написано с большой буквы. Возможно, этим автор хочет подчеркнуть, что придает этим словам символический и даже как бы священный смысл. Аргентинский чай превращается у него в волшебный напиток, дающий герою выйти из оболочки повседневно-приземленного сознания на простор подлинной реальности.
(обратно)
15
Стихотворение написано по-французски, вероятно, еще в Бельгии. Кампана пытается восстановить текст по памяти.
(обратно)
16
Сюжет относится ко времени пребывания поэта в тюрьме Сен-Жиль и затем в «Доме здоровья» — психиатрической клинике в г. Турнэ, в Бельгии (зима-весна 1909 г.). Это заведение, иначе называемое приютом Святого Бернарда, было государственным, но бытовое устройство и повседневный уход за больными осуществляла монашеская община «Братьев любви». Описание тюрьмы уже с первых строк воспроизводит типичную обстановку психбольницы.
(обратно)
17
Противопоставление животных, в их благородной и подлинной красоте, людской напыщенности и суетливости — чисто ницшеанский мотив.
(обратно)
18
Портрет юной маркизы Беатриче д’Эсте (1490-е гг.), издавна приписываемый кисти Леонардо да Винчи (Амброзианская пинакотека, Милан).
(обратно)
19
Кампана сравнивает стоящие в порту трансатлантические пароходы с мертвыми остовами (животных или людей), к которым тянутся очереди пассажиров. На фоне огромных судов человеческие фигурки кажутся мелкими, как муравьи.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 34 минут назад
8 часов 57 минут назад
14 часов 41 минут назад
15 часов 48 минут назад
16 часов 46 минут назад
17 часов 56 секунд назад