Соль в ране [Серж Лафоре] (fb2) читать постранично
- Соль в ране (пер. О. Ломовский) (и.с. Лучшие детективы мира. Серия "Т"-2) 624 Кб, 119с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Серж Лафоре
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (45) »
Серж Лафоре СОЛЬ В РАНЕ
ГЛАВА 1
Уже стемнело, когда Шона Деланнея старое такси привезло на набережную порта. Деланней вдохнул теплый, пропахший смолой, ночной воздух, заплатил таксисту и направился вдоль набережной, вытирая мокрые руки скомканным платком. Он прошел по краю светового пятна, которое лампа высокого фонарного столба отбрасывала на грязную мостовую, и обогнул полицейского, прислонившегося к фонарному столбу и без стеснения зевавшего во весь рот. Деланней вошел в тень огромного зернохранилища. Запахи смолы, пряностей, мокрого угля и пеньковых веревок смешивались здесь с привкусом соленой воды, которая легкой волной билась о набережную. Вдалеке, в самом конце мола, невидимого в темноте, прожектора освещали рейд. Целый лес мачт и труб поднимался к небу, покрытому тяжелыми тучами, которые угрожающе давили на плечи. С кораблей на набережную доносился неясный шум. В самом центре порта с якоря снимался словно белый призрак банановоз. Он медленно двигался, повернув нос к выходу из гавани, а на его борту кабестан звенел, напоминая маленький молоточек, когда им бьют по звонкой наковальне. Перед глазами Деланнея передвигались световые пятна: белые прожектора, зеленые и красные сигнальные огни, освещенные иллюминаторы, похожие на жемчужные ожерелья, и освещавшие металлические скелеты кранов палубные прожектора. На рейде грузовое судно подавало сигналы сиреной, требуя на борт лоцмана и подхода буксиров. Тяжелое облако угольного дыма окутало Шона, но не испортило ему настроения, и он подумал: «Кардифский уголь первого сорта». Перед тем как принять важное решение, Деланней всегда пребывал в хорошем настроении. Остановившись, он прислонился спиной к стенке из ящиков, от которых пахло смолой, поднял руку и посмотрел на светящиеся стрелки наручных часов. Оставалось еще несколько минут. Он безвольно опустил руку. В последнее время ему пришлось много работать и долго думать, а решение у него еще не созрело. Сейчас, когда следы привели к одному месту, оставалось лишь сыграть последний акт. Его глаза внимательно рассматривали мачты шхуны, находившейся у причала шагах в ста от него. Рулевая рубка была освещена, но на борту Шон никого не заметил. Он снова взглянул на часы и начал уже нервничать, думая о том, что мог и ошибиться. Нахмурив брови, он постарался вновь обдумать все события прошедшей недели. Звук быстрых шагов по мостовой вернул его к действительности. Перед ним, покашливая, прошел человек, снял свою шляпу, обмахнулся ею, как веером, и снова надел. Через десять секунд незнакомец исчез из поля зрения. Деланней улыбнулся и внимательно прислушался. Вновь раздались шаги, но на этот раз легкие и быстрые. А затем появилась молодая женщина в темном пальто, и Деланней перестал улыбаться. Женщина направлялась к шхуне. Осторожно он подошел поближе, так, чтобы их дороги сошлись у трапа. И, делая вид, что он ее не видит, Шон слегка толкнул молодую женщину. — Извините, — произнес он, галантно отступая и пропуская девушку вперед, затем весело засмеялся, посмотрел ей в лицо и добавил: — Я должен был вас заметить. — Совсем не обязательно, — возразила она. — Здесь ведь очень темно, да к тому же это я вас толкнула. Ее мягкий, молодой, хотя и слегка напряженный голос ласкал его слух, а духи напоминали запах миндального пирожного. Она прошла вперед по трапу, поднимаясь на борт шхуны, казавшейся вымершей. Деланней направился следом, тихонько насвистывая. Женщина обернулась к нему и поинтересовалась: — Здесь есть кто-нибудь? — Сейчас увидим, — улыбнулся он, сложил руки рупором и крикнул: — Эй, на «Марютее»! Открылась дверь, и появился матрос с фонарем в руке. Внимательно осмотрев их, он спросил грубым голосом: — Чего вам надо? — Поговорить с капитаном Арчером, — ответила молодая женщина. — Уже очень поздно. Деланнею пришлось вмешаться. — Ну, что до меня, — сухо сказал он, — я обязательно должен увидеть капитана. Думаю, что это так же необходимо и даме. — Вы вместе? — Это совсем не обязательно. Матрос плюнул за борт, опустил фонарь и произнес: — Ясно. Пошли, капитан в рулевой рубке. Может быть, он вас и примет. Они последовали за матросом, поднимаясь по маленькой лестнице полуюта. Квадратные окна рулевой рубки напоминали большие, широко открытые, золотые глаза. Изнутри ничего не было слышно. Матрос постучал в дверь. — В чем дело? — спросили голосом, привыкшим командовать. — Посетители, капитан. Послышался скрип кресла, и сразу же раздался звук тяжелых башмаков по палубе. — Впустите их, Келлер. — Есть. — Что есть? — резко раздалось из рубки. — Есть, капитан! Голос Келлера дрогнул, и нетвердой рукой он повернул медную ручку каюты. Когда дверь открылась, яркий свет заставил Деланнея зажмуриться. — Только после вас, — сказал он своей спутнице. Та нагнула голову и вошла. Келлер- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (45) »
Последние комментарии
1 час 7 минут назад
1 час 9 минут назад
7 часов 51 минут назад
7 часов 59 минут назад
14 часов 12 минут назад
14 часов 15 минут назад