Сердечный приступ [Ричард Карл Лаймон] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Ричард Лаймон
Сердечный приступ

Джойс Уэлтер проснулась в понедельник утром от запаха кофе. Она ненавидела его вкус, но ей нравился его запах. Она слышала шипение и треск жарящегося бекона, пока одевалась. Бекон пах даже лучше, чем кофе. Она не могла ждать, пока дойдет до кухни.

Она почти не могла ждать.

Как только она расчесала свои спутанные волосы, она увидела журнал, лежащий на ее столике — Whispering Shadows Mystery Monthly. Джойс отложила расческу в сторону и взяла журнал. Она раскрыла страницу 99.  Здесь крупными буквами было ее имя — ДЖОЙС УЭЛТЕР.

— Завтрак уже готов, — отец позвал из кухни.

— Сейчас буду,  — ответила Джойс, не поднимая глаз.

Несмотря на чудесный запах кофе и бекона, завтрак мог подождать.

Ее глаза уставились на страницу 99 и на большие буквы — «ОПАЛОВОЕ[1] КОЛЬЦО» ДЖОЙС УЭЛТЕР.

Моё.

Над заголовком был абзац, который Джойс столько раз читала за прошедшие два дня, что знала его наизусть. Внизу остывал завтрак. Но Джойс потребовалось время, чтобы прочитать заметку еще раз.

Наш 582-й Первый Рассказ прислан очень талантливой 18-летней девушкой, изучающей Английский в Колледже Санта Моники. Джойс Уэлтер, дочь владельца ювелирной лавки Брюса Уэлтера и актрисы Моники Уэлтер (сейчас снимается в мыльной опере «Городской госпиталь»), объединила свои знания ювелирных изделий и ТВ, чтобы написать умную историю, которая сохранит загадку для читателей до последнего слова. Мы были рады найти такой талант в столь юном возрасте и можем только надеяться увидеть ее новые работы в ближайшем будущем.

Джойс усмехнулась отражению в зеркале.

У нее першило в горле так, словно смех оказался в ловушке внутри и пытался выбраться.

— Джойс! — отец позвал ее еще раз.

— Иду!

Джойс отложила журнал и бросила взгляд на яркую красную обложку.

«Очень талантливая», — прошептала она. Затем поспешила на кухню.

Вода кипела на плите. Джойс поприветствовала родителей, когда выключала огонь. Она потянулась за тяжелую железную сковородку и сняла чайник с дальней конфорки. Кружка с чайным пакетиком внутри ждала на столе. Она добавила кипяток, затем немного молока и ложку сахара. С чаем, приготовленным так, как она любит, она села за стол.

— Ну, — сказал отец, — как нашему знаменитому писателю сегодняшнее утро?

— Прекрасно. Вчера я придумала новый рассказ. Я хочу взяться за него прямо сейчас.

— Тогда, полагаю, у тебя не останется времени сходить со мной в торговый центр, — сказала ее мать.

С хмурым лицом Джойс начала подбирать яичницу с беконом с тарелки.

— Не знаю, — пробормотала она. Ей очень хотелось начать писать рассказ. С другой стороны, в торговом центре было два книжных магазина. Ей никогда не нравилось упускать шанс осмотреться в них. — А ты пойдешь, пап? — спросила она.

Он покачал головой:

— Мне нужно почистить бассейн.

Джойс откусила от яичницы и уставилась на стеклянную раздвижную дверь. Несколько листьев плавали в бассейне.

— Он выглядит не так уж плохо. Почему бы тебе не пойти с нами, а я помогу тебе с бассейном, когда вернемся?

— Ну… — Мистер Уэлтер, казалось, задумался.

— Пойдем, — сказала миссис Уэлтер, — у тебя сегодня выходной.

Ее муж улыбнулся.

— Уговорила. Может, мы сможем перекусить в греческ…

Звук открывающейся двери прервал его.

Джойс ахнула. Вилка выпала у нее из рук и с грохотом упала на тарелку.

Мистер Уэлтер вскочил на ноги так быстро, что опрокинул стул.

Миссис Уэлтер поднесла руку ко рту, словно пытаясь не закричать.

Через открытую дверь вошли двое мужчин с пистолетами. Мужчина впереди направил револьвер на отца Джойс.

— Никому не двигаться! —  крикнул он.



— Что происходит? — спросил Мистер Уэлтер низким голосом. Его голос звучал скорее сердитым, чем испуганным.

— Ничего особенного, — ответил первый мужчина. — Сохраняйте спокойствие, и никто не пострадает.

— Мы не хотим никого причинять боль, — добавил второй мужчина.

Никому, — сказала Джойс, и сразу же закрыла рот, когда мужчина наставил на нее пистолет. Она подумала, стоит ли сказать, что ей жаль исправлять его английский. Она решила промолчать.

— Эта девчонка чересчур умная, Мерф.

— Я уверена, она не имела в виду ничего … — начала мать Джойс.

— Заткнись, — сказал мужчина по имени Мерф. Грубые слова заставили миссис Уэлтер замолчать. Лицо ее сделалось ярко-красным.

— Теперь посмотрите сюда… — начал мистер Уэлтер.

— Нет, ты посмотри, — сказал Мерф. — посмотри прямо в дуло вот этого, — он наставил  револьвер на лицо мистера Уэлтера. — Мы можем поступить жестоким или более мягким путем.

— Чего вы хотите? — спросил отец Джойс низким голосом.

— Вы Брюс Уэлтер, верно? Владелец ювелирной лавки на Пятой Улице?

Мистер Уэлтер кивнул.

— Ваш магазин сегодня закрыт. Он закрыт по воскресеньям и понедельникам.

— Вы хорошо подготовились, — сказал мистер Уэлтер.

Губы Мерфа растянулись в уулыбке.

Джойс заметила С-образный шрам у него на левой щеке. Она сделала заметку у себя в голове. Она поняла, что должна попытаться запомнить все, что сможет, о том, как эти мужчины выглядели. Все, что она сможет рассказать полиции, может пригодиться позже. Кроме того, она, возможно, захочет написать о парне вроде него в одном из рассказов.

Имя Мерф. Белый мужчина, около 25 лет, шесть футов роста, голубые глаза, аккуратно постриженные каштановые волосы. Одет в синий спортивный жакет, синий галстук, белую рубашку, серые брюки и блестящие черные туфли.

— Что ж, Брюс,  — сказал Мерф, — у меня есть для вас небольшой сюрприз. Вы открыты сегодня утром. Я буду вашим единственным клиентом.

Вот почему он так одет, подумала Джойс. Так он не будет выглядеть странно, входя в ювелирный магазин вместе с папой.

— Вы собираетесь ограбить магазин! — выпалила она.

— Именно так, — сказал Мерф, не отворачиваясь от ее отца. — И для того, чтобы убедиться, что ты не станешь геройствовать, Брюс, мой друг здесь составит компанию твоим жене и ребенку, пока ты и я не вернемся с сувенирами. Пока все идет хорошо и гладко, он не станет вредить им. — Мерф улыбнулся другу. — Ты будешь милым и доброжелательным, не правда ли?

Второй мужчина кивнул.

— Мы никого не хотим причинить вред.

Никому, подумала Джойс. Но держала рот на замке.

— Есть вопросы? — спросил Мерф.

— Да, — сказал мистер Уэлтер. — Что будет, если… я имею в виду, я никогда не сделаю ничего, что подвергнет мою семью опасности, но… есть и другие владельцы магазинов по соседству, которые знают, что я сегодня закрыт. Если один из них увидит, что я собираюсь…

— Тогда тебе лучше придумать хорошую историю. Если мы не вернемся с гостинцами через полчаса – бах, бах.

 Лицо мистера Уэлтера побледнело.

— Ладно, Бад, свяжи их.



— Ты в порядке, мам? — Джойс озабоченно взглянула на ее лицо.

Мать Джойс кивнула.

— Ты выглядишь не очень хорошо.

— Прекратить пустой разговор, —  сказал Бад. Он стоял, прислонившись к холодильнику, глядя на них своими крошечными глазками. Джойс и ее мама были привязаны к кухонным стульям.

Джойс заметила, что второй мужчина, Бад, был одет не так хорошо, как Мерф. На нем были джинсы и футболка. Бад выглядел немного нервным. Он совсем не был похож на Мерфа. Даже со своего места за кухонным столом Джойс могла видеть пот на его лице. Он постоянно перекладывал пистолет из одной руки в другую и вытирал руки о джинсы.

— Это автомотический пистолет тридцать второго калибра? — спросила Джойс.

— Не разговаривай с ним, дорогая, — сказала ее мама.

— Я просто хочу узнать, — Джойс попыталась улыбнуться Баду. — Я писательница, — сказала она ему. — Я пишу детективные рассказы.

— Здорово, — пробормотал он. — Мне такие нравятся.

Джойс продолжила:

— Может, я смогу использовать все это в рассказе, как считаете? Я никогда не видела настоящий тридцать второй автоматический.

— Замолчи, девчонка, — огрызнулся на нее Бад. Он бросил быстрый взгляд на часы. Джойс тоже посмотрела на них. С тех пор, как ее отец ушел с Мерфом, прошло пять минут.

— Сколько человек вы застрелили этим пистолетом? — спросила Джойс.

— Джойс, пожалуйста, — нервно проговорила ее мать.

— Любопытный ребенок, — сказал Бад. Он вытер пот с верхней губы.

— Ну же, — сказала Джойс. — Вы можете сказать мне. Я всего лишь любознательный ребенок. Сколько человек вы застрелили?

— Если будешь такой любопытной, сестренка, то станешь первой.

—Выстрелите в нас, — сказала Джойс, — и вам предъявят обвинение в нападении с применением огнестрельного оружия. Или покушение на убийство. Или даже убийство. Я не знаю, как хорошо вы стреляете.

— Ты же не хочешь это выяснить, — сказал Бад.

— Как вы относитесь к смертной казни?

— Ты спятила? — Бад направил пистолет на Джойс. — Прекрати разговоры, малышка. Ты же не хочешь запугать меня.

— Я пытаюсь запугать вас, — сказала Джойс. — Просто люди вашей сферы деятельности должны задумываться о вещах вроде газовой камеры.

На этот раз Бад нацелил пистолет прямо на Джойс.

— Так и знал, что следовало заткнуть тебе рот кляпом в первую очередь, — сказал он. — С чего это я должен разговаривать с ребенком?

Мужчина выглядел немного больным. Он облизал губы и покачал головой.

— Джойс, — сказала миссис Уэлтер. — Пожалуйста, не…

— Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь? — спросила ее Джойс. — Ты выглядишь немного бледно.

— Я в порядке.

— Тебе не нужны твои таблетки? Может, Бад принесет их тебе, — она посмотрела на мужчину. Он выглядел хмурым. — У мамы есть маленькая коричневая баночка нитроглицерина в ванной. В аптечке. Может быть, вам стоит сходить и принести ее?

— Нитро?

— Для сердца. При всем этом стрессе… Я немного волнуюсь.

— Забудь об этом, — сказал Бад. Он вынул платок и вытер лицо.

— Послушайте, если у мамы будет сердечный приступ…

— Прекрати!

— Мы связаны, — сказала Джойс. Затем попыталась развязать веревки, чтобы показать, что не может освободиться. — Мы не собираемся сбегать, — сказала она мужчине. — Послушайте. Важно, чтобы вы принесли таблетки.

— Я не сдвинусь с места, — он бросил нервный взгляд на часы.

Джойс глубоко, прерывисто вздохнула. Ее мать, привязанная к стулу в углу стола, вдруг стиснула зубы.

— Мама!

— Все хорошо, — проговорила ее мать сжатым голосом. — Всего лишь… небольшая боль в руке.

— В левой руке?

Ее мать кивнула.

— Со мной все будет в порядке.

Джойс взглянула на Бада.

— Вам лучше принести эти таблетки!

— Это не мое дело.

— Вот как вы думаете? Если у мамы будет остановка сердца.… Разве вы не слышали об уголовном преступлении «убийство»?

— Хм? О чем ты говоришь?

— Это значит, что вам не придется ни в кого стрелять, чтобы стать убийцей, — сказала Джойс. Она посмотрела мужчине в глаза. — Вы, парни, совершаете уголовное преступление, удерживая нас здесь и грабя магазин. Закон гласит, что если кто-то умирает, пока вы это делаете – даже случайно – вы оба убийцы.

— Ты чокнутая, — он снова вытер лицо платком.

— Это то же самое, как если бы вы застрелили кого-нибудь.

— Это несправедливо!

—  Это закон!

— Ох! — ахнула миссис Уэлтер. Ее рот раскрылся, обнажая зубы. От боли она зажмурилась и сражалась с веревками.

Бад сунул пистолет за пояс.

— Коричневая баночка?

— Скорее! Поспешите!

 Он помчался из кухни.



Джойс сжала руки, пытаясь освободить их от веревок, пока ее мать задыхалась и дергала головой из стороны в сторону.

— Нет! — закричала Джойс. — Бад! Пожалуйста! Скорее!

Мужчина вбежал в кухню. Руки его были пусты. Лицо красное, глаза полны страха.

— Я не могу найти их! — выпалил он.

— Они должны быть там! Нет… подождите. Может быть, они в спальне. Попробуйте поискать в спальне. Посмотрите на комоде.

Он снова умчался.

Ножки маминого стула подскочили, когда она начала брыкаться и извиваться.

Затем стул упал набок. Он упал на пол с ужасным грохотом.

— Мама!

Ее мать лежала на боку, сражаясь за каждый вдох. Ее тело боролось с веревками. Опрокинутый стул стучал и скрипел на кафельном полу. Лицо ее сильно покраснело. Джойс увидела кровь, капающую у матери из носа.

Вдруг Джойс освободила одну руку. Ее левая рука была все еще привязана к спинке стула, и ноги были привязаны к металлическим ножкам. Но ее правая рука была свободна. Выкручиваясь, она начала развязывать узел на левом запястье. Узел был очень крепкий. Она услышала торопливые шаги, но продолжала хватать и дергать веревку. Это ничего не принесло.

— Прекрати! — крикнул Бад.

Джойс подняла глаза. Он вытащил револьвер из-за пояса, нацеливая его на нее.

— Я хотела помочь! — закричала она.

Потом Бад увидел женщину, лежащую на полу. Ее глаза широко раскрылись.

— О, леди — сказал он. — Не поступай так со мной!

— Таблетки, — выдохнула Джойс. — Вы нашли их?

Он покачал головой. Он провел рукой по лицу, вытирая пот.

— Освободите меня, — потребовала Джойс. — Я смогу найти их.

— Ни за что, — он продолжал смотреть на миссис Уэлтер. Его крошечные глаза были широко раскрыты.

Он облизал губы, пытаясь понять, что делать. Он ходил вперед и назад по кухне, словно нервный зверь, попавший в клетку.

— Если не освободите меня, тогда вызовите скорую!

— Ты спятила? — спросил он. Но остановился возле телефона.

— Быстрее! Еще есть время, чтобы спасти ее!

— Я не могу вызвать скорую, — сказал Бад. Он отошел от телефона.

— Вы хотите пойти на убийство?

— Я не могу позвонить… — он замолчал. Глаза его округлились. Мать Джойс прекратила дико трястись. Она лежала на боку, все еще привязанная к стулу, щекой прислонившись к полу. Ее глаза были закрыты. Казалось, она вообще не двигалась.



Несколько секунд Бад смотрел на обмякшее тело. Вдруг он бросился к стойке. Он засунул пистолет за пояс и схватил мясницкий нож.

Встав на колени, он начал перерезать веревки, привязывающие мать Джойс к стулу. Пока он резал большим ножом, Джойс пыталась освободить собственную леву руку. Веревка впилась в запястья. Развернувшись, она попыталась развязать узел.

— А ну прекрати! — закричал Бад, бросая на нее сердитый взгляд, когда перерезал веревку вокруг правой ноги женщины. — Оставайся на месте!

— Но я знаю, как делать искусственный массаж сердца! — кричала Джойс. — Освободите меня! Может быть, я смогу… я должна попытаться спасти ее!

Когда миссис Уэлтер была свободна от веревок, Бад схватил ее за лодыжки. Он потащил ее на середину кухни.

— Пожалуйста! — кричала Джойс.

Но Бад не хотел ее слушать. Он опустился на руки и колени рядом с телом миссис Уэлтер. Он поднял ее руку и схватил за запястье.

— У нее есть пульс, — сказал он. — Да, я думаю, у нее есть пульс. — Он говорил с облегчением, но в глазах у него по-прежнему был страх.

— Она дышит? — спросила Джойс.

Бад поднес руку ко рту миссис Уэлтер. Он подержал ее так. Он бросил быстрый взгляд через плечо на настенные часы.

— Ну же, Мерф, — пробормотал он.

— Она дышит? — закричала Джойс.

Его голова дернулась, словно от пощечины.

— Откуда я знаю? — закричал он на нее. — Нет, — сказал он мягче. Затем: — Я не знаю. Думаю, нет.

— Развяжите меня!

— Я не собираюсь тебя развязывать!

— Я знаю, как делать массаж сердца! Вы должны позволить мне попытаться спасти ее. Пожалуйста! Если она умрет, вы будете убийцей точно так же, как если бы застрелили ее!

Бад присел, раздумывая.

— Нет времени думать! — закричала Джойс. — Поторопитесь и освободите меня!

Бад сделал, что сказала Джойс. Он поднялся на ноги, перешагнул через тело миссис Уэлтер и опустился на колени рядом с Джойс. Он быстро разрезал веревку на запястье Джойс. Потом разрезал веревки, связывающие ей ноги. Джойс вскочила со стула. Она схватила Бада за локоть и потащила его за собой.

— Ладно, — вздохнула она. — У нас мало времени. Опуститесь и схватите маму за плечи.

— Хм?

— Просто сделайте так! Мне нужно нагреть немного воды.

 Пожав плечами, Бад сел на колени возле миссис Уэлтер. Он схватил ее за плечи.

— А зачем горячая вода? — спросил он, выглядя смущенным.

— Разве вы ничего не знаете?

Джойс включила газовую горелку на плите под чайником.

— Хорошо, мам! — закричала она. — Давай!

Джойс схватила тяжелую железную сковороду и развернулась. Поднимая ее высоко над головой, она кинулась к стоящему на коленях мужчине. Бад вскрикнул от неожиданности, но миссис Уэлтер крепко схватила его за запястья. Пока он вырывался, Джойс ударила его сковородкой по голове.



Мистер Уэлтер вошел через парадную дверь впереди Мерфа. Быстро появилась рука, схватила его за локоть и резко потащила в сторону.

Полицейский у стены приставил револьвер к виску Мерфа. Еще два офицера, стоящих на полу на коленях, держали пистолеты, направленные ему в грудь.

— Не двигаться, — сказал офицер у стены.

Джойс, наблюдавшая из своего укрытия за диваном, поднялась на ноги. Ее мать выглянула из коридора.

Затем они поспешили к мистеру Уэлтеру, пока четверо полицейских забирали у Мерфа пистолет и надевали на него наручники.

— Вы обе в порядке? — спросил мистер Уэлтер, обнимая жену и дочь.

— Конечно, — сказала его жена. — Тип-топ.

— У мамы было кровотечение из носа, — сказала Джойс.

— Ну, я упала на пол довольно сильно.

— Что же тут произошло?

— Ничего особенного, — ответила ему Джойс. — Я придумала новую историю, а мама ее сыграла.

— Бад был прекрасной публикой, — улыбаясь, сказала ее мать.

Ее отец выглядел озадаченным.

— Я не понимаю.

— Ты расскажи ему, мам, — сказала Джойс, — ладно? Я не хочу ничего пропустить.

Отойдя от родителей, Джойс посмотрела, как обыскивают Мерфа. Мужчина выглядел потрясенным, но, по крайней мере, думала она, ему было лучше, чем Баду, который все еще был без сознания на кухне.

— Вы зачитали ему его права? — спросила Джойс.

— Еще нет, — ответил он из офицеров.

— Вы не могли бы подождать пару секунд, пока я принесу магнитофон? Для изучения, знаете ли. Я писательница.



Richard Laymon – Cardiac Arrest (1984)

Перевод 2013


Примечания

1

Опал - минералоид, широко используемый в ювелирном деле.

(обратно)

Оглавление

  • *** Примечания ***