Крах игрушечного королевства [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

весомых оснований полагать, что медвежонок Толандов подобен медвежонку Камминс. В соответствии с этим, суд постановил удовлетворить пункт первый ходатайства Толандов.

У меня замерло сердце.

Пункт второй касается вопроса о нарушении торговой марки…

Я заглянул вперед.

И еще вперед…

…исходя из этого, суд пришел к выводу, что не существует весомых оснований полагать, что торговые марки «Глэдли» и «Глэдис» подобны, и что это может ввести покупателей в заблуждение. В соответствии с этим, суд постановил удовлетворить пункт второй ходатайства Толандов.

Я затаил дыхание.

Пункт третий касается вопроса об нечестной конкуренции, или, точнее говоря, о подражании оформлению товара. Несмотря на поверхностное сходство косых глаз и исправляющих зрение очков, суд пришел к выводу, что не существует весомых оснований полагать, что рядовой внимательный покупатель ошибется и перепутает этих двух медвежат. В соответствии с этим, суд постановил удовлетворить пункт третий ходатайства Толандов.

И наконец…

Истцу в удовлетворении иска отказано. Дело решено в пользу ответчика, фирмы «Тойлэнд». Постановление вступает в силу с момента подписания.

Ну что ж. Где-то вы приобретаете, где-то теряете.

Примечания

1

Здесь перечисляются имена апостолов, в православной традиции — Андрей, Варфоломей, Иаков, Иоанн, Фаддей, Матфей, Филлип, Петр, Симон, Фома.

(обратно)

2

Так проходит мирская слава. (лат.).

(обратно)

3

Подождите, пожалуйста. Я сообщу о вашем визите. (исп.).

(обратно)

4

«Тойлэнд» — «Игрушечная страна» (англ.).

(обратно)

5

Одно из прозвищ Нью-Йорка.

(обратно)

6

Наконец-то… (франц.).

(обратно)

7

Да, иди ко мне, любимый. (англо-исп.).

(обратно)

8

Да, малыш (исп.).

(обратно)