Сочинения [Уильям Мейкпис Теккерей] (fb2)


Уильям Мейкпис Теккерей  

Классическая проза  

Сочинения 8.75 Мб, 2654с.
скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью) 

Сочинения (fb2)Добавлена: 25.10.2013 Версия: 1.0.
Кодировка файла: UTF-8
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

В истории английской литературы Уильяму Теккерею принадлежит роль апостола реалистического изложения действительности. В противовес романтикам, живописавшим своих героев возвышенно и утонченно, Теккерей не занимается идеализацией жизни, а ценит ее суровую и нелицеприятную правду.Сам писатель, чьи герои живут по принципу «цель оправдывает средства», признавался, что больше всего на свете он ненавидит эгоизм во всех его проявлениях. Снобизм, самолюбие, жадность британских аристократов и буржуа – вот та мишень, в которые мечет копья своей уничтожающей сатиры этот выдающийся романист. Перевод: Иринарх Введенский


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

«Маркиз Осборн только что отправил своего petit tigre [76] с любовной записочкой к леди Эмилии. Прелестное создание приняло ее из рук своей femme de chambre mademoiselle Анастази. Милый маркиз! Какая предупредительность! Его светлость прислал в своей записке долгожданное приглашение на бал в Девоншир-Хаус. – Кто эта адски красивая девушка? – воскликнул весельчак принц Дж-дж К-мбр-джский в тот вечер в роскошном особняке на Пикадилли (он только что приехал из оперы). – Дорогой мой Седли, ради всех купидонов, представьте меня ей! – Монсеньер, ее зовут Седли, – сказал лорд Джозеф с важным поклоном. – Vous avez alors un bien beau nom! [77] – сказал молодой принц, с разочарованным видом поворачиваясь на каблуках и наступая на ногу старому джентльмену, стоявшему позади и не сводившему восхищенных глаз с красавицы леди Эмилии. – Trente mille tonnerres! [78] – завопила жертва, скорчившись от agonie du moment [79] . – Прошу тысячу извинений у вашей милости, – произнес молодой etourdi [80] , краснея и низко склоняя голову в густых белокурых локонах. (Он наступил на любимую мозоль величайшему полководцу своего времени.) – Девоншир! – воскликнул принц, обращаясь к высокому, добродушному вельможе, черты которого обнаруживали в нем кровь Кэвендишей. – На два слова! Вы не изменили решения расстаться с вашим брильянтовым ожерельем? – Я уже продал его за двести пятьдесят тысяч фунтов князю Эстергази. – Und das war gar nicht teuer, potztausend! [81] – воскликнул вельможный венгерец»

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 2654 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 122.66 знаков - намного выше среднего (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1555.93 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 26.77% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]

Впечатления о книге:  


рейтинг 3  всего оценок - 1 : 3