннетам. Диана хотела начать приготовления как можно раньше, чтобы не упустить ни малейшей детали и не торопясь все проверить потом еще раз. Она должна быть уверена, что все пройдет гладко, без всяких неожиданностей и осложнений.

— Все пройдет хорошо, — заверил ее Берк, но в его голосе сквозило легкое беспокойство, которое ему так и не удалось скрыть. Он совсем не похож на Сэмми. Сэмми в любой ситуации оставался оптимистом, и Диане так этого сейчас не хватало. Только теперь девушка вдруг осознала, как часто она полагалась на Истона, на его дух, веру в успех. Он всем своим видом вселял в нее уверенность в собственных силах, любая почти невероятная затея казалась вполне осуществимой.

Особняк Беннетов выглядел чудесной декорацией для такого торжественного события, как свадьба. Взглянув на часы, Диана еще раз убедилась, что скоро должны появиться люди Уилсона. Они установят столы, приготовят столовые приборы, стеклянную и серебряную посуду, разложат изысканные украшения, используемые ими для сервировки. Все это предполагалось взять напрокат в разных фирмах. Сам Уилсон был слишком мелким поставщиком и не обладал подходящей базой для обслуживания такого крупного приема.

— Что ж, Лиз. Начнем с декораций, — сказала мисс де Марко. — Как жаль, что Сэмми бросил нас. Как он нам сейчас нужен!

Диана очень нервничала и работала словно в горячке. Где же Уилсон? Почему до сих пор еще никто из них не появился?

— Берк, позвони Уилсону. Узнай, в чем там дело.

Она даже не хотела думать о том, что бы это могло быть. Гольдберг. Каким-то образом Гольдбергу все же удалось реализовать свои угрозы. Лиз испуганно смотрела на мисс де Марко.

— Вы думаете…

— Я ничего не думаю! Я просто не думаю! — Диана покачала головой.

Куда-то исчез Берк. Девушка с нетерпением ожидала его возвращения. Наконец он появился — его лицо сделалось мертвенно-бледным.

— Уилсон не отвечает. Я позвонил еще в несколько мест: в магазин столового белья, в фирму, дающую напрокат стеклянную посуду, в холодильную компанию, в пекарню, где мы заказывали торт… Диана, я даже не знаю, как тебе сказать…

Девушка с силой сжала руки:

— Сказать мне что?

— Они все повторили мне одно и то же. Никто сегодня ничем не сможет снабдить Уилсона. Они, разумеется, не называли имен, но в конце концов кое-кто признался, что Гольдберг угрожал разорить их и отнять бизнес, если эти фирмы попытаются вести дела с Уилсоном. Диана…

Она взглянула на него, ее сердце почему-то вдруг остановилось, а потом застучало часто-часто.

— Ты имеешь в виду, что ничего не будет? Ни скатертей, ни посуды, ни шампанского, ни еды — ничего?

Словно пораженная громом, она смотрела на Берка. Он медленно закивал:

— Боюсь, что так.

— О нет! Что же нам делать?

Уитман стоял в растерянности, не зная, что ему сказать или сделать. Наконец он достал сигарету и нервно закурил.

— Откуда я знаю? — зло спросил он. — Я и понятия не имею о таких вещах! Ты не забыла, что я появился в твоей конторе всего несколько дней назад?

— Надо что-то придумать!

— Позвони Гольдбергу! — взорвался Берк.

— Позвонить Гольдбергу? Ты, должно быть, не в своем уме! — Диана чуть не задохнулась от возмущения. — После того, что он нам тут устроил?

— Но что же мы еще сможем сделать?

— Нет. Ни за что!

— Послушай, прекрати истерику. Бизнес есть бизнес. Ты должна позвонить Гольдбергу. Любой человек с мозгами понял бы это.

— Я не позвоню Гольдбергу!

— В таком случае тебя не интересует дальнейшая судьба «Партиз, инкорпорейтед». Мне давно следовало догадаться об этом. Ты просто маленькая богатая девочка, играющая в бирюльки.

— Что ты сказал?

Берк скомкал свою сигарету:

— Ничего. Ничего. Извини, я просто не знаю, что говорю. Я немного не в себе. Скажи, что мне делать, и я сделаю это.

Но что она могла сделать? Девушка бросилась к телефону, надеясь, что ее личная просьба как-то может поспособствовать решению проблемы. Но кажется, ничего изменить уже нельзя. За такой короткий промежуток времени невозможно испечь свадебный торт. Да и вряд ли какой-либо винный магазин имеет в наличии такое количество шампанского. Единственное, что у нее было, — всего понемногу из их кладовой.

Все, это конец. Она потерпела поражение. Диана закрыла лицо руками и застыла на мгновение на месте. Берк подошел к девушке и дотронулся до ее плеча:

— Эй, не надо так реагировать. Мы потерпели фиаско. Но ведь это не так страшно.

Она подняла голову и посмотрела Берку в глаза. Он как-то слишком спокойно ко всему отнесся.

— Мы ведь проживем и без Беннетов, — мягко заметил он. — Думаю, когда мы поженимся, тебе захочется оставить «Партиз, инкорпорейтед».

Каким-то образом именно в этот момент Диана вдруг поняла, что Берк Уитман знал, кто она на самом деле! Он допустил одну маленькую промашку и выдал себя. Девушку просто потрясло это открытие.

— Дорогая… — сказал он мягко.

Она засмеялась. О! Какую злую шутку с ней снова сыграла жизнь! Снова та же ошибка!

— Не надо истерики, — зло проговорил Берк. — Диана, прекрати это!

Уитман был готов ударить ее, но вдруг откуда-то появился Сэмми; его рыжие волосы полыхали на солнце, глаза яростно сверкали.

— А ну-ка, в сторону, парень, — крикнул Сэм. — Не мешайся на дороге. Диана, куда поставить все это?

Она мгновенно пришла в себя. Сзади Сэмми девушка вдруг увидела Уилсона и его людей с огромными коробками.

— Куда торт? — спросил Сэмми. — На какой стол?

Она молча показала.

Истон быстро проинструктировал команду Уилсона, и они через мгновение занялись делом.

— Сэмми, как ты… Я имею в виду…

Он ухмыльнулся:

— Я поспрашивал кое-кого и узнал, что Гольдберг не блефует, как мне показалось сначала. Он угрожал всем и каждому, что если кто-то сегодня будет поставлять свою продукцию «Партиз, инкорпорейтед», то их ждет полный крах. Но Гольдберг ничего не сказал о том, что нельзя осуществлять поставки за несколько минут до двенадцати часов прошлой ночи. Таким образом, вместе с Уилсоном мы упаковали все необходимое и спрятали это на старом складе, который я заранее арендовал.

Диана с трудом могла говорить:

— Сэмми…

— Эй, разве ты не можешь сказать что-нибудь еще? — ухмыльнулся он. — А теперь пошли, детка. Впереди у нас чудовищно много работы!

И через секунду Сэмми уже вовсю отдавал команды и помогал, чем только мог. Оправившись от шока, девушка почувствовала, как приподнятое настроение и энтузиазм снова вернулись к ней. Она старалась как никогда, и без нескольких минут три все было готово.

Вскоре в саду появились сияющие от счастья жених и невеста. Как только они начали резать свадебный торт, вспыхнули целые гирлянды маленьких пульсирующих лампочек. Диана стояла рядом, контролируя, чтобы все шло гладко.

Миссис Беннет остановилась на минуту около девушки:

— Очень хорошо, мисс де Марко. Очень мило.

— Благодарю вас, миссис Беннет.

Она все-таки сделала это! Можно считать это успехом!

Позже Диана увидела, как Берк поздравлял Джулию. Ну разумеется! Джулия ведь в конце концов вспомнила, где она видела мисс де Марко. А так как Берк работал раньше на отца Джулии… Что ж, это все объясняет. И не нужно быть гением, чтобы понять, что к чему. Уитман знал! Вот почему он сделал ей предложение и быстро, оставив прежнее место работы, перебрался к ней в офис.

Ее сердце снова сжалось от щемящей тоски. Два или, скорее, три раза ей пришлось пережить это. Мужчины любят не ее саму, а только ее деньги! Все, кроме Сэмми! А вдруг он тоже знает?

Диана невольно стала за ним наблюдать. Он мелькал то тут, то там, помогая обслуживать и развлекать гостей.

Затем наконец все закончилось. Люди Уилсона принялись разбирать посуду и столы. Лиз и Берк отыскивали и складывали в коробки все то, что принадлежало «Партиз, инкорпорейтед». Диана видела, как Сэмми попрощался с Уилсоном и тот вскоре ушел.

— Сэмми…

Он взглянул на девушку и быстро подошел к ней. На его лице все еще лежал клоунский грим.

— Что прикажете, босс?

— У меня не хватает слов, чтобы выразить тебе всю мою благодарность, Сэмми.

Он спокойно пожал плечами:

— Все в порядке.

— Ты кое-что доказал.

— Да? И что же это?

— То, что «Партиз, инкорпорейтед» не может без тебя существовать.

Он ухмыльнулся:

— Что ж, это приятно слышать. Кроме того, хочу сказать, что тот самый склад, который я арендовал, — отличное место для нашего будущего здания. Вокруг много места для парковки. К тому же это помещение такое старое… Уверен, что оно не может много стоить. Мы разнесем его по кирпичикам!

Диана засмеялась и покачала головой:

— О, Сэмми…

— Что-то не так?

— Как ты думаешь, «Партиз, инкорпорейтед» принесет нам миллионы?

— Не знаю. Не думал об этом. Для меня имеет значение только то, что в этой компании работаешь ты. Да, кстати, Билли сказал мне сегодня утром, что его родители отказались от судебного разбирательства.

— О, Сэмми! Какие хорошие новости! У меня есть тоже кое-что — я бросила Берка.

Истон беспомощно посмотрел на нее:

— Но почему?

— Я ему не подхожу. Он хочет жениться на богатой девушке. Разве ты не знал этого?

— В таком случае зачем он вводил тебя в заблуждение? — поинтересовался Сэмми.

Диана счастливо рассмеялась. Он не знает! И даже ничего не подозревает. Сэм любит ее просто так. Из-за нее самой! И она, продолжая смеяться, обняла его и поцеловала.

— Что-то я не очень понял шутку, но это не имеет значения, пока ты вот так меня целуешь.

— Когда-нибудь я тебе ее объясню, — пообещала девушка. — Я люблю тебя, Сэмми Истон, и отец тоже полюбит тебя.

— У тебя есть отец? — удивился Сэмми. — Ты никогда не говорила о нем.

— О, тебе предстоит еще много чего узнать, Сэмми, дорогой. Очень много.

Он притянул Диану к себе и, глядя на нее, продолжал радостно улыбаться:

— О да, да, дорогая! Прошу, поучи меня! Поучи!


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16